1016万例文収録!

「anyway」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

anywayを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 331



例文

Anyway, the 8th generation Barbarian Subduing General Yoshimune TOKUGAWA sent the astronomical scholar Masayoshi NISHIKAWA to Kyoto, in an attempt to make a new calendar based on the Western astronomy. 例文帳に追加

折りしも、8代征夷大将軍徳川吉宗は、西洋天文学に基づいて新暦作成のために天文方の西川正休を京都に派遣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Saga did not have any sons to select as Crown Prince anyway, it was a measure to respect the authority and existence of Otomo. 例文帳に追加

嵯峨に皇太子とすべき皇子がいないこともあったが、やはり大伴の権威と存在感を尊重したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, this system change did not develop into a serious diplomatic problem as when Tsushinshi came to Japan in the Shotoku era (1711 - 1716), as described later. 例文帳に追加

いずれにせよこの制度改定は、後述の正徳(日本)度来日の際のような深刻な外交問題には発展しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, Kawanakajima became a place where the three powers of the Uesugi clan, the Tokugawa clan, and the Hojo clan competed for dominance, and Kagekatsu UESUGI became successful there anyway. 例文帳に追加

その後は上杉、徳川、北条三つ巴の草刈場と化して上杉景勝が一応の成果を収めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Anyway, it is possible his different profiles from that of the novel and the movie will be revealed by further study. 例文帳に追加

いずれにせよ、今後の研究進展によって、既存の小説や映画とは異なった人物像が浮かび上がって来る可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Although Mitsunari knew Ieyasu's intention, he raised the army to respond to Ieyasu's challenge, because he wanted anyway to break his present condition of being confined to his house. 例文帳に追加

そして三成はこれが家康の挑発と知りつつも、蟄居という現状打開を謀るためにそれに乗って挙兵した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, the important thing is to implement policy measures in order to expand domestic demand. 例文帳に追加

いずれにしても、内需をいかに拡大していくかという観点から政策を進めていくことが大事かと思います - 金融庁

Anyway, the important thing is to implement policy measures in order to expand domestic demand. 例文帳に追加

いずれにしても、内需をいかに拡大していくかという観点から政策を進めていくことが大事かと思います。 - 金融庁

I would like you to ask the Chief Cabinet Secretary about this. Anyway, I do not think that the meeting was prolonged because of discussions about the reform of the national civil service system. 例文帳に追加

官房長官に聞いていただきたいと思いますが、国家公務員制度改革の故に議論が長引いたということではないと思います。 - 金融庁

例文

Anyway, it is quite important to explain to the public the process of deciding to use the tax revenue for general purposes. 例文帳に追加

いずれにしても、一般財源化の道筋をきちんと国民に説明をするということはとても大事なことだと思います。 - 金融庁

例文

Anyway, control is performed so that the first and the second heating heaters are not simultaneously turned on.例文帳に追加

いずれにしても加圧ヒータ、第1の加熱ヒータ、および第2の加熱ヒータが同時にオンにならないように制御する。 - 特許庁

If the night was anyway cold or wet or windy there was sure to be a little tumbler of punch ready for him. 例文帳に追加

とにかく寒い夜、雨の夜、風の夜には必ず彼のために小さなタンブラーにパンチが用意されていた。 - James Joyce『下宿屋』

but--what was ghastly to behold--neither his attitude nor his fixed teeth-disclosing grin was anyway disturbed by this rough usage. 例文帳に追加

でも、見ていて何が恐ろしいって、その男の姿勢も歯をみせたにやにや笑いの表情もそんなにあちこちを滑っても全くかわらなかったことだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Article 70 No member of the aircrew shall engage in air navigation services while he/she is under the influence of alcohol or drugs or other chemical agents which are likely to impair in anyway his/her ability to perform normal operations of aircraft. 例文帳に追加

第七十条 航空機乗組員は、酒精飲料又は麻酔剤その他の薬品の影響により航空機の正常な運航ができないおそれがある間は、その航空業務を行つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Simply type the following command at the prompt and install your system as usual:While it is recommended you compile and install a custom kernel anyway. 例文帳に追加

単純にとプロンプト上から打ち込み、 後は普通にインストールを行なってください。 とにかくカスタムカーネルのコンパイルとインストールを行なうことを おすすめします。 - FreeBSD

It might be the case that we only allow certain logins on orchid anyway, and want them to have access to the printer. 例文帳に追加

これは、 orchidには特定のユーザのみにしかアクセスさせておらず、そのユーザにはプリンタを利用させたいと思っているからなのかもしれませんし、そうでないかもしれません。 - FreeBSD

You should probably scan them anyway, at least once a week, since the object of this layer is to detect a break-in attempt, whether or not the attempt succeeds. 例文帳に追加

とにかく少なくとも週に 1度はファイルシステムをスキャンするべきです。 なぜなら、この層の目的は、侵入が成功したかどうかに関わらず、侵入があったことの検出をすることだからです。 - FreeBSD

If your computer complains about the error, but boots anyway, then you do not have to do anything special. 例文帳に追加

コンピュータがエラーを表示していても、 とにかく起動するなら特別な対応は必要ありません(Phoenix BIOS を搭載しているマシンには、 Keyboardfailed と表示されても、正常に起動するものがあります)。 - FreeBSD

is specified the destination address should refer to a local interface, otherwise a routing table lookup is done anyway but gatewayed routes are ignored. 例文帳に追加

が指定されている時には、送信先アドレスはローカルなインターフェースを参照するものでなければならない。 さもないと、ルーティングテーブルの参照はいずれにせよ行われるが、ゲートウェイが必要な経路は無視される。 - JM

Anyway, it may be necessary when you have a reserved word as a field name (in this case, we suggest you to change it, if you can). 例文帳に追加

とはいえ、たとえばフィールド名に予約語を使用したい場合などは、クォートが必要になるでしょう (このような場合は、できる限りフィールド名を変更することをお勧めします)。 - PEAR

Because not has to invent a value anyway, it does not bother to return a value of the same type as its argument, so e.g., not 'foo' yields False,not ''.)例文帳に追加

not は、式の値でなく独自に値を作成して返すので、引数と同じ型の値を返すような処理に煩わされることはありません。 例えば、 not 'foo' は、 '' ではなく 0 になります) - Python

Most of the time, this will be true anyway,because either your base type will be object, or else you will be adding data members to your base type, and therefore increasing its size.例文帳に追加

ほとんどの場合、あなたのタイプは object か、そうでなければ基底タイプにデータ用のメンバを追加したものでしょうから、したがって大きさはつねに増加するためこの条件は満たされています。 - Python

Tetsuro WATSUJI concluded, 'Anyway, it is totally clear that 'The Tale of Genji' was not written in the order of the present text beginning with Kiritsubo,' depending on the analysis of the opening lines in the chapter of 'Hahakigi.' 例文帳に追加

和辻哲郎は、「帚木」巻の冒頭部の記述についての分析などから、「とにかく現存の源氏物語が桐壺より初めて現在の順序のままに序を追うて書かれたものではないことだけは明らかだと思う。」と結論付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, there is no historical record before "Futsu-shodo shu," which leads one to assume the existence of this tale, so it is generally considered that the tale was completed before or after the Jokyo Disturbance; however, no evidence exists to prove it. 例文帳に追加

いずれにせよ、『普通唱導集』以前には、この物語の確実な存在を想定させる史料はなく、成立を承久の乱前後とみるのが通説であるが、確かな証拠は得られていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, the meanings of '' in the seventh and eighth centuries have to be cut off overwhelmingly and the probability has to be guessed only by objective facts with taking enough precaution against the legitimization of the Baekje Dynasty side. 例文帳に追加

とにかく7、8世紀の交の意味付けはこれを徹底的に排し、百済王朝側の正当化の論理に十分用心して、客観的事実のみから蓋然性の範囲を推測しなければならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name is said to come from the fact that it was made from simple material that was stretched using only water with no starch or, according to the "Zoku Shinsho Hisho" (book about names of costumes and memos of the Emperor's clothes), because it was convenient for both clear and rainy weather, but anyway, it seems to have been so named because it was a simple garment. 例文帳に追加

名称は糊を付けず水をつけて張った簡素な生地を用いるからとも、晴雨両用に便利なため(『続深窓秘抄』)ともいうが、いずれにせよ簡素な服飾であることからの命名のようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, if a shop declines to serve sake warm by reason of sake quality saying "The sake is not good warm." it is desirable that consumers have knowledge to judge whether or not it is true. 例文帳に追加

いずれにせよ、店が「その酒は燗に向かないから」と酒質のせいにして燗を断るときには、本当にそうなのかどうか判断できる知識を、消費者も身につけておくことが望ましい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, it is not sure whether a person named Susukori actually existed or not, but anyway if it was made in the brewing method by a naturalized citizen from Baekje, it must have been a sake brewed by rice malt. 例文帳に追加

よって、そもそも須須許里なる人物が実在したかどうかも不明であるが、いずれにせよ百済からの帰化人が用いた醸造法ということであれば、当然それは麹によるものであったに違いない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although most of these sangaku are not based on the traditional Japanese wasan, this cultural trend itself is interesting anyway in that it shows Japanese people's liking for mathematics. 例文帳に追加

これは直接和算の伝統を受け継いだものではないことが多いが、いずれにしても日本人の数学好きをあらわす文化事象として興味深い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, this became the beginning of Junbo Rikko, (becoming Junbo as well as one of the ranks of Sanko (the Empress Dowager, Empress, Grand Empress Dowager) the Imperial Princess Teishi (Yasuko) even received the title Nyoingo and became Ikuhomonin. 例文帳に追加

ともあれ、これがその後院政期にしばしば見られる准母立后の始まりとなり、媞子内親王はさらに女院号までも宣下されて郁芳門院となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, the words 'Imperial Prince Nagaya' and 'imperial command' on the about 50,000 excavated mokkan are considered useful to make clear the facts of life and management of the royal family and mysteries of Prince Nagaya as a member of Koshin, and are awaited to be analyzed. 例文帳に追加

ともあれ、前述の5万点に及ぶ出土木簡の、「長屋親王宮」や「大命」の記載は、王家の生活や経営の実態とともに、皇親としての謎にせまるものとして、解明が待たれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In his childhood, on his way to swimming training he was questioned by a friend, "Do you swim in this heavy rain?". He replied, "Rain doesn't matter, anyway I will get wet." and proceeded to the river. 例文帳に追加

幼少の頃、水練(水泳)に出かける途中、友人に「こんな雨で泳ぐのか」と問われたが、「濡れるのに雨も関係あるか」とそのまま川に行ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, due to the limited materials available today, his career before an officer of the Tsugaru clan including a place of his origin and detailed achievements after starting to serve for the Tsugaru clan are not clear. 例文帳に追加

いずれにせよ現時点での資料では、出身地等の津軽氏仕官以前の経歴および津軽氏に仕えてからの詳しい実績等は不詳とせざるを得ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUKUZAWA published a bylined article 'Shikin Gien ni tsuite' in the August 14, 1894 issue of "Jiji Shinpo," asking the readers to make a contribution toward winning the war if Japan had to fight the war anyway. 例文帳に追加

福澤は『時事新報』1894年8月14日号に署名入りの「私金義捐に就いて」を掲載し、開戦となった以上、戦勝のために義捐金を寄せて欲しいと訴えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shaku originated from the breadth between the thumb and forefinger when they are opened, and sun seems to have been invented independently from shaku, but anyway, sun began to be set at the length of a tenth shaku during the age of Zhou Dynasty China. 例文帳に追加

尺は親指と人差指を広げた時の幅であり、元々の寸は尺とは独立に発生したものと考えられるが、周代に尺の10分の1とされるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, "Senjinkun military code" reflects the drastically weakened militaty organization, and therefore, a clever soldier would have already expected the crisis of the army when he read it.' 例文帳に追加

ともかく「戦陣訓」には耗弱した軍の組織の反映があり,聡明なる兵隊はそれを読んだ時点で,すでに兵隊そのものの危機を予感したかもしれない。」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The face of the family of the killed (Toshiaki) could be kept anyway, and Toshiaki's children and grandchildren were given certain important governmental posts, keeping the repercussions to a minimum, though their family statuses were lowered. 例文帳に追加

討たれた家の者も、ともかくは面目を保て、時章の子や孫は家格は下がったとはいえ、幕府に一応の要職を得られ、その波紋を最小限に食い止めることが出来ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Anyway, in enforcing such restrictions and rules, it is essential to provide clear explanations so as to avoid creating the impression that Japan is a closed country in the eyes of market players both in and outside Japan. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、これらのルールの運用に当たっては、内外の市場関係者に日本が閉鎖的であるかのような印象を与えることのないよう、分かりやすい説明を行っていくことが求められていると思っております。 - 金融庁

Anyway, I hope that the MOF and METI will continue in their efforts to provide clear, easy-to-understand explanations in order to avoid creating the impression that Japan's markets are closed. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、我が国の市場が閉鎖的であるかのような印象を与えることのないように、経済産業省及び財務省には明確でわかりやすい説明を続けていっていただくことを期待したいというふうに思っております。 - 金融庁

Anyway, I believe that it is important to maintain substantive communications with the financial service providers we supervise. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、監督対象の金融サービス提供者のみなさんとの中身のあるコミュニケーションを図っていく、継続していくことが大事だと思っております。 - 金融庁

Anyway, in conducting inspection, we will examine necessary items properly based not only on information and data gathered by supervisors but also on various information provided by outside sources. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、検査の実施にあたっては、監督サイドからの情報やデータのみならず、その他外部から寄せられている各種情報も用いながら所要の検証を的確に行っていく所存であります。 - 金融庁

Anyway, I believe that, given the highly public nature of securities companies' role as mediator in the market, it is important for them to establish proper internal control systems including an internal control environment for ensuring compliance with laws and regulations. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、市場仲介者として高い公共性を有する証券会社においては、法令遵守の徹底を含む適切な内部管理態勢を構築することが重要であると考えております。 - 金融庁

I am not aware of the media report you mentioned. Anyway, Mr. Yoichi Takahashi became an adviser to the FSA, effective April 1. 例文帳に追加

新聞報道については記事を読んでおりませんので承知しておりませんが、高橋洋一さんに4月1日付けで金融庁顧問になっていただいております。 - 金融庁

Anyway, I would like to fully tap the knowledge of Mr. Yoichi Takahashi. 例文帳に追加

今回、非常勤でございますから、国家公務員制度改革基本法案で考えている大臣スタッフとはちょっと違いますけれども、高橋洋一さんの知見は大いに活用したいと考えております。 - 金融庁

Anyway, in our inspection, we will properly examine its systems for corporate governance and compliance with laws, as well as risk management systems, including a system for capital assessment management, from various viewpoints. 例文帳に追加

いずれにしても、検査においてはいろいろな角度から経営管理態勢、法令遵守態勢、資産査定管理態勢を含む各種のリスク管理態勢を的確に検証することにいたしております。 - 金融庁

Since the ruling and opposition parties are very actively negotiating to reach an agreement, I would like to refrain from commenting on this matter. Anyway, I strongly hope that an agreement will be reached. 例文帳に追加

これは与野党で大変精力的に合意に向けて協議をしていただいていますので、いちいち私が口を差し挟むことは控えますが、是が非にでも合意にこぎつけていただきたいと思います。 - 金融庁

After the game, Nomo said, "I wasn't thinking that much about my 200th win. Maybe I should have won sooner because my fans and teammates wanted that for me. Anyway, I'm glad I did." 例文帳に追加

試合後,野茂投手は「200勝のことはそれほど考えていなかった。ファンの人もチームメートも達成を望んでくれていたので,もっと早く勝つべきだったかもしれない。とにかく,できてよかった。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Anyway, the signal dynamic range of the received signal can be fitted to the input dynamic range of a logarithmic compressor 36, thereby gradation distribution is improved.例文帳に追加

いずれにしても、対数圧縮器36の入力ダイナミックレンジに受信信号の信号ダイナミックレンジを合わせられるので階調分布を良好なものにできる。 - 特許庁

Global warming measures are boosted by not only Kyoto Protocol but fluorocarbon conversion promoted by Montreal Protocol. Anyway, 860 million tons! Really that much?! 例文帳に追加

地球温暖化の対策は、京都議定書だけでなく、モントリオール議定書で進められたフロンの転換の効果が大きいんですね。それにしても、8.6億トン!そんなにあるんですか! - 経済産業省

例文

I am not involved in woodwork, so knowledge about the hardness and grain of wood are outside my field. But such knowledge of different areas that is not immediately relevant to my specialty should be absorbed as it may be useful in bamboo work as well. Anyway, we are in the same industry, that is, craftworking.例文帳に追加

自分の業種だけでなくて、木工のほうは関係ないのだがこの木はかたいとか、こういうこの木目がなんとかという専門的な話なのですが、まったく違うようでいて物作りというところは同じ業種です。 - 厚生労働省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS