1153万例文収録!

「a declaration」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > a declarationの意味・解説 > a declarationに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

a declarationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1375



例文

A registered trade mark is not infringed by the use of another registered trade mark in relation to goods or services for which the latter is registered (but see section 53(9) for the effect of a declaration of invalidity of registration). 例文帳に追加

登録商標は,別個の登録商標が登録されている商品又はサービスに関する当該別個の登録商標の使用により侵害されない(ただし,登録無効宣言の効果についての第53条(9)参照)。 - 特許庁

In the information collecting system 20, by a declared information processing part 25, an alteration registration of the terminal ID from an original stay compartment to a new stay compartment is carried out according to the notification of the stay compartment declaration information from the user terminal 10.例文帳に追加

情報収集装置20において、申告処理部25により、利用者端末10からの滞在区画申告情報の通知に応じて端末IDを元の滞在区画から新たな滞在区画へ変更登録する。 - 特許庁

Kazumasu TAKIGAWA: Informed of the incident by Ujimasa HOJO and of the declaration that 'Hojo will not intervene,' but Kazumasu noticed that it was a trick, eventually running into a fight with the Hojo troops (Battle of the Kanna-gawa River). 例文帳に追加

滝川一益-北条氏政から変についての情報がもたらされ、「北条は手出ししない」という声明もあったが一益がこれを偽計と見てとり、結果的に北条勢と一戦見えることとなった(神流川の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 30 An applicant who requests the right of priority shall submit a written declaration at the time of application and submit, within three months, duplicates of the patent application documents filed for the first time. Where no written declaration is submitted or no duplicates of the patent application documents are submitted at the expiration of the specified time limit, the applicant shall be deemed to have waived the right of priority. 例文帳に追加

第三十条 出願者が優先権を主張する場合、出願時に書面で声明を出し、かつ 3 カ月以内に最初に提出した特許出願書類の副本を提出しなければならない。書面で声明を出さない、又は期限を過ぎても特許出願書類の副本を提出しない場合は、優先権を主張していないものと見なされる。 - 特許庁

例文

The proposal for revocation or declaration of invalidity shall contain: the data on the trade mark, the data on identity of the proponent, identification of goods or services, to which the proposal for revocation or declaration of invalidity of a trade mark relates, or the information that the proposal relates to all goods or services, factual justification of the proposal, what the proponent claims, signature. 例文帳に追加

取消又は無効宣言の申立には,次のものを記載する。商標に関するデータ,申立人の同定に関するデータ,商標の取消又は無効宣言の申立が関係する商品若しくはサービスの同定資料,又は申立がすべての商品若しくはサービスに関係するとの情報,申立の事実に関する根拠,申立人の請求内容,署名。 - 特許庁


例文

2. Since the year 2001, when the Doha Declaration was adopted, we have intensely discussed how we can enhance trade liberalization for development under a multilateral trading system. It was not always easy and we actually faced difficulties over the course of our serious discussions. However, efforts of each Member have always succeeded in overcoming the difficulties for the noble aim of the Doha Declaration. These efforts brought us here in Hong Kong today. 例文帳に追加

2.2001年のドーハ宣言以来、多角的貿易体制の下で開発に資する貿易の自由化を促進するために、大いに議論を行ってきました。議論は必ずしも容易ではなく、困難な局面に直面することもありましたが、ドーハ宣言の崇高な目的のために、各国の努力によって困難は克服され、今日、こうして我々は香港に集うことができました。 - 経済産業省

(1) Without prejudice to the jurisdiction of the court to make a declaration apart from this section, a declaration that an act does not, or a proposed act would not, constitute an infringement of a patent may be made by the court or the Registrar in proceedings between the person doing or proposing to do the act and the proprietor of the patent, notwithstanding that no assertion to the contrary has been made by the proprietor, if it is shown -- (a) that that person has applied in writing to the proprietor for a written acknowledgment to the effect of the declaration claimed, and has furnished him with full particulars in writing of the act in question; and (b) that the proprietor has refused or failed to give any such acknowledgment.例文帳に追加

(1) ある行為又はある計画された行為が特許の侵害を構成しない旨の宣言については,本条とは別の確認判決を行う裁判所の管轄権を害することなく,裁判所又は登録官は,当該行為をなしているか又は計画している者と当該特許の所有者との間の手続において,当該所有者が反対の主張をしていないにも拘らず,次のことが立証される場合に限り,これを行うことができる。 (a) その者が当該所有者に当該宣言請求の趣旨を書面により確認するよう書面で申し込み,かつ,当該所有者に問題の行為の詳細をすべて書面により提供したこと,及び (b) 当該所有者が当該確認を拒絶したか又は確認しなかったこと - 特許庁

Article 23 (1) When a declaration of a nuclear emergency situation has been issued, the local nuclear emergency response headquarters and the prefectural and municipal headquarters for disaster control which have jurisdiction over the emergency response measures implementation area pertaining to said declaration of a nuclear emergency situation shall organize a Joint Council for Nuclear Emergency Response, in order to exchange information on said nuclear emergency situation and cooperate with one another for the emergency response measures that they implement respectively. 例文帳に追加

第二十三条 原子力緊急事態宣言があったときは、原子力災害現地対策本部並びに当該原子力緊急事態宣言に係る緊急事態応急対策実施区域を管轄する都道府県及び市町村の災害対策本部は、当該原子力緊急事態に関する情報を交換し、それぞれが実施する緊急事態応急対策について相互に協力するため、原子力災害合同対策協議会を組織するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to the application of the provisions of the Basic Act on Disaster Control Measures, which are listed in the left-hand column of the following table (including the cases where these provisions are applied by replacing the terms and phrases pursuant to the provisions of Article 32, paragraph 2 of the Act on the Prevention of Disasters in Petroleum Industrial Complexes and Other Petroleum Facilities), during the period from the issuance of a declaration of a nuclear emergency situation to the issuance of a declaration of the cancellation of a nuclear emergency situation, the terms and phrases listed in the middle column of the same table in these provisions shall be deemed to be replaced with the terms and phrases listed in the right-hand column of the same table. 例文帳に追加

2 原子力緊急事態宣言があった時から原子力緊急事態解除宣言があるまでの間における災害対策基本法の次の表の上欄に掲げる規定(石油コンビナート等災害防止法第三十二条第二項の規定により読み替えて適用される場合を含む。)の適用については、これらの規定中同表の中欄に掲げる字句は、それぞれ同表の下欄に掲げる字句とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) An application under paragraph (1) in respect of any transaction, instrument or event referred to in section 43(3)(a), (b), (c) or (d) need not be accompanied by a declaration of authorisation in Patents Form 41 in respect of a party or person referred to in paragraph (2) if -- (a) a declaration of authorisation in Patents Form 41 which was filed earlier in respect of that party or person is in sufficiently wide terms to cover that transaction, instrument or event; (b) that party or person is the person making the application; or (c) the person making the application complies with paragraph (4).例文帳に追加

(3) (2)にいう当事者又は人に関しては,次の場合に限り,第43条(3)(a),(b),(c)又は(d)にいう取引,証書又は事件に関する(1)に基づく申請に特許様式41による授権宣言書を添付する必要がない。 (a) 当該当事者若しくは当該人に関して先に提出された特許様式41による授権宣言書が当該取引,証書若しくは事件を包含する程度に幅広い表現を用いている場合 (b) 当該当事者若しくは当該人が申請を行う者である場合,又は (c) 申請を行う者が(4)を満たす場合 - 特許庁

例文

To provide a telephone banking system in which the contents of a transaction request confirmed by a user can be saved as a certain record, further, a transaction will, namely, whether a transaction can be executed or not can be clearly confirmed to the user and trouble caused by carelessness or ambiguous declaration of will hardly occurs.例文帳に追加

利用者の確認を受けた取引依頼の内容を確かな記録として残すことが可能で、しかも取引意思つまり取引実行の可否を利用者に対して明確に確認でき、不注意や意思表示の曖昧さなどに起因したトラブルの起き難いテレフォンバンキングシステムを提供することである。 - 特許庁

If a person requests an amendment under section 64 of the Act (which deals with amendments before publication) or paragraph 66(a) of the Act (which deals with amendment of other documents), the Registrar may require the applicant to file a declaration stating:例文帳に追加

ある者が、(公告前の補正について規定している)法律第 64条又は(他の書類の補正について規定している)法律第 66条(a)に基づいて補正を請求したときは、登録官はその者に対し、次の内容を記載した宣言書の提出を要求することができる。 - 特許庁

(1) Where, on a preliminary examination of an application for a patent (referred to in this paragraph as the application in suit), the Registrar finds that a declaration for the purposes of section 17(2) specifies a date of filing for an earlier relevant application which is more than 12 months before the date of filing of the application in suit, the Registrar shall notify the applicant accordingly.例文帳に追加

(1) 登録官は,予備審査により,特許出願(本項において「問題の出願」という)の第17条(2)適用上の宣言において問題の出願の出願日前12月よりも前の先の出願の出願日を指定していると認めた場合は,出願人にその旨を通知する。 - 特許庁

An application for the registration of a licensee of a trade mark under section 83 of the Act must-- (a)be in writing; and (b)contain the information specified in regulation 148; and (c)be accompanied by the statutory declaration referred to in section 83(2)(b)of the Act; and (d)be signed by the owner of the trade mark and the proposed licensee.例文帳に追加

法律第83条に基づく商標の使用権者登録の申請は,(a) 書面により,かつ (b) 規則148に明示する情報を含み,かつ (c) 法律第83条(2)(b)に掲げた法定宣言書を添付し,かつ (d) 商標の所有者及び予定使用権者が署名しなければならない。 - 特許庁

Rules could be prescribed so that the chair makes a declaration at the commencement of the proceedings that violation of competition law will not be tolerated, and that if a topic is raised during the meeting which may be a problem under competition law, the chair will issue a warning that the topic be discontinued and if such warning is not heeded, the chair will close the conference after having this recorded in the minutes of the proceedings.例文帳に追加

議長が、開会時に競争法違反をしない旨宣言する、会合において競争法上問題となる話題となった際には、議長が発言をやめるよう注意し、やめない場合は議事録に記載の上閉会する、といったルールを規定することが考えられる。 - 経済産業省

In a user terminal 10, when a connection to a communication line 30 at a connection detection part 15 is detected, a request to declare a stay compartment is displayed to the user, a stay compartment declaration information including the stay compartment declared by the user and a terminal ID of the user terminal 10 is notified to an information collecting system 20.例文帳に追加

利用者端末10において、接続検知部15での通信回線30への接続が検知されたときに、滞在区画を申告させる要求を利用者に提示し、利用者から申告された滞在区画と利用者端末10の端末IDとを含む滞在区画申告情報を情報収集装置20へ通知する。 - 特許庁

(3A) Where a compulsory licence has been granted in respect of a patent, the Registrar shall not accept or record the said surrender except upon receipt of a signed declaration by which the beneficiary of the compulsory licence consents to the said surrender. [Ins. Act A648: s.29]例文帳に追加

(3A)特許について強制ライセンスが付与されている場合は,登録官は,強制ライセンスの受益者が前記の放棄に同意する旨の署名された申立書を受領する場合を除き,その放棄を受理又は記録してはならない。[法律A648:s.29による挿入] - 特許庁

[1] Whoever, in registering his trademark, refers to a prior registration for the same trademark obtained in a different country, by him or by his assignee, must enclose with the declaration a certificate showing the date and reference number of the foreign registration.例文帳に追加

[1] 何れかの者が,その者又はその譲受人が外国で取得した同一商標の先行登録をその者の商標登録について言及するときには,その外国登録の日付及び参照番号を表示した宣誓証明書を添付しなければならない。 - 特許庁

(2) The validity of a patent may not be put in issue in any other proceedings and, in particular, no proceedings may be instituted (whether under this Act or otherwise) seeking only a declaration as to the validity or invalidity of a patent.例文帳に追加

(2) 特許の有効性は,他の如何なる手続においても争点とすることはできず,かつ,特に,特許の有効性又は無効性に関する宣言のみを求める手続は,(本法に基づくものか又はその他に基づくものかを問わず)提起することができない。 - 特許庁

(3) If the application (not being so opposed) is granted, the proprietor may- (a) apply for a declaration of the invalidity of the registration; or (b) apply for the rectification of the register so as to substitute his name as the proprietor of the registered trade mark.例文帳に追加

(3)出願が(かく異議申立されずに)認容された場合は,所有者は,次のことをすることができる。(a)登録の無効の宣言を申請すること,又は (b)自己の名称を登録商標の所有者と書き換えるよう,登録簿の修正を申請すること - 特許庁

The owner of a trade mark that is the subject of an application to the Commissioner for a declaration of invalidity may oppose the application by filing, within 2 months after the owner received the application, a counter-statement that complies with regulation 109.例文帳に追加

局長に対して無効の宣言を求める申請の対象である商標の所有者は,所有者が当該申請書を受領した後2月以内に規則109に適合する答弁書を提出することにより,当該申請に異議を申し立てることができる。 - 特許庁

An application for registration of a proposed trade-mark shall be deemed to be abandoned if the Registrar has not received the declaration referred to in subsection (2) before the later of (a) six months after the notice by the Registrar referred to in subsection (2), and (b) three years after the date of filing of the application in Canada. 例文帳に追加

使用予定商標の登録出願は,登録官が(2)にいう宣言書を, (a) (2)にいう登録官による通知の後6月,及び (b) カナダでの願書提出日より3年, のうち何れか後の日前に受領しなかった場合は,放棄されたものとみなす。 - 特許庁

When a mark that has been previously registered in France has not been renewed or has been abandoned, the fact that the oldness of this mark is claimed in the name of a Community mark does not prevent a declaration of invalidity of this mark or the revocation of the rights of its holder. 例文帳に追加

先にフランスで登録された標章が更新されていないか又は放棄されたときは,その標章の古さが共同体標章の名目において主張されていても,その標章の失効の宣言又はその所有者の権利の取消を妨げない。 - 特許庁

It was a declaration to abolish the Edo Shogunate and to establish a new Imperial government; more specifically, (1) abolishment of sekkan-seido (a system of regents and advisors), (2) imperial consent to Yoshinobu's resignation of Shogunate, (3) abolishment of the Edo Shogunate, and (4) appointment to the posts of three new offices, namely sosai (president), gijo (official post) and sanyo (councilor). 例文帳に追加

内容は(1)摂関制度(摂政・関白)の廃止(2)(慶喜の)将軍職辞職を勅許(3)江戸幕府の廃止(4)(新たに)総裁、議定、参与の三職をおくというもので、江戸幕府の廃絶と、天皇による新政府の成立を宣言するものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Normal data in which storage necessity is declared by a user such as pick-up image data are stored in the normal area, and uncertain data in which declaration of storage necessity is uncertain are stored in the background area.例文帳に追加

正規領域には、撮像画像データなどの保存必要性がユーザにより明示されている正規データを保存し、バックグラウンド領域には、保存必要性の明示が未確定である未確定データを保存する。 - 特許庁

On the receiving side, whether declaration for permitting the reception of the dichroic communication mode is performed or not is instructed by user operation and a monochromatic operation mode or the dichroic operation mode is selected in accordance with the instruction to diversify the using formats.例文帳に追加

受信側で、2色通信モードの受信を可能とする宣言をするか否かをユーザ操作により指示し、指示に従って単色/2色の動作モードを選択することで、使用形態の多様化を図る。 - 特許庁

The inventor shall be named as such in the patent, unless in a special written declaration signed by him and addressed to the Registrar he indicates that he wishes not to be named. 例文帳に追加

発明者の氏名は特許に掲記されるものとする。ただし、登録官に宛てた自己の署名した特別な書面による宣言書の中で、自己の氏名が掲記されることを望まないと示している場合はこの限りでない。 - 特許庁

An applicant may withdrawn his application at any time during its pendency by submitting a declaration in the prescribed form to the Registrar, and such withdrawal may not be revoked. [Subs. Act A863: s.12]例文帳に追加

出願人は,その出願が係属している間は,所定の様式の申立書を登録官に提出し,その出願を取り下げることができる。当該取下は,撤回することができない。[法律A863:s.12による代替] - 特許庁

As stated in the declaration of the Summit on Financial Markets and the World Economy, it is essential that we maintain a policy framework that will ensure fiscal sustainability even in the situation where an immediate response is called for. 例文帳に追加

「金融・世界経済に関する首脳会合」の宣言にもあるとおり、即効的な対応が求められる中にあっても、財政の持続可能性を確保する政策の枠組みを維持していくことが必要であります。 - 金融庁

Any person wishing to avail himself of priority shall make an express declaration to that effect within a period of three months following the filing date of the subsequent application, specifying the date on which and the country in which the first application was filed.例文帳に追加

優先権を主張する者は,ペルーでの出願後3月以内に,最初の出願がなされた日と出願国を特定して優先権を主張する旨の明示の主張を行わなければならない。 - 特許庁

The declaration of a trade mark for famous trade mark under Section 18 of the act No. 174/1988 Coll., the Act on Trade Marks, shall remain valid for the time period laid down in Section 42 paragraph 3 of the act No. 137/1995 Coll., the Act on Trade Marks. 例文帳に追加

法令集法律第174/1988号商標法第18条に基づく有名商標に関する宣言は,法令集法律第137/1995号商標法第42条(3)に定める期間効力を存続するものとする。 - 特許庁

The court may make a declaration under subsection if it is satisfied that in all the circumstances of the case, it is fair and reasonable to do so. 例文帳に追加

裁判所は,(1)に基づく宣言をすることができるが,ただし,これは当該裁判所が,その場合の全ての状況を考慮して,当該宣言を行うことが公正かつ合理的であると認めることを条件とする。 - 特許庁

(8) In this rule and rules 9B and 9C -- “priority applicationmeans an earlier relevant application specified in a declaration for the purposes of section 17(2); “relevant application” has the same meaning as in section 17(5).例文帳に追加

(8) 本条規則並びに規則9B及び規則9Cにおいて, 「優先出願」とは,第17条(2)適用上の宣言に明記する先の関係出願をいう。 「関係出願」は,第17条(5)におけるのと同じ意味を有する。 - 特許庁

(1) A declaration of invalidation shall imply that the patent has never been valid and that neither the patent nor its original application have had any of the effects provided for in Title VI of the present Law, to the extent to which invalidation has been declared.例文帳に追加

(1) 特許無効の宣言とは,当該特許が有効でなかったこと及び当該特許もその原出願も,無効が宣言された範囲内で,第6部に定める効力を有さないことを意味するものとする。 - 特許庁

contain the name and place of residence of the inventor unless, as appears from a written declaration attached to the application, the inventor does not wish to be recorded as the inventor of the patent;例文帳に追加

発明者の名称及び居所を含むこと。ただし,願書に添付された申立書により,発明者がその特許に係る発明者として記録されることを望んでいないことが明らかな場合を除く。 - 特許庁

that person has applied in writing to the registered owner for a written acknowledgement to the effect of the declaration claimed, and has furnished him with full particulars in writing of the act in question; and 例文帳に追加

当該人が,請求された宣言の効力に対し承諾書を登録所有者に書面により申請し,かつ,当該行為につき書面により完全な詳細を登録所有者に提供したこと,及び - 特許庁

We support the concrete initiatives mentioned in the Cannes final Declaration, with a view to foster investments in agriculture and mitigate the impact of price volatility, in particular in low income countries and to the benefit of smallholders. 例文帳に追加

我々は,特に低所得国における,小規模自作農の利益になるような,農業への投資の強化と価格変動の影響の緩和を目的とする,カンヌ最終宣言に言及される具体的イニシアティブを支持する。 - 財務省

As stated in the ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalisation, social dialogue within and across borders is relevant to achieving solutions and building up social cohesion and the rule of law. 例文帳に追加

公正なグローバル化のための社会正義に関するILO宣言で述べられているように,国内の,そして国境を越えた社会的対話は,問題の解決を達成し,社会的結束と法の支配を構築することに関連する。 - 財務省

a solemn or statutory declaration in the prescribed form by the person filing the application stating that the product to which the application relates is the product specified in the notice and that the product is not patented in that country 例文帳に追加

申請が係わる製品が当該通知に指定された製品であり,当該製品が当該国において特許されていない旨の,申請を提出する者による所定の方式での正式又は法定の宣言 - 特許庁

If the applicant knows about the matter after the date of filing, he shall submit a declaration to request for the grace period concerning novelty with certifying materials within two months after he knows about it. 例文帳に追加

出願人が出願日以降に知っている場合は、当該事情を知った後の2ヶ月以内に新規性を喪失しない猶予期間を要求する声明を提出し、証明資料を添付しなければならない。 - 特許庁

Entry shall be automatic, subject to the proviso laid down in the final paragraph of this Article, on condition that the person concerned has requested entry by means of a declaration made to the Director of the Institute. 例文帳に追加

登録は,本条最終段落に定める条件に従うことを前提とし,関係人が工業所有権庁長官に対する宣言により登録を請求していることを条件として,自動的に行われる。 - 特許庁

Where a period of extreme urgency has been declared under subsection (1), the Chief Executive in Council shall review from time to time, or cause to be reviewed from time to time, the public health problem or the threatened public health problem leading to the declaration. 例文帳に追加

緊急事態期間が(1)に基づいて宣言された場合は,行政長官は,宣言に至らしめた公衆衛生問題又はその虞を随時見直し,又は随時見直させるようにしなければならない。 - 特許庁

when claiming convention or exhibition priority, a declaration to this effect, indicating the filing date, country and number of the foreign application, and the designation and date of the exhibition, respectively 例文帳に追加

条約上の優先権又は博覧会優先権を主張する場合は,その旨の宣言。この宣言においては,場合に応じて,外国出願の出願日,国名及び番号又は博覧会の名称及び日を示す。 - 特許庁

A declaration by the management responsible for the exhibition that the exhibition was international and of the time of the first display of the goods with the trademark at the exhibition is accepted as proof of priority.例文帳に追加

博覧会が国際的であった旨及び商標を付した商品が博覧会で最初に展示された時に関する当該博覧会の運営責任部門による宣言書は,優先権の証拠として認められる。 - 特許庁

In the case where propriety of the declaration of payment of tax is determined, a processing for informing the conclusion of payment of tax is carried out, and the payment of tax conclusion information data is sent to both of the consumer and the content deliverer (step N11).例文帳に追加

そして、納税申告が適正であると判断された場合は、納税完了の通知の処理を実行し、納税完了通知データを消費者とコンテンツ配信業者との双方に送信する(ステップN11)。 - 特許庁

Then, the commodity sales data stored so as to be associated with the slip number and the identification code are extracted under such conditions that the close of one commercial transaction is declared by a close declaration means, and the data are stored.例文帳に追加

そして、締め宣言手段により1商取引の締めが宣言されたことを条件に伝票番号及び識別コードと対応付けられて記憶されている商品販売データを抽出し、該データを保持する。 - 特許庁

When a reader device 10 broadcasts ID reading request information, the reader device 10 outputs reading declaration information including reader ID information for uniquely identifying the reader device 10 according to this.例文帳に追加

リーダー装置10がID読取り要求情報をブロードキャストする際、リーダー装置10が、これと併せて当該リーダー装置10を一意に識別させるためのリーダーID情報を含む読取り申告情報を出力する。 - 特許庁

On February 23, 1904, Japan concluded the Japan-Korea Protocol with Korea, who had announced 'Neutrality Declaration'; this allowed deployment of Japanese forced throughout Korean Peninsula if Japan required and a right of way was guaranteed. 例文帳に追加

1904年2月23日に「局外中立宣言」をしていた韓国との間で日韓議定書を締結し、日本が必要であれば朝鮮半島各地で軍隊を展開できるようになり、通行権などが確保された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(From "Saka no ue no Kumo" [Clouds Above the Hill] by Ryotaro SHIBA) While this reply is not unlawful from the perspective of international law, in this particular situation where there were no other diplomatic routes available, it was in effect, a declaration of war. 例文帳に追加

(司馬遼太郎『坂の上の雲』より)この返答は、国際法上の解釈から言えば違法と言えるものではないが、この状態ではどの外交ルートもあるわけではなく、実質的には戦争開始の通告である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

General Headquarters (GHQ) regarded Shinto as dangerous due to ideas such as Shinkoku (land of the gods), arahitogami and holy war, and it is considered that the Emperor's Humanity declaration was made against such a background. 例文帳に追加

連合国軍最高司令官総司令部による神道への危険視は、神国・現人神・聖戦などの思想が対象となっており、天皇の人間宣言もこのような背景で出されたものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS