1016万例文収録!

「by Night」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > by Nightの意味・解説 > by Nightに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

by Nightの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1278



例文

To allow a light-emitting state to be properly recognized even in a dark environment like the night time by improving visibility in light emission.例文帳に追加

発光時の視認性を向上させ、夜間等のような暗い環境下において発光状態を的確に認識させる。 - 特許庁

I thought of the simple little room where little Bertel sat in his night-shirt by the spinning wheel. 例文帳に追加

小さなベルテルが寝巻きをきて、紡ぎ車の側にすわっていたさっぱりとした小さな部屋を思い浮かべました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

And on a winter's night, which happened by a coincidence to be the anniversary of the goldenwedding party——but Mrs. Reginald Thorburn was dead; 例文帳に追加

ある冬の晩、偶然にもあの金婚式と同じ日に——といってもミセス・レジナルド・ソーバーンは死に、 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

which sings by night; but it was too truly the lark which sang, and a discordant and unpleasing note it seemed to her; 例文帳に追加

しかし、歌ったのはまちがいなくひばりであって、その声が不快な不協和音のようにジュリエットには聞こえるのだった。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

例文

and there are stakes round it, standing up in the water, on each of which a bird-sentinel sits by day and night. 例文帳に追加

島の周りには水中にくいが打たれており、そのひとつひとつに見張りの鳥がそれぞれ一匹、一日中座っているのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』


例文

She stepped out by the roof, right over the garden, and then she saw the dear house in which she had passed the night. 例文帳に追加

屋根から外へ、庭の右のあたりにでてみると、一晩をすごしたその素敵な家を見ることができました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and when it was day he was with the beggars in the streets, but by night he commonly slept near the fire of a smithy forge, 例文帳に追加

ユリシーズは昼には通りで乞食たちと一緒にいて、夜になると鍛治屋の炉の火のそばで眠った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The wound never healed, but dripped with venom, and Philoctetes, in terrible pain, kept all the camp awake at night by his cries. 例文帳に追加

傷はけっして癒えることなく、毒液がしたたり落ち、ピロクテーテースは激しい痛みで叫び、野営は一晩中眠れなかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

She was to go away with him by the night-boat to be his wife and to live with him in Buenos Ayres where he had a home waiting for her. 例文帳に追加

彼の妻となり、彼女を待つ家があるブエノスアイレスで暮らすために、彼と一緒に夜の便の船に乗り、出ていこうとしていた。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

例文

It was a night of little ease to his toiling mind, toiling in mere darkness and besieged by questions. 例文帳に追加

まったくの暗闇のなかで、心は乱れに乱れ、まんじりともせず、次から次へと疑問がわきおこるのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

Although a fog rolled over the city in the small hours, the early part of the night was cloudless, and the lane, which the maid's window overlooked, was brilliantly lit by the full moon. 例文帳に追加

深更には霧が街をおおっていたが、夜も早いうちは雲ひとつなく、家政婦は窓から外を見渡し、道は満月で明るく照らされていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The night after the funeral, at which he had been sadly affected, Utterson locked the door of his business room, and sitting there by the light of a melancholy candle, 例文帳に追加

すっかり悲しい思いにうちひしがれた葬式の晩に、アターソンは事務室のドアに鍵をかけ、悲しげなろうそくの明かりのそばに腰をおろした。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The bright little figures ceased to move about below, a noiseless owl flitted by, and I shivered with the chill of the night. 例文帳に追加

下では明るい小さな姿がうろつくのをやめ、無音のフクロウが横を飛びすぎ、そして夜の冷気でわたしは身震いしました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

He halted in the district where by night are found the lightest streets, hearts, vows and librettos. 例文帳に追加

もっとも明るい街並と歌ともっとも軽い心と約束が、夜までの間あちこちで見うけられる地区で、足を止める。 - O Henry『警官と賛美歌』

At night in my bedroom and by day in the classroom her image came between me and the page I strove to read. 例文帳に追加

夜は寝室に、そして昼間は教室に、彼女の面影が僕と読もうと努力するページの間に現れた。 - James Joyce『アラビー』

The fire was warm, however, and the nursery dimly lit by three night-lights, and presently the sewing lay on Mrs. Darling's lap. 例文帳に追加

暖炉の火は温かく、コドモ部屋は3つのナイトライトで照らされているだけでうすぐらかったので、やがて縫い物はママのひざの上に落ちました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

For a moment after Mr. and Mrs. Darling left the house the night-lights by the beds of the three children continued to burn clearly. 例文帳に追加

パパとママが家を後にしてしばらくの間、3人のコドモのベッドのそばのナイトライトは、あたりをこうこうと照らしていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and she indicated in the charming drawing-room manner, by a touch on her night-gown, that he could sit nearer her. 例文帳に追加

そこで素敵な応接間にいるかのように、自分の寝巻きをちょっとさわって、もっとわたしの近くに座れば?と示しました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

All night they sat above, keeping watch over the home under the ground and awaiting the big attack by the pirates which obviously could not be much longer delayed. 例文帳に追加

毎晩地下の家を見張るために地上にすわりこみ、海賊たちが大攻勢をかけてくるのもそう遠いことではないと待ち構えています。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue. 例文帳に追加

兄弟たちはすぐにパウロとシラスを夜のうちにベレアに送り出した。そこに到着すると,二人はユダヤ人の会堂に入った。 - 電網聖書『使徒行伝 17:10』

Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred Roman pounds. 例文帳に追加

最初の時は夜にイエスのもとに来たニコデモも,没《もつ》薬と沈《じん》香とを混ぜた物を百ポンドほど持って来た。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 19:39』

To provide an objective lens for night vision as an intermediate telephoto system which is light, has high resolution, and is compact and has such a negative distortion aberration that the system can have preferable performance when applied, specially, to a night vision system, and a night vision system which can have superior optical performance on the whole by using the same.例文帳に追加

明るく、かつ高解像でコンパクトであり、特に暗視システムに適用した場合に好ましい性能が得られるような負の歪曲収差を持った中望遠系の暗視用対物レンズ、およびそれを用いることによりシステム全体として優れた光学性能を得ることができる暗視システムを提供する。 - 特許庁

To provide a floating visually recognizing device capable of eliminating electric power cost by using a solar battery, enhancing work efficiency and safety by brightly lighting a floating device at night and in darkness, and preventing contact accidents of vessels at night.例文帳に追加

太陽電池を用いることで電力コストを不要にし、夜間や暗闇において浮遊装置を明るく照らし出すことにより、作業性や安全性を高めると共に、夜間に発生する船舶の接触事故を未然に防ぐことができる浮遊視認装置を提供すること。 - 特許庁

In this imaging device, the image data received during a standby mode by night are stored in a hard disc 503a and the standby mode is removed by a user, or the reading of the stored image data stored is inhibited until the removal time of a night mode.例文帳に追加

夜間の待機モード中に受信した画像データをハードディスク503aに記憶していき、ユーザによる待機モードの解除操作が行われるか、または夜間モードの解除時刻になるまで記憶している画像データの読み出しを禁止する。 - 特許庁

When the present time is in a day and night moving time and the lighting device is turned off, the image indicated by the display is made to have a color tone for the daytime and when the lighting device is turned on, the image indicated by the display is made to have a color tone for the night time.例文帳に追加

また、現在時刻が昼夜移行時間帯のときであって車両の灯火装置がオフのときは表示装置の表示する画像を昼間用の色調とし、灯火装置がオンのときは表示装置の表示する画像を夜間用の色調とする。 - 特許庁

The first control device 31 computes the operating time of the heat pump unit A in the night power time zone and in the other time zones by multiplying the counting frequency of the night counter 45 and day counter 46 by 1 minute and makes time displays on display devices of a bath remote control 40 and a kitchen remote control 41.例文帳に追加

この夜間カウンタ45、昼間カウンタ46の計数回数と1分間とを乗算して、第1制御装置31が夜間電力時間帯及びそれ以外の時間帯でのヒートポンプユニットAの運転時間を算出し、風呂リモコン40及び台所リモコン41の表示装置に時間表示する。 - 特許庁

To provide a control method for air conditioner in which comfortableness can be enhanced by performing cooling operation in 'good night timer' mode when the operation rate of a compressor in 'good night timer' mode is equal to or higher than a specified value otherwise performing dehumidification by switching the operation mode to 'dry operation'.例文帳に追加

「おやすみタイマー」により運転される圧縮機の運転率が所定値以上のときは「おやすみタイマー」による冷房運転を行い、所定値以下のときは運転モードを前記「ドライ運転」に切り換え除湿を行うようにし、快適性を向上することができる空気調和機の制御方法を提供する。 - 特許庁

A display 40 controlled by the night-view control circuit 20 displays the warning image 2 for the object to be detected onto the projection position in the horizontal and vertical direction in the projection area 10 correlated by the night-view control circuit 20.例文帳に追加

このナイトビュー制御回路20によって制御される表示器40は、当該ナイトビュー制御回路20によって関連付けられた投影範囲10における左右方向及び上下方向の投影位置に、検出対象物を警告する警告像2を投影する。 - 特許庁

To develop an assisting stick for walking, capable of protecting a user, especially old people from a traffic accident in walking at night by always supplying electricity to heighten the visibility from a third party to make clear the position of the user by a light emitting unit based upon the electricity in walking outdoors at night.例文帳に追加

夜間の屋外での歩行に際し、第三者からの視認性を高めるため、常時電気を供給し、その電気を基にする発光体により使用者の位置を明確にして、使用者、特に高齢者の夜間歩行を交通事故等の災害から守る歩行用補助杖を開発すること。 - 特許庁

It became late at night and when Senju and others were about to leave, Shigehira stopped them and offered drink while recited and, taking after the historical event of the former Han and Chu, said as follows; the candle dims due to the tears of Gubijin (Yu Meiren, who was the wife of Koseki Xiang Yu) and the night falls due to the voice of Shimensoka (being surrounded by enemies on all sides). 例文帳に追加

夜が更けて、千手たちが帰ろうとすると、重衡はこれを引き留めて盃を進めさせ、朗詠し、前漢楚の故事をひいて燭が暗くなるのは虞美人(項羽の妻)の涙、夜が更けるのは四面楚歌の声さと言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a simple alga-culturing apparatus having low energy cost, capable of carrying out photosynthesis even at night, capable of suppressing that CO2 fixed by photosynthesis in the daytime unnecessarily discharges in the night, having large fixing amount and capable of contributing to prevention of global warming.例文帳に追加

エネルギーコストが低く、しかも夜間でも光合成を行うことができ、昼間光合成で固定したCO_2 を夜間に無駄に吐き出すことを抑制し、簡便でCO_2 固定量の大きい藻類培養装置を提供し、地球温暖化防止に寄与する。 - 特許庁

To solve a problem of left and right safety security in driving in the night by providing lighting facilities left and right on an automobile though currently there is no lighting facility left and right on the automobile and it is difficult to secure left and right safety in driving in the night.例文帳に追加

現在は、自動車の左右に照明設備がなく、夜間の運転に於いて左右の安全確保が困難であるが、今後自動車の左右に照明設備をつける事で、夜間の運転に於いて左右の安全確保の問題を解決する。 - 特許庁

In the printer using the roll sheet capable of being operated all night by the winder, the printing jobs spooled in the large capacity memory such as an HDD are printed in the order opposite to the spooled order when all night operation mode is input.例文帳に追加

巻取り機にて終夜運転が可能なロール紙を用いたプリンタ装置において、終夜運転モードの入力が行われると、HDD等の大容量メモリにスプールされた印刷ジョブをスプールされた順番とは逆に印刷を行う。 - 特許庁

To provide a shuttle cock for night leisure which enables the enjoyment of badminton even at night by inserting a light emitting luminous body into a separate support and connecting it at a correct position of an intermediate part of a feather part and a head part for striking to allow accurately maintaining of the center of gravity constantly.例文帳に追加

光を発する発光体を別途の支持具に挿入し、これを羽根部と打撃用頭部との中間部の正確な位置に、重心が常時正確に維持できるよう結合することにより、夜間にもバドミントンが楽しめるようにした夜間レジャー用シャトルコックを提供すること。 - 特許庁

A night view control circuit 70 of a night view system 100 detects the object to be detected per divided zone which is obtained by dividing the detection zone 90 into a plurality of zones according to relative directions and relative distances at the right and left of the detection zone 90.例文帳に追加

ナイトビューシステム100のナイトビュー制御回路70は、検出区域90の左右の相対方向及び相対距離に応じて当該検出区域90を複数に分割した分割区域毎に検出対象物を検出する。 - 特許庁

To provide a protective coating for risk prevention sound isolating wall for an expressway capable of purifying contaminated air also in rainy weather and at night and increasing safety and remarkably reducing a power consumption in running at night by self-illuminating with high brightness for a long time in dark.例文帳に追加

雨天や夜間においても汚染空気の浄化が発揮されると共に、暗闇で長時間高輝度に自然発光することにより、夜間走行の安全向上と電力消費量の大幅削減を可能とする高速道路の危険防止遮音壁用保護膜を提供すること。 - 特許庁

To provide a rotary medicine dispenser for every distribution partitioning and storing the quantity of medicines to be taken in a day in one part or storing them by partitioning the part into two parts for the morning and night or three parts for the morning, midday and night, and collectively feeding the medicines for the day or feeding them for every dosing hours.例文帳に追加

本発明は、一日に飲む分量をまとめて一箇所に一日分として区分し、若しくはその一箇所を朝、夜の二箇所に、もしくは朝、昼、夜の三箇所に区分して収容し、該当日に一日分をまとめて若しくは、該当服用時毎に送り出すことのできる回転薬配分毎取出器の提供。 - 特許庁

A conventional hot water supply apparatus for heating water by a heat pump type water heater and storing the hot water in a hot water storage tank in a night time zone with a low electric charge cannot fully exhibit the original capacity of the heat pump type water heater at night in the cold district where an outside air temperature extremely drops.例文帳に追加

電気料金が廉価な夜間の時間帯にヒートポンプ式給湯器で湯を沸かして貯湯槽に蓄える従来の給湯装置では、外気温度が極端に低下する寒冷地の夜間にヒートポンプ式給湯器の本来の能力を十分に発揮させることができなかった。 - 特許庁

To reduce the sound emission of a battery failure warning from the night to the early morning which is extremely annoying to residents, and to discover the deterioration of a power supply voltage in an early stage by monitoring a power supply voltage from the night to the early monitoring.例文帳に追加

住居者にとって非常に迷惑な夜間から早朝にかけての電池切れ警報の発音を低減させることであり、さらには、夜間から早朝にかけても電源電圧監視を行うことができて、電源電圧低下を早く発見できるようにする。 - 特許庁

Since large heat energy can be extracted from the warm air, even in an environment where a night air temperature becomes is lowered to a freezing point or lower, heat energy necessary and sufficient for use for air conditioning in the daytime can be stored by using night electric power.例文帳に追加

加えて、当該暖気から多くの温熱エネルギーを抽出することができるため、夜間気温が氷点下になる環境においても、夜間電力を使用して、昼間の空調に供するための必要十分な温熱エネルギーを蓄熱することが可能になる。 - 特許庁

To provide an alarm capable of immediately stopping ringing when the alarm starts ringing unintendely by preventing an insertion/extraction member to be extracted to activate an alarm from missing about the alarm usable for self-protection of children coming home from a cram school at night and women or the like walking during the night.例文帳に追加

夜間の塾帰りの子供や、夜間に歩行中の女性等の護身用に使用できる警報器に関し、警報を作動させるために引き抜く挿脱部材が無くならないようにして、意図せず鳴り出したときには直ちに停止させることができる警報器の提供。 - 特許庁

A memory 39 stores average blood pressure data of morning time zone by each week and average blood pressure data of night time zone by each week calculated by an average calculating part 1021 by measuring the blood pressure.例文帳に追加

血圧測定をすることにより、平均算出部1021により算出された週毎の朝時間帯の平均血圧データと、週毎の夜時間帯の平均血圧データをメモリ39に記憶する。 - 特許庁

To improve a load factor of night electric power by converting steam generated by electric power to a steam current by a nozzle and drilling underground by the steam current.例文帳に追加

電力により発生させられた蒸気をノズルにより蒸気流に変換し蒸気流により地下を掘削することで夜間電力の負荷率の向上を可能とする。 - 特許庁

To provide an all-weather passive solar energy utilization sawdust drying device for both of day and night, to dry sawdust on belt conveyors moving in a room at a very low speed by passively introducing solar energy in daytime of a clear-sky day and applying radiation from a ceiling radiation panel by combustion heat in a cloudy day and night in a greenhouse obtained by improving an agricultural vinyl house.例文帳に追加

本発明は、農業用ビニールハウスを改良した温室内において、日中の晴天日は太陽熱をパッシブに導入し、曇天日及び夜間は燃焼熱による天井ふく射パネルからのふく射を照射して、室内を超低速で移動するベルトコンベヤー上のおが粉を乾燥を行う、昼夜両用の全天候型パッシブ太陽熱利用おが粉乾燥装置を提供する。 - 特許庁

The invention includes a zoom motor 12b with a changeable region in which photographing by a night vision camera 12 can be conducted and a control unit 16 which changes over the region photographed by the night vision camera 12 widely in accordance with a running environment sensed by a radar device 17 so that the range of an image displayed on an HUD is changed widely.例文帳に追加

ナイトビジョンカメラ12によって撮像される領域を変更可能なズームモータ12bを設けて、制御ユニット16では、レーダ装置17で検出される走行環境に応じて、ナイトビジョンカメラ12によって撮像される領域をズームモータ12bによって広角に切替えて、HUDに表示される画像の範囲を広角に変更する。 - 特許庁

To provide a cup holder usable safely even in the night time and serving as both cold insulation and hot insulation, by using an optically transparent material member and by forming its shape into a hollow shape by blow molding.例文帳に追加

光透過性を有する材質部材を用いると共に、その形状をブロー成形により中空とすることで、夜間であっても安全に利用可能であって、保冷および保温が可能なカップホルダを提供する。 - 特許庁

A plurality of image memories 19 store image data different from each other that are formed in time series by image signals which are generated by applying photoelectric conversion to an incident light amplified by a night vision device 3 using an image intensifier tube.例文帳に追加

イメージ増幅管を有する暗視装置3により増幅された入射光を光電変換して生成される画像信号により、時系列に形成された互いに異なる画像データを、複数の画像メモリ19に記憶させる。 - 特許庁

A polyethylene oxide water solution is prepared by dissolving a polyethylene oxide polymer powder in a hot water at 90 to 100°C, and returned to an ambient temperature by naturally cooling it, and stayed at one night by holding it at 5°C in a refrigerator.例文帳に追加

90〜100℃の熱水にポリエチレンオキサイドポリマー粉末を溶解してポリエチレンオキサイド水溶液を調製し、自然冷却で室温にもどした後、冷蔵庫で5℃に保って一晩寝かせた。 - 特許庁

To provide a manufacturing method for a three-dimensional ceremonial paper cord firework picture by which a colorful firework flying up in the night sky is reproduced by an expression by a new using way of ceremonial paper cord.例文帳に追加

水引の新しい用い方による表現で、夜空に舞い上がる色鮮やかな花火を再現する花火絵すなわち立体水引花火絵の製作方法に関する。 - 特許庁

例文

To provide a circumference voice insulation and individual concentration mask to be used by mounting a generator which is obtained by integrating the mouth part, the mouth and nose part, and ear parts of a human body when he/she seems to give trouble to the circumference or neighbors by vocalization late in the night or in summer.例文帳に追加

深夜及び夏季時自声発生で周辺、隣人への迷惑をかける恐れある場合人体の口及び口鼻と両耳とを一体化した発生装置を装着しての使用を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS