1016万例文収録!

「application letter」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > application letterに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

application letterの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 150



例文

In cases where the inquirer seeks a written reply from the FSA and where the Prior Confirmation Procedures on the Application of Laws and Regulations by Administrative Agencies (“no action lettersystem) are applicable in light of II-3-2(2), the inquirer shall be asked to apply for the said procedures. 例文帳に追加

照会者が照会事項に関し、金融庁からの書面による回答を希望する場合であって、Ⅱ-3-2(2)に照らし法令適用事前確認手続の利用が可能な場合には、照会者に対し、法令適用事前確認手続を利用するよう伝えることとする。 - 金融庁

Whenever the Commissioner is satisfied that an applicant is not by law entitled to be granted a patent, he shall refuse the application and, by registered letter addressed to the applicant or his registered agent, notify the applicant of the refusal and of the ground or reason therefor. 例文帳に追加

長官は,出願人が法的に特許の付与を受ける権利を有していないと認めたときは,その出願を拒絶し,出願人に対してかかる拒絶及びその根拠又は理由について,出願人又はその代理人宛ての書留郵便により,通知しなければならない。 - 特許庁

(3) Where the trade mark applied for is not a word, letter, numeral or combination thereof (but a mark represented in a special or particular manner) there shall be sent with every application for the registration of the trade mark a representation of the mark annexed to Form TM1 and-例文帳に追加

(3) 出願された商標が語,文字,数字又はそれらの組合せでない(が,特別の又は特定の方法で表示された標章である)場合は,商標登録に係るすべての出願と共に,様式TM1に添付した当該標章の表示及び次のものを提出する。 7 - 特許庁

In the course of the proceeding referred to in section 43(2) the Patent Office shall accept the transmission, by means of fax, of any communications referring to the international application, provided that within 30 days of the fax transmission the original copies of the documents so transmitted accompanied by a cover letter indicating the fact of the earlier transmission are furnished.例文帳に追加

第 43条(2)にいう手続中に,特許庁は,国際出願に言及する通信のファックスによる送信を受理する。ただし,ファックス送信の 30日以内に,そのように送信された書類の原本が先の送信の事実を表示するカバーレターを付して提出されることを条件とする。 - 特許庁

例文

(3) Where the trade mark applied for is not a word, letter, numeral or combination thereof (but a mark represented in a special or particular manner) there shall be sent with every application for the registration of the trade mark a representation of the mark annexed to Form TM1 and-例文帳に追加

(3) 出願された商標が語,文字,数字又はそれらの組合せでない(が,特別の又は特定の方法で表示された標章である)場合は,商標登録に係るすべての出願と共に,様式TM1に添付した当該標章の表示及び次のものを提出する。 - 特許庁


例文

(13) Where the applicant is notified by OSIM in respect of designating the inventors within the time limits stipulated above and fails to respond to the notification, the patent application shall be declared as deemed to be withdrawn, according to the provisions of Art. 28 paragraph (4) letter a) of the Law.例文帳に追加

(13) 出願人が,前記期限内に発明者を指定することに関して OSIMによって通告され,かつ,その通告に対して応答しなかった場合は,特許出願は,本法第 28条第 4段落(a)の規定により,取下とみなす旨を宣言される。 - 特許庁

(10) The subject-matter of a patent application fulfills the condition under paragraph (7) letter a) if, considered in itself, it is not excluded from patentability, within the meaning of Art. 8 paragraph (1) of the Law, and if irrespective of the form or kind of the patent claim it presents a technical character according to paragraph (9).例文帳に追加

(10) 特許出願の主題は,それ自体について考慮したときに,それが本法第8条第 1段落の意味において,特許性から排除されておらず,かつ,特許クレームの形式又は種類の如何に拘らず,(9)による技術的性格を提示している場合は,(7)(a)の規定による条件を満たしている。 - 特許庁

(6) In the application of the provisions of Art. 8 paragraph (1) letter d) of the Law, the presentation of information per se, characterized only by the content thereof is not patentable, but the information carrier or the process for transmitting the information may be patentable.例文帳に追加

(6) 本法第 8条第 1段落(d)の規定の適用上,その内容のみによって特徴付けられる情報それ自体の提示は特許を受けることができないが,ただし,情報媒体又は情報を伝達する方法は特許を受けることができる。 - 特許庁

In order to provide an opportunity to the public to inspect the patent documents, the Patent Office shall provide a special space therefor and shall permit the public to inspect: a. the application letter to obtain a parent; b. claim; c. description; d. drawings; e. abstract. 例文帳に追加

公衆に特許(出願)の書類を縦覧することができる機会を提供する枠内において,特許局は,そのための特別な場所を用意し,かつ公衆に次に掲げる事項を調べることを許可するものとする。 (a) 特許を取得するための願書 (b) 請求の範囲 (c) 明細書 (d) 図面 (e) 要約 - 特許庁

例文

A fee of 600 francs shall be paid for each filing of a translation of claims of the European patent application, submitted to the Service in compliance with Article 67, paragraph 3, letter (a) of the European Patent Convention. It is the same when it concerns a revised translation of the claims.例文帳に追加

欧州特許付与に関する条約第67条(3)(a)にしたがって庁に対して提出する欧州特許のクレームについての翻訳文については,各提出につき手数料600フランの納付を必要とする。 クレームの補正の翻訳文についての場合も,同様とする。 - 特許庁

例文

Sections 19, 21, 22 and 29(4), shall apply, mutates mutandis, to industrial designs with the proviso that the period of 16 months referred to in Section 19(2) shall be replaced by a period of three months from the date on which the application containing the declaration was filed, and that for this purpose the letter “P”, in Section 22, shall be read as the lettersID”.例文帳に追加

第19条,第21条,第22条及び第29条(4)を意匠に準用する。ただし,第19条(2)にいう16月の期間は,宣言を記載した出願がなされた日から3月の期間に置き換えられるものとし,また,この目的で,第22条の「P」は「ID」と読み替える。 - 特許庁

Then, the CPU 110 cancels and prohibits the drive letter assignment to the virtual CD-ROM drive area 222 by executing auxiliary application software stored in the virtual CD-ROM drive area 222.例文帳に追加

その後、CPU110は、仮想CD−ROMドライブ領域222に記憶されていた補助アプリケーションソフトウェアを実行することによって、仮想CD−ROMドライブ領域222に対するドライブレターの割り当てを解除、禁止する。 - 特許庁

(2) In the situation provided for in paragraph (1) letter b), a copy ofthe patent application form shall be transmitted to the applicant or the professional representative, as the case may be, to assign it. Where the form does not contain the signature of all applicants, the absence of signature shall be justified, otherwise, the application shall be refused.例文帳に追加

(2) (1)(b)に定めた事情においては,特許出願様式の写しが,これに署名させるために,出願人又は,該当する場合は,職業代理人に,送付される。出願様式が出願人全員の署名を含んでいないときは,署名の一部不在は正当化されなければならない。正当化されない場合は,出願は拒絶される。 - 特許庁

If, pursuant to subsection 11 (2) of the Act, priority is claimed on the basis of a first registration application filed in a State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or a first registration application filed in a state which is not a state party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the filing date of the first application, the number of the application and the name of the country or a two-letter code for the identification of countries according to Standard ST. 3 of WIPO shall be indicated in the data field. 例文帳に追加

本法第11条 (2)に基づき,産業財産の保護に関するパリ条約の当事国において行われた最初の登録出願又は産業財産の保護に関するパリ条約の当事国でない国において行われた最初の登録出願を基礎として優先権が主張される場合は,当該最初の出願の出願日,当該出願の番号及び国名又はWIPOのStandard ST. 3に基づく国の識別のための2文字の記号を当該データ欄に表示するものとする。 - 特許庁

If priority is claimed, pursuant to subsections 11 (2) or 61 (5) of the Patent Act, on the basis of a first patent application or registration application of a utility model filed in any State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or member of the World Trade Organization or on the basis of a first patent application or registration application of a utility model filed in a state which is not a State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or in a state which is not member of the World Trade Organization, the filing date of the first patent application or registration application of the utility model and the number and the two-letter country code of the first patent application or registration application of the utility model shall be indicated in the data field. 例文帳に追加

特許法第11条 (2)又は第61条 (5)に従い,産業財産の保護に関するパリ条約の加盟国若しくは世界貿易機関の加盟国において行われた最先の特許出願若しくは実用新案登録出願に基づいて又は産業財産の保護に関するパリ条約の加盟国でない国若しくは世界貿易機関の加盟国でない国において行われた最先の特許出願若しくは実用新案登録出願に基づいて,優先権が主張される場合は,最先の特許出願日又は実用新案登録出願日並びに最先の特許出願又は実用新案登録出願の番号及び2文字の国別記号は,当該データ欄に表示するものとする。 - 特許庁

(8) The objective technical problem to be solved according to the provisions of paragraph (5) letter b) represents the objective proposed for modifying or adapting the closest state of the art for obtaining the technical effects the invention has in comparison with this state of the art. It may be different from the technical problem presented by the applicant in the description of the application, according to the provisions of Art. 16 paragraph (1) letter d), if the state of the art determined by the Office during the examination procedure imposes the modification to the effect of rendering it objective.例文帳に追加

(8) (6)(b)の規定による,目的である,解決しようとする技術的課題とは,技術水準と比較したときにその発明が有する技術的効果を獲得するために,最も近い技術水準を修正又は改作するために提案する目的を示す。それは,第 16条(1)(d)の規定により,出願の明細書において出願人によって提示された技術的課題と異なることが有り得るが,それは,審査手続中に庁によって決定された技術水準が,それを目的とする効果に変更を課す場合である。 - 特許庁

(1) Subject to rule 96A(2), any notice, application or other document authorised or required by the Act or these Rules to be filed or sent to the Registry may be sent through the post, and the service and filing shall be deemed to be effected by properly addressing, prepaying and posting a letter containing the document, and unless the contrary is proved, shall be deemed to have been effected at the time at which the letter would be delivered in the ordinary course of post.例文帳に追加

(1) 規則96A(2)に従うことを条件として,法又は本規則により登録局に提出又は送付することが認められ又は求められる通知,申請,請求その他の書類は,郵便により送付することができるものとし,その送達及び提出は,当該書類を含む書簡に適正に宛名を書き,手数料を前納し,かつ,これを投函することにより実行されたものとみなされるとともに,別段の立証がされない限り,当該書簡が通常の郵送過程において配達される筈の時に実行されたものとみなされる。 - 特許庁

(26) An international application shall not have effects in Romania if the applicant has withdrawn the international application or the designation of Romania or the application is in one of the situations referred to under Art. 12 paragraph (3), Art. 14 paragraph (1) letter b), Art. 14 paragraph (3) or (4) of the Patent Cooperation Treaty, the national phase has not been opened, the regional phase has not been opened with the European Patent Office, the regional phase has been opened with the European Patent Office but Romania is not a designated State.例文帳に追加

(26) 国際出願は,次の場合においては,ルーマニアにおいて効力を有さないものとする。出願人が国際出願若しくはルーマニアの指定を取り下げる又は出願が特許協力条約第12 条(3),第14 条(1)(b),第14 条(3)若しくは(4)にいう事情の1 に該当している場合,国内段階が開始されていない場合,広域段階が欧州特許庁に対して開始されていない場合,広域段階が欧州特許庁に対して開始されているが,ルーマニアは指定国でない場合。 - 特許庁

Under the Prior Confirmation Procedures on the Application of Laws and Regulations by Administrative Agencies (hereinafter referred to as the “No Action Letter System”), private companies seek prior confirmation as to whether specific practices related to their planned business activities are subject to specific laws and regulations, and the said organizations make the replies they receive public. 例文帳に追加

法令適用事前確認手続(以下「ノーアクションレター制度」という。)とは、民間企業等が実現しようとする自己の事業活動に係る具体的行為に関して、当該行為が特定の法令の規定の適用対象となるかどうかを、あらかじめ当該規定を所管する行政機関に確認し、その機関が回答を行うとともに、当該回答を公表する制度であり、 - 金融庁

Except where the mark consists of a letter, letters, word or words in plain type, or where the Registrar has retained a specimen or copy under subregulation 21 (2), the applicant shall if required file a representation of the mark agreeing in all respects with the representation then appearing on the form of application and, subject to subregulation 21 (1), complying with regulation 20.例文帳に追加

商標が普通印字の1個若しくは複数の文字,又は普通印字の1個若しくは複数の語で構成されている場合,又は登録官が規則21 (2)に規定される見本若しくは複製を保有する場合を除いて,出願人は,要求があれば,願書に表示されているものとすべての点で合致しかつ規則21 (1)の規定に従うことを条件として,規則20の要件を満たす商標見本を提出しなければならない。 - 特許庁

(1) Any notice required or authorised to be given by or under this Act, and any application or other document so authorised or required to be made or filed, may be given, made, or filed by sending it by post in a letter addressed to the person concerned at his usual or last known address.例文帳に追加

(1) 本法により又はそれに基づいて発することを命じられ又は許される通知及び作成し若しくは提出することを命じられ又は許される出願その他の書類は,関係人に対しその通常の又は最後に知られた宛先に宛てて書簡とし,郵送により発し,作成し又は提出することができる。 - 特許庁

Unless the trade mark has already been entered in the Register, the request for international registration of a trade mark shall contain the data on the application, the date of its filing with the Office and the data stated in paragraph 1 letter to i). 例文帳に追加

商標が色彩又は色彩の組合せのみにより構成されている場合は,この事実についての情報,署名,国際条約により要求されているその他の要素,商標が既に登録簿に記入されていない限り,商標の国際登録請求には,出願に関するデータ,庁への出願日及び(1)(b)から(i)までにいうデータを記載しなければならない。 - 特許庁

(7) Where the interested person files a final and irrevocable decision with OSIM through which, there is established, according to the provisions of Art. 63 of the Law, the inventor ship thereof, this shall file, with OSIM, the document through which the right to be granted the patent is transferred to the applicant. Otherwise, the patent application shall be refused according to the provisions of Art. 28 paragraph (2) letter g) of the Law.例文帳に追加

(7) 利害関係人が本法第 63条の規定に従って,発明者権を確認する最終かつ取消不能の決定を提出する場合は,同人は,特許の付与を受ける権利を出願人に移転させる書類を OSIMに提出しなければならない。それが提出されないときは,特許出願は本法第 28条第 2段落(g)の規定に従って拒絶されるものとする。 - 特許庁

(5) In the application of the provisions of Art. 8 paragraph (1) letter c) of the Law, the construction drafts, patterns for making clothes articles, methods of training for people and animals, musical scores, shorthand-typing systems, accounting and financing systems or systems for managing affairs, advertising, rules for practicing various games or the mere posology of a medicament and the like are not patentable.例文帳に追加

(5) 本法第 8条第 1段落(c)の規定の適用上,建設設計図,衣類を作るための型,人間及び動物の訓練方法,楽譜,速記法,会計及び財務の制度又は事務管理,広告の方法,ゲームをするための種々の規則又は単なる薬量法及びそれらに類似するものは,特許を受けることができない。 - 特許庁

(9) In the application of paragraph (3) letter b) if more professional representatives have been appointed for a single interested party, it is sufficient to address the notification to one of them and in case more interested parties have a common professional representative it is sufficient to address the notification to the common professional representative.例文帳に追加

(9) (3)(b)の適用上,単一の利害関係人のために2以上の職業代理人が指名されているときは,通告はそれらの内の 1に名宛することをもって足りるものとし,また,複数の利害関係人が共通の職業代理人を指名しているときは,通告は共通の職業代理人に名宛することをもって足りる。 - 特許庁

(3) The appointment mentioned in paragraph (2) is accompanied by a statement made by the expert whereby this assumes the commitment to the applicant, in compliance with Art. 74 and the fact that, either up tothe date of the patent expiration or up to the date provided for in paragraph (1) letter b), the patent application may be rejected, with drawn or deemed being withdrawn, the interested person being deemed to be a third party.例文帳に追加

(3) (2)にいう指名書には,専門家が行う声明であって,同人が出願人に対する第74 条による約束及び,特許存続期間の満了の日まで又は,特許出願が却下され取り下げられ若しくは取下とみなされることになる場合は(1)(b)に定めた日までは,利害関係人は第三者であるとみなされる事実を受諾する趣旨のものが添付されるものとする。 - 特許庁

(2) Where a patent cannot be exploited without prejudicing the rights conferred by another patent granted for a patent application whose filing date is earlier, the reference in Art. 46 paragraph (7) letter c) of the Law relates to the fact that the authorized use in respect of the earlier patent is uninterrupted, except when the right in the subsequent patenthas been assigned.例文帳に追加

(2) 特許が,先の出願日を有する特許出願に関して付与された他の特許によって与えられた権利を侵害することなしに実施することができない場合は,本法第 46条第 7段落(c)における言及は,先の特許に関して許可された実施は,後の特許についての権利が譲渡されている場合を除き,中断されないという事実を示す。 - 特許庁

(1) If the priority of one or some earlier applications is claimed in applying Art. 11 para 2 from the Law, the applicant has three months, starting with the national regular filing date to submit to O.S.I.M. the document issued by the national administration, from which its hall result the file number set down to the earlier application or the number of the earlier registration, as well as the translation mentioned in Rule 9 para12(9) letter (a).例文帳に追加

(1) 1又は2以上の先の出願の優先権が,法第11条第2段落の適用上主張されている場合は,出願人は,先の出願番号又は先の登録番号及び規則9(9)(a)にいう翻訳を伴う政府交付文書をOSIMに対して提出するために,正規の国内出願日から起算して3月が付与される。 - 特許庁

(4) Within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding such copies to him, the applicant shall, if he wishes to continue with the application, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted; and the Registrar shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

(4) 申請人は,当該申請の継続を希望する場合は,当該写しを送付する登録官の書簡の日付から2月以内に,当該異議申立に対抗する理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,この場合登録官は,異議申立人に対し当該反対陳述書の写しを送付する。 - 特許庁

(2) The Registrar shall send a copy of the statement to the proprietor of the patent who shall, if he wishes to contest the application, within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding such copy to him, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds on which he contests the applicant’s case and shall at the same time send a copy thereof to the applicant.例文帳に追加

(2) 登録官は,当該陳述書の写しを当該特許の所有者に送付するものとし,当該所有者は,当該申請に異論を唱えようとする場合は,当該写しを送付する登録官の書簡の日付から2月以内に,当該申請人の主張に異論を唱える理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出すると同時に,その写しを申請人に送付する。 - 特許庁

Any application, notice or other document authorized or required to be filed, left, made or given at the patent office, or to the Controller or to any other person under the Act or these rules, may be tendered by hand or sent by a letter addressed to the Controller at the appropriate office or to that person through post or registered post or speed post or courier service or by electronic transmission duly authenticated. 例文帳に追加

法又は本規則に基づいて,特許庁において,長官又はその他の者に対して提出し,配達し,作成し若しくは差し出すことを授権され又は必要とする申請,通知若しくはその他の書類については,手渡しにより,又は所轄庁での長官宛て若しくは関係人宛ての郵便,書留便,速達便若しくは宅配便により又は適法に認証された電子的送信により提出することができる。 - 特許庁

Any application, notice or other document authorized or required to be filed, left, made or given at the Office, or to the Controller or to any other person under the Act or these rules, may be sent by hand or by a prepaid letter addressed to the Controller or to that person through post or courier service or by electronic transmission duly authenticated. 例文帳に追加

特許庁,長官又はその他の者に対して,法若しくは本規則に基づいて提出,送達,作成若しくは差出することを授権され又は必要とする願書,通知,その他の書類については,手交し、または長官又はその他の者宛ての郵便料前払書状によって、又は宅配便、又は正式な認証を得た電子送信により送付することができる。 - 特許庁

5. The following statements may be inserted in the request for grant, or be submitted as a separate document: (a) if a priority is claimed, the declaration of priority in accordance with Article 27, paragraph 1 of the Law; (b) if the patent application is filed following the disclosure of the invention at an officially recognized exhibition, in accordance with Article 7, paragraph 1, letter (b) of the Law, the statement to that effect; (c) the statement of the applicant concerning the name and the address of the inventor or inventors.例文帳に追加

(5) 次の宣言については,特許願書に挿入し,又は別個の書類として提出することができる。 (a) 優先権を主張する場合は,法第27条(1)にしたがう優先権宣言書(b) 特許出願が法第7条(1)(b)にしたがう公認博覧会における発明の開示後に行われた場合は,その旨の宣言書 (c) 1人又は2人以上の発明者の名称及び住所に関する出願人の宣言書 - 特許庁

2. The information mentioned in paragraph 1, letter (c) may be given: (a) within a period of sixteen months starting from the date of deposit, or, if a priority is claimed, starting from the date of priority; (b) by the date of presentation of a request aiming at an anticipated publication of the patent application in accordance with Article 33, paragraph 1, second subparagraph of the Law. The time limit that expires first shall apply.例文帳に追加

(2) (1)(c)に掲げた情報については, (a) 寄託日から起算して,又は優先権が主張される場合は優先日から起算して,16月以内,又は (b) 法第33条(1)ただし書にしたがって特許出願の早期公開を目的とする請求書の提出日までに,提供することができる。 これには,最初に満了する期限が適用されるものとする。 - 特許庁

This file system provides a usability function for maintaining compatibility with a legacy application or a legacy system, for example, a function for generating a synthetic item name when the item has no name and a function for using an ambiguity eliminating letter such as a small integer or an alphanumeric character for eliminating ambiguity when two items have the same name.例文帳に追加

このファイルシステムは、レガシーアプリケーションやレガシーシステムとの互換性を維持するためのユーザビリティ機能、例えば、アイテムに名前が無いときは合成アイテム名を生成する機能、2つのアイテムが同一の名前を有するときは小さな整数または英数字など、あいまい性除去用の文字を使用してあいまいさを無くする機能などを提供する。 - 特許庁

Upon receipt, the Registrar shall mark, on each document making up the application, the actual date of receipt and the application number consisting of the letters BT, slant, the letter “P,” slant, the last two numbers of the year in which the initial papers were received, slant, and a five-digit number allotted in the sequential order in which applications are received; where any corrections or other later filed documents are received on different dates, of the Registrar shall also mark their actual date of receipt in the appropriate place of the request for grant of the patent on Form No. 1. 例文帳に追加

受理において、登録官は、各出願書類に、実際の受領日及びBTの2文字を含む出願番号、斜線、Pの文字、斜線、最初の文書を受領した西暦の下二桁、斜線、及び出願を受領した順に連続して割り当てられた5桁の数字を刻印する。受領日と異なる日付でいかなる訂正又は他の後から提出された書類が受領された場合も、登録官は、様式1の特許付与願書の適切な箇所に実際の受領日を刻印する。 - 特許庁

(3) Any recipient of a copy of such an application and statement who wishes to oppose the application shall, within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding such copies to him, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds of his opposition, and the Registrar shall send a copy of the counter-statement to each of the persons described in this rule other than any person who is party to the counter-statement.例文帳に追加

(3) 当該出願に異議を申し立てようとする当該出願及び陳述書の写しの受領者は,当該写しを送付する登録官の書簡の日付から2月以内に,自己の異議申立の理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,登録官は,本条規則に規定される者であって当該反対陳述書の当事者でない各人に対して,当該反対陳述書の写しを送付する。 - 特許庁

(1) Upon receipt, the Registrar shall mark, on each document making up the application, the actual date of receipt and the application number consisting of the letters LC, slant, the letter P, slant, the last two numbers of the year in which the initial papers were received, slant, and a five-digit number allotted in the sequential order in which applications are received and where any corrections or other later filed documents are received on different dates, the Registrar shall also mark their actual date of receipt in the appropriate place of the request for grant of the patent in Form No. 1.例文帳に追加

(1) 登録官は,出願を構成する書類を受領したときは,各書類に,実際の受領日並びにLCの文字,斜線,Pの文字,斜線,最初の紙面を受領した年の下2桁,斜線,及び出願の受領順に割り当てられた5桁の番号から構成される出願番号を付すものとし,また,訂正又は後から提出されるその他の書類を異なる日に受領した場合は,様式第1による特許付与を求める願書の適切な場所に,実際の受領日も付すものとする。 - 特許庁

2. It should be dated and signed by theapplicant or applicants, or by their representative, and should include the following information: (a) a statement according to which a patent is sought; (b) the title of the invention, indicating in a clear and concise manner the technical designation of the invention without containing any whimsical appellation; (c) the name and given name, the designation or corporate name as well as the address of the applicant or applicants; (d) the name and the business address of the professional representative, if one is retained; (e) the postal address in the territory of the Grand-Duchy of Luxembourg to which the communications of the Service should be sent; (f) if it concerns a divisional application, its designation as such, as well as the references to the initial application; (g) if it concerns a request for grant of a Luxembourgian patent on the basis of an international application, filed under the Patent Cooperation Treaty (PCT), its designation as such, as well as the references to the international application; (h) if it concerns a request for conversion of an European patent application, its designation as such, as well as the references to the European patent application; (i) if it concerns a new patent application filed in accordance with Article 14, paragraph 2, letter (b) of the Law, itsdesignation as such, as well as the references to the initial application.例文帳に追加

(2) 当該願書には日付を入れた上,1人又は2人以上の出願人又はそれらの者の代理人によって署名され,次の情報を含まなければならない。 (a) 特許を受けようとする宣言 (b) 明確かつ簡潔に発明の技術的命名を示すものであって空想的名称を含まない,発明の名称 (c) 1人又は2人以上の出願人の名称及び洗礼名,呼称又は商号,及び住所 (d) 委嘱する場合は,職業代理人の名称及び営業上の住所 (e) 庁の通信が送付されるべきルクセンブルク大公国領土内の郵送宛先 (f) 分割出願に関する場合は,その旨の表示及び原特許出願への言及 (g) 特許協力条約(PCT)に基づいて出願された国際出願を基礎とするルクセンブルク特許付与請求に関する場合は,その旨の表示及び当該国際出願への言及 (h) 欧州特許の変更請求に関する場合は,その旨の表示及び当該欧州特許への言及 (i) 法第14条(2)(b)に基づいて出願された新規特許出願に関する場合は,その旨の表示及び原出願への言及 - 特許庁

For the purposes of this Act, an "earlier trade mark", having regard to the claimed right of priority means a registered trade mark, if it has an earlier date of application, meaning national trade mark, international trade mark, Community trade mark; a Community trade mark, which has a valid claim to seniority from an earlier trade mark mentioned in letter point 1 and 2 within the meaning of Article 34 of the Council Regulation, even if such an earlier trade mark was surrendered by its proprietor or when such an earlier trade mark ceased to exist; a trade mark in respect of which an application for registration has been made pursuant to letters and b), if such a trade mark is registered; a well known trade mark, the protection of which is dated before the date of application for a subsequent trade mark, if such protection persists to the date of application for the subsequent trade mark. 例文帳に追加

本法の適用上,優先権主張との関係での「先の商標」とは,次のものを意味する。先の出願日を有する場合における,次の登録商標,国内商標,国際商標,共同体商標,理事会規則第34条の意味で,(a)1及び2に掲げる先の商標からの優先性の有効な主張を有する共同体商標。当該先の商標がその所有者によって放棄されたか又はその他の理由により効力を失った場合を含む。(a)及び(b)についての登録出願がなされた商標。かかる商標が登録された場合に限る。保護開始日が後続商標の出願日より前である周知商標。その保護が後続商標の出願日現在未だ存続している場合に限る。 - 特許庁

Of course, corporate accounting standards are very closely related to the relevant country's tax system and corporate laws in various ways. Keidanren, to which Mr.Hirose, one of the newly appointed Advisers, belongs, supported the mandatory application of IFRS three years ago.However, following the change in the U.S. SEC's stance, the situation has become such that Keidanren has received a letter of opinion signed by the CFOs of 22 major Japanese manufacturers, including the Japan Chamber of Commerce and Industry. 例文帳に追加

また、当然企業会計基準はその国の税制、会社法と非常に密接に色々結びついている、関連があるわけでございますから、そういった意味で、実はこの(今回参与に任命しました)廣瀬さんのいる経団連は3年前、(IFRSの強制適用に)賛成したわけでございますが、経団連自身もアメリカのSECがスタンスを変えたということもございまして、商工会議所を入れて22社の全体的な日本の製造業のCFOから経団連に意見が出るというような状況になったわけでございます。 - 金融庁

The proprietor of an earlier trade mark or the proprietor/user of an earlier sign mentioned in Section 7 paragraph 1 letter is not entitled to claim a later identical or similar trade mark be revoked (Section 32), or to prohibit its further use, if the proprietor of the earlier trade mark has tolerated the use of that later trade mark for 5 years from the day on which the proprietor of the earlier trade mark learned about the use of the later trade mark, unless the application for registration of the later trade mark has not been filed in bona fide. 例文帳に追加

先の商標の所有者又は第7条(1)(g)に掲げる先の標識の所有者若しくは使用者は,自己が同一若しくは類似の後の商標の使用を知った日から5年間当該後の商標の使用を容認した場合は,当該後の商標の登録取消の請求(第32条)も又はその使用の禁止の請求も行うことができない。ただし,当該後の商標の登録出願が誠実になされなかった場合はこの限りでない。 - 特許庁

(3) The Registrar shall send a copy of the notice and statement to the applicant for cancellation of the entry who, if he desires to proceed with the application, shall, within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding such copies to him, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds on which the opposition is contested and the Registrar shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

(3) 登録官は,当該通知及び陳述書の写しを記入事項取消の申請人に送付するものとし,申請人は,当該申請を遂行しようとする場合は,当該写しを送付する登録官の書簡の日付から2月以内に,当該異議申立に異論を唱える理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,この場合登録官は,異議申立人に対し当該反対陳述書の写しを送付する。 - 特許庁

In proving such sending, it shall be sufficient to prove that the letter was properly addressed and transmitted, provided that any application, notice or document sent through fax or by electronic mail shall also be deemed to have been filed, left, made or given if the same is clear and fully legible and its original or the paper copy, as the case may be, is submitted to he office within fifteen days from the date of receipt of the documents so faxed or electronically mailed except where the fee is required to be accompanied with the documents. 例文帳に追加

前記送付を立証するに当たっては,当該書状が宛先記入の上、投函されたことを立証すれば、十分とする。ファクシミリ、又はEメールで送付された願書、通知又は書類については、その内容が明瞭且つ十分に判読でき、且つ手数料と書類を同時に提出することが要求される場合を除き、その原本又は写しをその受理日から15日以内に特許庁に提出すれば、提出、配達,作成若しくは差出されたものとみなす。 - 特許庁

6. When the person to whom the right to the patent was acknowledged by a judicial decision with res judicata seeks the rejection of the initial patent application in accordance with Article 14, paragraph 2, letter (c) of the Law, he must submit to the Service a request to that effect, accompanied with certified copy true to the judicial decision in question, a copy of letters sent by registered mail to the beneficiaries of a license or of a real or personal right entered in the Register, informing them of the imminent rejection, as well as a copy of the receipt of the registered mail.例文帳に追加

(6) 既判力をもって行われた判決によって特許権を認定された者が,法第14条(2)(c)にしたがって原特許出願の拒絶の処分を受けようと請求する場合は,その者は,その旨の請求書に,当該確定判決の真正認証謄本,登録簿に登録されたライセンス又は物的権利若しくは私的権利からの受益者に対して切迫した拒絶処分を通知して書留便で送達した手紙の写,及び書留便受領証の写を添付の上,庁宛に提出しなければならない。 - 特許庁

2. After any party furnishes the Service with the proof that a judicial decision with res judicata took place in the proceedings claiming the ownership of the patent application, the Service shall notify the applicant and other interested parties that the procedure of grant shall be reopened starting from the date fixed in the notification, unless a new patent application is filed or the initial patent application is rejected in accordance with Article 14, paragraph 2, letter (b) and (c) of the Law, respectively. If the third party has won the case, the procedure may be reopened only after the expiration of a time limit of three months after the judicial decision with res judicata has been passed, unless that third party requests the continuation of the procedure.例文帳に追加

(2) 任意の当事者が特許出願権を主張する訴訟事件において既判力をもって判決が行われた旨の証拠を庁に対して提出した後,庁は,出願人及び他の利害関係人に対して,特許付与手続を通知書で定めた日付から受継する旨通知する。ただし,夫々法第14条(2)(b)及び(c)にしたがって,新規特許出願が行われたか又は原特許出願が拒絶の処分を受けた場合は,この限りでない。第三者が勝訴した場合は,当該第三者が手続の継続を請求しない限り,当該判決が既判力をもって行われた後3月の期限満了後に初めて,手続を受継することができる。 - 特許庁

In these regulations, unless the context otherwise requires,-- “The Actmeans the Designs Act 1953: “Agentmeans an agent duly authorized to the satisfaction of the Commissioner: “Commonwealth countrymeans a country that is a member of the British Commonwealth of Nations; and includes every territory for whose international relations the Government of that country is responsible: “Convention applicationmeans an application in New Zealand under section 21 of the Act: “Lodgedmeans given, made, or filed, or sent through the post by a prepaid letter addressed to the Commissioner at the Patent Office: “Registermeans the register of designs kept under section 25 of the Act: “Specimenmeans an article with the design applied to it: “Textile articlemeans textile piece goods, handkerchiefs, and shawls; and includes such other classes of articles of a similar character as the Commissioner may from time to time decide: A reference to a numbered form is a reference to the designs form so numbered in the Second Schedule to these regulations.例文帳に追加

本規則において,文脈上別異に解することを必要としない限り, 「法」とは,1953年意匠法をいう。 「代理人」とは,局長の納得するよう適法に委任された代理人をいう。 「連邦国」とは,英連邦の加盟国をいい,その国際関係につき当該国の政府が責任を有する地域をすべて含む。 「条約出願」とは,法第21条に基づくニュージーランドにおける出願をいう。 「提出」とは,特許庁局長宛てに差し出し,行い,届け出る,又は料金前払書簡を郵便によって送付することをいう。 「登録簿」とは,法第25条に基づき保管されている意匠登録簿をいう。 「見本」とは,意匠を適用した物品をいう。 「繊維品」とは,繊維反物,ハンカチーフ,及びショールをいい,局長が随時決定することができる性格が類似する他部類の物品も含む。 番号付き様式をいう場合は第2附則にその番号を付した意匠の様式をいう。 - 特許庁

Article 37 (1) Where a taxpayer fails to pay a national tax in full by the due date for payment set forth in Article 35 (Payment of National Tax under Self-Assessment System) or paragraph (2) of the preceding Article (in the case of income tax subject to estimated tax prepayment, the due date for payment set forth in Article 104, paragraph (1), Article 107, paragraph (1) or Article 115 (Payment of Amount of Estimated Tax Prepayment) of the Income Tax Act shall apply (including cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to Article 166 (Application Mutatis Mutandis to Nonresidents) of said Act), and in the case of delinquent tax and tax interest, the due date for payment of the national tax used as the basis for the calculation thereof shall apply; hereinafter referred to as the "due date for payment"), the district director of the tax office shall demand such taxpayer by a letter of demand to pay the national tax, except where said national tax falls under any of the following categories of national taxes: 例文帳に追加

第三十七条 納税者がその国税を第三十五条(申告納税方式による国税の納付)又は前条第二項の納期限(予定納税に係る所得税については、所得税法第百四条第一項、第百七条第一項又は第百十五条(予定納税額の納付)(これらの規定を同法第百六十六条(非居住者に対する準用)において準用する場合を含む。)の納期限とし、延滞税及び利子税については、その計算の基礎となる国税のこれらの納期限とする。以下「納期限」という。)までに完納しない場合には、税務署長は、その国税が次に掲げる国税である場合を除き、その納税者に対し、督促状によりその納付を督促しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Following this letter of request, Rengo (Japanese Trade Union Confederation) requested that it should be promptly made clear that mandatory application of IFRS to the consolidated financial statements of listed companies should not take place for the time being in its Priority Policy Actions 2011–2012 under the section titledReforming corporate related legal framework and realizing accounting standards, that would benefit a wide range of stakeholders such as workers.”). On March 11, the Great East Japan Earthquake occurred, which was an unprecedented disaster, disrupting supply chains, and leaving the economy in a very severe condition until now. 例文帳に追加

また、そういったことを受けて、今度は連合が書いておりますけれども、連合も当然、これはちょっと参考までに書いていますけれども、連合(日本労働組合総連合会)の「2012年度 連合の重点政策」ということで、「労働者など多様な関係者の利害に資する企業法制改革と会計基準の実現」というところで、上場企業の連結財務諸表について、IFRSを強制適用することについては、当面見送る方針を早期に明確にするということが連合の要望書でございまして、そういった意味で、ご存じのように、3月11日、未曾有の災害でございます東日本大震災が発生をいたしまして、サプライチェーンが断絶ということで、今ご存じのように、非常に景気も厳しい局面にあるわけでございます。 - 金融庁

例文

(2) The Registrar shall send a copy of the reference and statement to every person in whose name the application is to proceed or, as the case may be, every person claiming to be entitled to be granted a licence, in either case not being the person who makes the reference, and if any recipient does not agree to grant or accept a licence for such period and upon such terms, he shall, within 2 months from the date of the Registrar’s letter forwarding such copies to him, file a counter-statement on Patents Form 3 setting out fully the grounds of his opposition and the Registrar shall send a copy of the counter-statement to the person making the reference.例文帳に追加

(2) 登録官は,当該付託書及び陳述書の写しを,当該出願を遂行するにあたってのすべての名義人又は場合により自己がライセンスを受ける権原を有すると主張するすべての者(ただし,何れの場合にも付託を行う者を除く)に対して送付する。当該送付を受けた者が当該期間及び当該条件においてライセンスを許諾又は受諾することに合意しない場合は,その者は,当該写しを送付する登録官の書簡の日付から2月以内に,当該異議申立の理由を詳細に記載した特許様式3による反対陳述書を提出するものとし,登録官は,当該付託を行う者に対し,当該反対陳述書の写しを送付する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS