1153万例文収録!

「entity」に関連した英語例文の一覧と使い方(58ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

entityを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3394



例文

Article 131-5 (1) The provisions of the proviso of Article 93 and Article 94, paragraph (1) of the Civil Code (Act No. 89 of 1954) shall not apply to a manifestation of intention concerning an application to subscribe for the Shares Issued upon Entity Conversion and the allotment of such shares. 例文帳に追加

第百三十一条の五 民法(明治二十九年法律第八十九号)第九十三条ただし書及び第九十四条第一項の規定は、組織変更時発行株式の引受けの申込み及び割当てに係る意思表示については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who intends to obtain the approval set forth in the preceding paragraph shall submit to the competent minister a written application stating the matters listed in Article 79, paragraph (1), items (i) to (iii) inclusive, item (v) and item (vi) with regard to the Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion. 例文帳に追加

2 前項の認可を受けようとする者は、組織変更後株式会社商品取引所について第七十九条第一項第一号から第三号まで、第五号及び第六号に掲げる事項を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to payment and recovery of security money for acceptance of consignment deposited by an entity which was a Futures Commission Merchant when the permission under Article 126, paragraph (1) of the Former Act ceased to be effective or the permission under the same paragraph was rescinded prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

3 施行日前において、旧法第百二十六条第一項の許可が効力を失ったとき、又は同項の許可が取り消されたときは、商品取引員であった者が預託した受託業務保証金の払渡し及び取戻しについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where an action for the revocation of an administrative disposition is filed against the State or a public entity pursuant to the provisions of paragraph (1) or paragraph (3), the defendant shall clearly indicate to the court, without delay, the administrative agency specified in each of the following items according to the categories of actions listed in the respective items. 例文帳に追加

5 第一項又は第三項の規定により国又は公共団体を被告として取消訴訟が提起された場合には、被告は、遅滞なく、裁判所に対し、前項各号に掲げる訴えの区分に応じてそれぞれ当該各号に定める行政庁を明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vii) in cases where a juridical person is to become the partner of a membership company after entity conversion (excluding a partner specified in the preceding item, and, with regard to a limited liability company, limited to a partner who executes business), a document listed in sub-item (a) of said item; provided, however, that this shall not apply to the cases where the proviso to sub-item (a) of said item applies; and 例文帳に追加

七 法人が組織変更後の持分会社の社員(前号に規定する社員を除き、合同会社にあつては、業務を執行する社員に限る。)となるときは、同号イに掲げる書面。ただし、同号イただし書に規定する場合を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(v) where a work which has not yet been made public is offered or made available to the public by an organ of a local public entity or a local independent administrative agency pursuant to provisions of the Information Disclosure Ordinance that are the equivalent of those of Article 7 of the Administrative Organs Information Disclosure Act. 例文帳に追加

五 情報公開条例の規定で行政機関情報公開法第七条の規定に相当するものにより地方公共団体の機関又は地方独立行政法人が著作物でまだ公表されていないものを公衆に提供し、又は提示するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 The Minister of Economy, Trade and Industry shall not grant a license under Article 3 unless he/she finds that the application for the license under the said Article conforms to the following items (or, if the application is filed by a local public entity, item (i), item (iv) and item (v)). 例文帳に追加

第五条 経済産業大臣は、第三条の許可の申請が次の各号(その申請が地方公共団体によつてされたものであるときは、第一号、第四号及び第五号)に適合していると認めるときでなければ、同条の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) A heat supply operator other than a local public entity shall provide for general conditions with regard to rates and other supply conditions for heat supply, and obtain approval of the said conditions from the Minister of Economy, Trade and Industry. The same shall apply if the said heat supply operator is to revise the said conditions. 例文帳に追加

第十四条 地方公共団体以外の熱供給事業者は、熱供給の料金その他の供給条件について供給規程を定め、経済産業大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Any entity that is entrusted with relevant work pursuant to the provision of paragraph (1), or any person who are engaged in the course of the entrusted work shall be deemed as officials engaged in public services by laws and regulations for the purpose of the application of penal provisions prescribed by the Penal Code (Act No. 45 of 1907) and other laws and regulations. 例文帳に追加

3 第一項の規定により事務の委託を受けた者又はその役員若しくは職員であつて当該委託事務に従事するものは、刑法(明治四十年法律第四十五号)その他の罰則の適用については、法令により公務に従事する職員とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) For the Contract on Insurance or Other Financial Security, the party who covers the damage of the Owner of General Ship or the party who secures the performance of the obligations for damages in that Contract shall be the party such as shipowners' mutual protection and indemnity association, insurance company or other entity specified by a cabinet order. 例文帳に追加

2 保障契約は、当該契約において一般船舶所有者等の損害をてん補し、又は賠償の義務の履行及び費用の支払を担保する者が船主相互保険組合、保険会社その他の政令で定める者であるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In a memory transfer control 10, first common data being common to all contents data recorded in a mini-disk 90 is developed in a cache memory 11, successively, related data related to contents data to be reproduced which is selected by a user is developed, contents data entity to be reproduced next is developed.例文帳に追加

メモリ転送コントローラ10は、ミニディスク90に記録された全コンテンツデータに共通の共通データをキャッシュメモリ11にまず展開し、続いて、ユーザによって選択された再生すべきコンテンツデータに関連する関連データを展開し、次に再生すべきコンテンツデータ実体を展開する。 - 特許庁

The rights data include parameters that govern the terms on which the content may be licensed, and may include a list of entities to which the content may be licensed, a set of one or more rights that each entity has in the digital content, and any conditions that may be placed on those rights.例文帳に追加

権利データは、コンテンツをライセンシングすることができる条項を規律するパラメータを含み、コンテンツをライセンシングすることができるエンティティのリストと、エンティティがデジタルコンテンツに有する1または複数の権利のそれぞれのセットと、これらの権利に課すことができる条件とを含むことができる。 - 特許庁

To realize a method for providing merchandise/service/advertisement information on a network which provides the advertisement of one or a plurality of business entities including a nonprofit organization, also a quiz in accordance with the advertisement of a business entity and further a prescribed service to a quiz answerer.例文帳に追加

非営利団体を含む1又は複数の企業体の広告を提供すると共に、この企業体の広告に対応してクイズを提供し、更に、クイズ解答者に対して所定のサービスを提供するようにしたネットワーク上での商品・サービス・広告情報の提供方法を実現する。 - 特許庁

In the data structure of a document file, a digital information file 120 being a representation entity on a document and a program file 130 of a transfer function module for transferring the digital information file 120 are encapsuled as a single document file 100.例文帳に追加

文書上での表現実体となるデジタル情報ファイル120と、デジタル情報ファイル120を転送する転送機能モジュールのプログラムファイル130とが単一の文書ファイル100としてカプセル化されていることを特徴とする文書ファイルのデータ構造を提供することで上記課題を解決する。 - 特許庁

A mobile terminal can transmit to a network entity for allocating resources a resource request via a contention-based channel, and receive a resource allocation message for permitting resources for transmitting data via a scheduled common channel, in response to the resource request.例文帳に追加

移動端末は、リソース割当ての役割を担うネットワークエンティティに、コンテンションベースのチャネルを介してリソース要求を送信することができ、このリソース要求への応答において、スケジュールされた共有チャネルを介してデータを送信するためのリソースを許可するリソース割当てメッセージ、を受信することができる。 - 特許庁

This method uses an entity grid-type moire optical system to exactly shift a specific fringe order moire fringes by desired phase, and limits its measuring area to the vicinity of the fringe order, performing three- dimensional measurement of surface shape of a specimen from at least three phase-shifted moire fringes data.例文帳に追加

実体格子型のモアレ光学系を用い、特定の縞次数のモアレ縞を所望の位相だけ正確にシフトさせて、測定領域をその縞次数近辺に限定して、少なくとも3つの位相シフトしたモアレ縞データから被検物表面の形状を3次元測定する。 - 特許庁

As a real entity for control information for designating the reproduction order of a playlist, a playist table having original (in starting reproduction) contents, and a playlist change instruction table created according to a content addition reservation designation operation to instruct changing of the contents of the original playlist table according to the designation operation are defined.例文帳に追加

プレイリストの再生順を指定する制御情報の実体として、オリジナル(再生開始時)の内容を有するプレイリストテーブルと、コンテンツ追加予約指定操作に応じて作成され、その指定操作に応じてオリジナルのプレイリストテーブルの内容の変更を指示するプレイリスト変更指示テーブルとを規定する。 - 特許庁

(2) A Converted Mutual Company shall, for six months following the Effective Date, keep at each of its offices a document or electromagnetic record describing or recording the matters specified by a Cabinet Office Ordinance as pertaining to the Entity Conversion, such as the progress of the procedure under Article 70. 例文帳に追加

2 組織変更後相互会社は、効力発生日から六月間、第七十条に規定する手続の経過その他の組織変更に関する事項として内閣府令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を各事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Mutual Company, when it intends to adopt a resolution under paragraph (1), shall provide an outline of the Entity Conversion plan in the notice to be given pursuant to Article 299, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (1) or Article 49, paragraph (1). 例文帳に追加

3 相互会社は、第一項の決議をする場合には、第四十一条第一項又は第四十九条第一項において準用する会社法第二百九十九条第一項の通知において、組織変更計画の要領を示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) (Incorporation) of the Companies Act shall not apply to the incorporation of a Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion. 例文帳に追加

2 会社法第二編第一章(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)(設立)の規定は、組織変更株式移転設立完全親会社の設立については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 A local public entity shall, when taking the necessary measures, with regard to the location of a store to conduct retail business, for preserving the living environment of the surrounding area, respect the purport of this Act, without taking into account the supply-demand situation of the region. 例文帳に追加

第十三条 地方公共団体は、小売業を行うための店舗の立地に関し、その周辺の地域の生活環境を保持するために必要な施策を講ずる場合においては、地域的な需給状況を勘案することなく、この法律の趣旨を尊重して行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) An entity who is a Collection Operator and a juridical person but was an officer of the Collection Operator 30 days or less prior to date of disposition when the registration was withdrawn pursuant to the provisions of Article 51, Paragraph 1 and less than two years have elapsed since the date of the disposition. 例文帳に追加

四 引取業者で法人であるものが第五十一条第一項の規定により登録を取り消された場合において、その処分のあった日前三十日以内にその引取業者の役員であった者でその処分のあった日から二年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) When it is found that the matters recorded in the File indicated in Paragraph 5 relating to the Report on Movements made by the Related Business Operator, etc., do not coincide with the matters recorded in the written document set forth in the same paragraph, the Related Business Operator, etc. may report this fact to the Information Management Entity. 例文帳に追加

7 関連事業者等は、当該関連事業者等が行った移動報告に係る第五項のファイルに記録された事項が同項の書面に記載された事項と同一でないことを知ったときは、情報管理センターに対し、その旨を申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 89 (1) The Information Management Entity may use an electronic information processing system for notifications (hereinafter referred to as "Confirmation Notification") pursuant to the provision in Paragraph 1 or Paragraph 2 of the preceding article as specified by ordinance of the competent minister with the approval of the Related Business Operators receiving the Confirmation Notification. 例文帳に追加

第八十九条 情報管理センターは、前条第一項又は第二項の規定による通知(以下「確認通知」という。)については、主務省令で定めるところにより、当該確認通知を受ける関連事業者の承諾を得て、電子情報処理組織を使用して行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 95 (1) Each business year, a Deposit Management Entity shall prepare a business plan and an income and expenditure budget relating to the Deposit Management Business pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister and obtain approval from the competent minister. The same shall apply to cases where a change is made to such items. 例文帳に追加

第九十五条 資金管理法人は、毎事業年度、主務省令で定めるところにより、資金管理業務に関し事業計画書及び収支予算書を作成し、主務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case set forth in the preceding paragraph, the Deposit Management Entity shall specify in advance a plan for defining the Specified Time Period, the amount to be assumed (referred to as the "Burden Charge" in Paragraph 5) and other matters specified by ordinance of the competent minister pursuant to what is specified by Cabinet Order and obtain approval from the competent minister. 例文帳に追加

3 前項の場合において、資金管理法人は、あらかじめ、政令で定めるところにより、特定期間、その負担する金銭(第五項において「負担金」という。)の額その他主務省令で定める事項を定めた計画を定め、主務大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The representative of the Deposit Management Entity shall appoint Members of the Deposit Management Business Consultation Committee who shall have great knowledge relating to economics or finance, other academic experiences and experience with the opinions of general consumers and who shall have been approved by the competent minister. 例文帳に追加

3 資金管理業務諮問委員会の委員は、経済又は金融に関して高い識見を有する者その他の学識経験を有する者及び一般消費者の意見を代表する者のうちから、主務大臣の認可を受けて、資金管理法人の代表者が任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the Recycling Deposit etc. exists when a designation is rescinded pursuant to the provisions of Paragraph 1, the juridical person pertaining to that designation rescission shall promptly deliver the Recycling Deposit, etc. to the Deposit Management Entity designated by the competent minister. 例文帳に追加

3 第一項の規定による指定の取消しが行われた場合において、再資源化預託金等がなお存するときは、当該指定の取消しに係る法人は、主務大臣が指定する資金管理法人に当該再資源化預託金等を速やかに引き渡さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 116 (1) Each business year, an Information Management Entity shall tabulate matters recorded in files and report to the competent minister the status of collection and delivery of End-of-Life Vehicles, Dismantled Vehicles, and Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of ordinance of the competent minister. 例文帳に追加

第百十六条 情報管理センターは、毎事業年度、主務省令で定めるところにより、ファイルに記録されている事項を集計し、使用済自動車、解体自動車及び特定再資源化等物品の引取り及び引渡しの状況について主務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For an entity deemed to have obtained the registration of a Collection Operator pursuant to the provisions of the preceding paragraph and deemed to have obtained two or more registrations from one governor according to said provisions, said two or more registrations shall be deemed to be one registration and the provisions of this Act shall be applied. 例文帳に追加

2 前項の規定により引取業者の登録を受けたものとみなされる者であって、同項の規定により、一の都道府県知事について二以上の登録を受けたものとみなされるものについては、当該二以上の登録を一の登録とみなして、この法律の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to the granting of credit to the State or a local public entity, granting of credit for which redemption of the principal and payment of interest are guaranteed by the government and any other granting of credit, etc. specified by a Cabinet Order as granting of credit equivalent thereto. 例文帳に追加

3 前二項の規定は、国及び地方公共団体に対する信用の供与、政府が元本の返済及び利息の支払について保証している信用の供与その他これらに準ずるものとして政令で定める信用の供与等については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall not apply to the granting of credit to the State or a local public entity, granting of credit for which redemption of the principal and payment of interest are guaranteed by the government, or any other granting of credit, etc. specified by a Cabinet Order as granting of credit equivalent thereto. 例文帳に追加

2 前項の規定は、国及び地方公共団体に対する信用の供与、政府が元本の返済及び利息の支払について保証している信用の供与その他これらに準ずるものとして政令で定める信用の供与等については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Written replies shall contain the following disclaimer: “This reply expresses a general view regarding the law or regulation in question that the FSA formed at this time exclusively on the basis of information contained in the written inquiry, in its capacity as the entity that has jurisdiction over the said law or regulation. 例文帳に追加

b.回答書面には、以下の内容を付記することとする。 「本回答は、照会対象法令を所管する立場から、照会書面に記載された情報のみを前提に、照会対象法令に関し、現時点における一般的な見解を示すものであり - 金融庁

(iii) The “items regarding the scope of discretionary investment decisions and the implementation of investment,” as specified under Article 96(1)(iii) of the FIB Cabinet Office Ordinance, include the trade names, addresses, the names of the representative of the business operators specified under each item of Article 16-12 of the FIEA Enforcement Order (hereinafter referred to as “re-entrusted entity”) as well as the scope of re-entrustment. 例文帳に追加

③ 金商業等府令第96条第1項第3号の「投資判断の一任の範囲及び投資の実行に関する事項」には、金商法施行令第16条の12各号に掲げる者(以下「再委任先」という。)の商号、住所、代表者氏名及び再委任の範囲を含む。 - 金融庁

I believe that an entity operating in Japan, be it a Japanese subsidiary or branch office, will conduct business in accordance with Japanese laws such as the Banking Act and the Financial Instruments and Exchange Act. 例文帳に追加

日本国内で営業を行っているエンティティー(事業体)、それは我が国の現地法人であることもあるでしょうし、支店形態であることもあろうかと思いますが、その場合には銀行法や金融商品取引法など我が国の法令に則って業務が行われていると思っています。 - 金融庁

The entity includes: using a user profile including at least one user profile data component and at least one authorization data component, and authorizing access to a plurality of data related to the at least one user profile data component based on the authorizing data component.例文帳に追加

前記エンティティが、少なくとも1つのユーザープロファイルデータコンポーネント、および少なくとも1つの認可データコンポーネントを含むユーザープロファイルを使用し、前記認可データコンポーネントに基づいて、前記少なくとも1つのユーザープロファイルデータコンポーネントに関連する複数のデータへのアクセスを認可することを含む。 - 特許庁

The frameworks consist of a "European Financial Stabilization Mechanism (EFSM)," which was based on the EU's existing system "International Balance of Payments Facility" (finance for supporting EU member counties facing an international balance of payments crisis) with its finance capacity increased to 60billion, and a "European Financial Stabilization Facility (EFSF)" with 440 billion, which is a special-purpose entity consisting of euro member countries.例文帳に追加

内訳はEUの既存の制度である「国際収支ファシリティ」(国際収支危機に陥ったEU加盟国を支援する融資)を600億ユーロに増額した「欧州金融安定化メカニズム(EFSM)」と、ユーロ圏参加国による特別目的事業体である4,400億ユーロの「欧州金融安定化ファシリティ(EFSF)」である。 - 経済産業省

In order to integrate DfE into the economic system and benefit the entire company, it is vital to achieve clear standardization in labeling and assessment indices for DfE to facilitate each entity involved in the product life cycle. 例文帳に追加

環境配慮対応を経済システムに取り込み、その効果を社会全体で発揮していくためには、環境配慮設計に関する表示方法や評価指標などについて、製品のライフサイクルにおける各主体が活用できるよう具体的な統一化を図ることが重要となります。 - 経済産業省

As long as the volume zone market is concerned, it is necessary to procure markets by showing predominance in terms of operation and management know-how, finance, etc through a collaboration of overseas companies which involve in management and operation of water business, or creation of an entity lead by Japanese companies including local self-governments.例文帳に追加

今後、ボリュームゾーン市場に対しては、水事業の管理・運営を営む海外企業との連携、あるいは地方公共団体等も含めた日本企業中心の事業体の形成を通じて、運営・管理ノウハウ、ファイナンス等の優位性を示すことで市場を獲得していく必要がある。 - 経済産業省

In 1996, according to the revision (Article 57) of the Law for the Protection of Cultural Properties, a registration system was established for those whose tangible cultural properties have not been designated by the nation or a local public entity but at the same time need necessary preservation and proper usage; this revision was mainly aimed at protecting heritages from modernization. 例文帳に追加

1996年(平成8年)の文化財保護法改正により、主に近代化遺産を保護する目的から、国または地方公共団体の指定を受けていない有形文化財のうち、保存と活用が特に必要なものを登録有形文化財に登録する制度が創設された(第57条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, when it is designated as tangible folk cultural property of a local public entity, the registry may not be canceled exceptionally provided that the registered tangible folk cultural property needs some measure for its preservation and application, and the owner agrees. 例文帳に追加

ただし、地方公共団体の有形民俗文化財として指定を受けた場合において、その登録有形民俗文化財について、その保存及び活用のための措置を講ずる必要があり、かつ、その所有者の同意がある場合は、例外的に登録を抹消しないことができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among Enra-o-juki Shishu Gyakushu Shoshichiojo Jodo-kyo Sutra (閻往生浄土) (Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra, Yuxiu Shiwang Shengqijing Sutra) and Juo-kyo Sutra (Jizo Bosatsu Hossin Innen Juo-kyo Sutra), a belief that Jizo Bosatsu is the same entity as Enma, tied with Juo belief in Taoism. 例文帳に追加

偽経とされる閻羅王授記四衆逆修生七往生浄土経(預修十王生七経)や十王経(地蔵菩薩発心因縁十王経)によって、道教の十王信仰と結びついて地蔵菩薩を閻魔と閻魔と同一の存在であるという信仰が広まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the cache memory 11, a region for storing related data related to a plurality of different contents data stored in the mini-disk 90 is provided at a memory first half part, and a region for storing entity of contents data recorded in the mini-disk 90 is provided at a memory second half part.例文帳に追加

キャッシュメモリ11は、メモリ前半部分にミニディスク90に記録された複数の異なるコンテンツデータに関連する関連データを格納するための領域が設けられ、メモリ後半部分にはミニディスク90に記録されたコンテンツデータの実体を格納するための領域が設けられている。 - 特許庁

When a remote access terminal 31 transmits a material view request to a material file server 13, the material file server 13 transmits an entity of the material file to a material access terminal 12 and then the material access terminal 12 transmits display screen information of the material to the remote access terminal 31.例文帳に追加

遠隔アクセス端末31から資料ファイルサーバ13に資料閲覧要求を送信すると、資料ファイルサーバ13は資料アクセス端末12に資料ファイルの実体を送信し、資料アクセス端末12は資料の表示画面情報を遠隔アクセス端末31に送信する。 - 特許庁

If a decision is made to reuse no previously designed components, the design team is encouraged to incorporate re-usability principles into the component design by reward structure that rewards both the individual members of the team as well as the corporate entity to which the design team is assigned.例文帳に追加

既存の設計されたコンポーネントを再使用しない決定がされる場合、設計チームには、チームの個々のメンバおよび設計チームが割り当てられた企業エンティティの両方に対する報奨の仕組みによって、再使用可能性原理をコンポーネント設計に組込むことが奨励される。 - 特許庁

The connection line controller supplies a connection line control signal for adjusting effective/reactive power in the micro grid assets, in response to a command from a bulk grid operating entity, micro grid system state bulk grid state, or a combination of them.例文帳に追加

接続線コントローラは、バルクグリッド運用事業体からのコマンド、マイクログリッドシステム状態、バルクグリッド状態、またはそれらの組合せに応答して、それぞれのマイクログリッドアセット中の有効および無効電力を調整するための接続線制御信号を供給するように構成される。 - 特許庁

After a user has started the use of the interoperable computer, only when file access is made to the hard link of restored general data, the entity of the file is read from general data 240-2 in the storage section 240 of the server 200 and is stored temporarily as general data in a temporary storage area 141a2.例文帳に追加

ユーザが共同利用コンピュータの利用を開始した以降、前記リストアされた一般データのハードリンクにファイルアクセスがあった時にのみ、ファイルの実体をサーバ200の記憶部240内の一般データ240−2から読み出して一時保存領域141a2内の一般データとして一時保存する。 - 特許庁

Because the community functions supported by the preparation for crimes and disasters and by the volunteer work are also indispensable to maintain safe and secure local societies, we can ask ourselves if a distribution company, which is a conspicuous entity in a local community, is allowed to be ignorant of these challenges. 例文帳に追加

安全・安心な地域社会が成り立っていくためには、犯罪や災害への備えやボランティア活動によって支えられるコミュニティ機能も不可欠であり、地域で大きな存在となっている流通事業者がそういった問題に無関心であって良いのかという課題はある。 - 経済産業省

It can be said that the local community support planning committee system of Kochi Prefecture mentioned in Column No. 11 is one of good examples of those trials where an occasion to think about the governmental administration not under the initiative of a governmental entity but under the initiative of the residents is prepared while the necessities of the residents are directly sensed by living with the residents in depopulated communities. 例文帳に追加

過疎地の住民とともに生活することで住民のニーズを直接感じ取り、行政主体ではなく住民主体に行政を考える機会をつくるという、コラム No.11の中で紹介した高知県の地域支援企画員制度はそうした試みの好例であると言える。 - 経済産業省

例文

If a spoofer uses a service provided on a members-only paid website, falsely representing himself as a registered member of the site, will such member (victim of the spoofer), be obligated to pay any fees charged by the business entity providing the service on the website? 例文帳に追加

会員制で有料のサービスを提供しているサイトにおいて、第三者が会員として登録している他人になりすましてそのサービスを利用した場合、なりすまされた本人がサービス提供事業者に対して利用料等の支払義務を負うかという問題である。 - 経済産業省




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS