| 例文 |
issue aroundの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? 例文帳に追加
論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 - Tanaka Corpus
Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we?例文帳に追加
論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 - Tatoeba例文
There are both “for” and “against” views. This issue has been under discussion since around 10 years ago. 例文帳に追加
当然、両方の意見がきちんとありますし、これはもう10年ぐらい前からある話ではないかと思います。 - 金融庁
As climate change is a global issue, every country and region around the globe should contribute to its solution. 例文帳に追加
気候変動対策はグローバルな課題であり、世界の全ての地域が、その解決に貢献していかなければなりません。 - 財務省
A 3D position over 360° around the region at issue is decided by a curved approximation through a plurality of the positioned points and the central point is determined.例文帳に追加
求められた複数の点を曲線近似することにより、注目部位の360°に亘る3次元位置を決定し、中心点を求める。 - 特許庁
Since the Genroku era at the end of the 17th century the shogunate government had tried to restore their finances by the issue of coins with low content of gold and silver and the further issue of currency so as to get profits from the issue of coinage, but every case caused hyper-inflation and resulted in failure (the issue of the genroku gold coin [genroku koban] by Tsunayoshi TOKUGAWA, Genbun gold coin [genbun koban] by Yoshimune TOKUGAWA, Nanryo silver coin (nanryo nishu gin) around the era of Ienari TOKUGAWA, and so on). 例文帳に追加
幕府は17世紀末の元禄年間以降、貨幣の中に含まれる金を減らし、貨幣の発行量を多くすることによって貨幣発行益を上げて財政を持ち直そうとしたが、いずれも過度のインフレーションを招き失敗に終わっている(徳川綱吉の元禄小判、徳川吉宗の元文小判、徳川家斉の頃の南鐐二朱銀の発行など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around this time, the authority of the head family had returned to the original status; and although the family began to make a strong case against Minoru UMEWAKA, the second, about the issue of diploma, the negotiation was so tough as to made slow progress. 例文帳に追加
このころになると宗家の権威も旧に復し、免状問題で二世梅若実に対して強硬な主張が行われるようになったが、交渉は難航。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until around then, he mainly did translation, but after the issue of "Subaru" (literature magazine) in 1909, he started writing again and contributed to the magazine every month (A time Mokutaro KINOSHITA referred to as 'The Time of Harvest'). 例文帳に追加
このころまでは翻訳が多かったが、1909年(明治42年)に『スバル(文芸雑誌)』が創刊されると、これに毎号寄稿して創作活動を再開した(木下杢太郎のいう「豊熟の時代」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In order to effectively address the issue of climate change, it is necessary for both developed and developing countries to achieve low-carbon growth all around the world by fully mobilizing technology, markets and finance. 例文帳に追加
気候変動問題に効果的に対処するためには、先進国・途上国の双方が、技術・市場・資金を十分に活用して世界中で「低炭素成長」を達成することが必要。 - 経済産業省
Namely, since the operator OP himself doing the operation can issue instructions to staffs around him by drawing lines on the first monitor 29 without the aid of the staffs around him, the work of confirmation can be efficiently performed and a speedy operation can be done.例文帳に追加
すなわち、施術中の術者OP自身が、周囲のスタッフを介さずに、第1モニタ29に線図を描画して周囲のスタッフに対して指示を送ることができるので、確認作業を効率的に行うことができ、迅速な施術を行うことができる。 - 特許庁
Among other things passengers mentioned that 'you can enjoy a scenic view,' and around holiday periods the bus often had a high occupancy (adapted from an interview in the 74th issue of the magazine "Busrama International" with somebody connected to JR Bus Kanto company). 例文帳に追加
特に乗客からは「景色の眺めが良い」などとのことで休日前後には高い乗車率となることが多かった(出典バスラマ・インターナショナル74号のJRバス関東関係者インタビューより)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a table which solves an issue that comfortability and functionality around the table is drastically degraded by disorderly wiring etc. full to the brim on the top plate caused by lack of spaces for wiring when tables are drawn close to each other for expansion.例文帳に追加
テ−ブルを突き合わせて拡張した際に、配線を引き回す空間がなく天板上に配線類が乱雑に溢れ返り、テ−ブル周辺の居住性や機能性が大幅に低下している。 - 特許庁
When an alarm is issued, existence of other vehicle around or in the neighborhood of the vehicle concerned is sensed (Step S210), and the issue of alarm is controlled in accordance with the distance to the other vehicle sensed (Step S250).例文帳に追加
警報発生時には、車両の周囲または近傍での他の車両の存在を感知し(ステップS210)、感知された他の車両との距離に応じて警報の発生を制御する(ステップS250)。 - 特許庁
As it appears that there are major life insurance companies that have more than two million policyholders, some are concerned about possible repercussions for their future business, including changing their computer systems and providing explanations to customers. How do you see matters around this issue? 例文帳に追加
大手生保の中には、契約件数が200万件を超えているところもあるようで、システムの変更だとか顧客への説明とか、経営への影響を懸念する声もあるのですが、その辺についてどのように見ていらっしゃいますか。 - 金融庁
On a related issue, I would like to comment on the recent rise in food prices around the world. For the poor, food consumption accounts for a very high proportion of their total expenditures. We must therefore carefully monitor how higher food prices will affect them. 例文帳に追加
なお、農業に関連して、最近の食糧価格高騰の問題について見解を述べますと、困層においては消費に占める食料消費の割合は非常に高いことから、その影響を注していく必要があると考えています。 - 財務省
For this reason, the “Study Group on Financial Experts” was established in the FSA. It will develop a proposal on the basic concept around the spring of 2008 and issue it for public comment, then finalize the discussions by the summer to consider the design of the system. 例文帳に追加
このため、金融庁に「金融専門人材に関する研究会」を設置し、平成20年春頃を目途に基本的なコンセプト案を策定、パブリックコメントに付した上で、夏頃を目途に論点の取りまとめを行い、制度設計に取り組んでいく。 - 金融庁
Although the gap between large companies and small- and medium-sized companies is an issue as described above, there have been interesting and evocative examples in Republic of Korea such as the case of Samsung Electronics, where the rapid growth was achieved by incorporating management resources from around the world.例文帳に追加
以上のように、韓国国内における大企業と中小企業の格差という課題はあるが、サムスン電子のように、グローバルに経営資源を取り込むことで、スピード感のある成長を達成したという事実は、大変興味深く、示唆に富む。 - 経済産業省
Meanwhile, GSE bonds are different from capital, and investors around the world purchased the bonds as they counted on the backing of the U.S. Government. Therefore, as I always say, I would like the U.S. government to deal with this issue in an appropriate manner. 例文帳に追加
一方、GSE債については資本ではなく債券ですから、まさしくアメリカ連邦政府のお墨付きを信頼して世界中の投資家が買っているわけですから、いつも言っているようにアメリカ政府においてきちんと対応していただきたいと考えております。 - 金融庁
This (subprime mortgage problem) may be different from the case of Japan because the former is centered around securitization technique while the latter concerns the "hold model" (a business model in which banks hold loan claims on their balance sheets). Nonetheless, both problems boil down to the same issue: damage to the banking system through the erosion of capital. 例文帳に追加
これは証券化手法とホールドモデル(銀行が与信をそのままバランスシートに持っておくビジネスモデル)との違いということはありますけれども、結局は銀行システムが資本のダメージを受けるというところに行き着くのは共通でありますから、 - 金融庁
However, the main creditor bank system based on “keiretsu” corporate groups became a major issue in the Japan-U.S. Structural Impediments Initiative. From my career as a politician, I say that the main creditor banks of the keiretsu groups used to wield very strong power and the main creditor bank system drew very harsh criticism from around the world. 例文帳に追加
ただし、メインバンク、系列というふうなことも日米構造協議で大変言われまして、私の短い政治経歴の中でも、昔の日本は、非常に系列メインバンクというのは非常に強かったですけれども、そういったことを大変厳しく世界から非難されました。 - 金融庁
According to statistics compiled at that time, there were around 15 million people who borrowed consumer loans. On the other hand, multiple debts are a very serious problem. Moreover, the Takefuji problem (Takefuji’s filing for bankruptcy protection) occurred last year. In light of that, we must appropriately deal with this issue from a comprehensive perspective 例文帳に追加
これも消費者金融という、大体あのころの統計だと1,500万人ぐらいが、利用しておられる一方で、多重債務問題も大変大きな問題でございます。それから、武富士問題も去年起きました。そういったことを踏まえて、しっかり総合的観点できちんとやっていかねばならないというふうに思っております。 - 金融庁
3. There is a risk that the suspension of the round would jeopardize the multilateral free trade system and undermine sustainable growth of the world economy. The business community around the world is strongly expressing a keen interest in an early conclusion of the round. Moreover, suspension of the round would be a serious hindrance for the sound development of the developing countries as well as in finding a solution to the issue of poverty in the world. 例文帳に追加
3.交渉の停滞は、多角的な自由貿易体制を揺るがせにし、世界経済の持続的な成長を危うくしかねません。各国産業界のラウンド終結への声は強いものがあります。加えて、途上国の開発にとって、また世界の貧困問題の解決にとっても、大きなマイナスです。 - 経済産業省
Back to the subject of a comprehensive exchange, you mentioned that the matter should be dealt with under a politician-led initiative. It seems to me that precisely because this represents a fight to protect ministerial interests, the Democratic Party of Japan (DPJ) administration's approach to politician-led government is being tested. If the issue were to be left unsolved and stuck around into the new year, that very approach to politician-led government might be questioned – this being how I sum up the situation, please give us your view as to whether or not the issue can be worked out as it should be. 例文帳に追加
先ほどの総合取引所のお話ですけれども、大臣の方から政治主導でやらなければいけないというお話ありましたけれども、省益争いであるからこそ民主党政権の政治主導というやり方が問われていると思うのですけれども、このまま越年して、ずるずるといきますと、その政治主導というものを問われるのではないかという事態だと思うのですけれども、ちゃんと決着できるのかというところを是非お願いします。 - 金融庁
This issue was raised for the first time at the relevant cabinet ministers' meeting held recently. In short, around 85 billion yen worth of dormant deposits is recorded as profits each year for the accounting purpose, and claims for repayment are made with regard to around 40% of the total, or 35 billion yen, which is recorded as losses. The total number of accounts is as high as 1.2 billion, and the costs of repayment and account management arise. The balance of 50 billion yen remains after the deduction of the 35 billion yen from the 85 billion yen. On the 50 billion yen, corporate tax would be imposed in principle. 例文帳に追加
私としてはきちっと、この前初めて関係閣僚会議でこういう話が出まして、要するに、約850億毎年益金処理がされておりますが、約4割に当たる350億円の支払要求があり、損金の処理をされておりますが、口座、12億口座ございますし、払戻しのためのコスト、それから管理コストが別途生じるわけでございますから、そういった意味で、850億円から350億円引いたら500億円ですがね。 500億円から基本的には、法人税かかりますからね。 - 金融庁
In view of the fact that many of the major credit rating agencies are operating internationally, and ratings are issued for a wide range of financial instruments around the world, it is necessary for international forums such as the IOSCO to conduct thorough verifications first as to whether the Code of Conduct was structured appropriately to address such issues as the conflict of interest, rather than for Japan to solely address the issue of credit rating agencies. 例文帳に追加
大手格付会社の多くは国際的に活動しており、格付けは世界中の金融商品に広く付与されていることを踏まえれば、格付会社については、 わが国のみが単独で対応するよりも、まずは、IOSCO 等の国際機関において、基本行動規範が利益相反等の問題に適切に対応するものとなっていたかなどにつき、十分な検証が必要である。 - 金融庁
Around 2007 when it was whispered that it seemed unlikely for Japan to achieve the goal, some critics or individuals began to claim a conspiracy theory that Kyoto Protocol itself was a political pressure from Western countries (it is a groundless theory and is far from even being skepticism because it is based on the issue which was once discussed and consequently lost its supporters). 例文帳に追加
日本の達成が難しいと囁かれ始めた2007年頃になって、京都議定書自体が欧米諸国による政治的な圧力であるという陰謀論(そもそも根拠が示されていない、既に支持を失った議論を蒸し返しているなどの理由により懐疑論にもなり得ていないもの)が、一部評論筋や個人の論評などで、にわかに唱えられはじめるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further, by exercising the exclusive rights to issue diplomas to onmyoji (a permit for Onmyo no sho, a student of Onmyo rather than an onmyoji) around the country, the Tsuchimikado family established themselves as the certified grand Onmyodo master and their Onmyodo became widely known as'Tsuchimikado Shinto' because of the Shinto style they adopted for their art leading them to their golden age. 例文帳に追加
さらに各地の陰陽師に対する免状(あくまで陰陽師としてではなく「陰陽生」としての免許)の独占発行権を行使して、後に家職陰陽道と称されるような公認の家元的存在となって存在感を示すようになり、さらにその陰陽道は外見に神道形式をとることで「土御門神道」として広く知られるように至って、土御門家はその絶頂期を迎えることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
More than observing laws, principles such as never cheating other people or telling lies have formed the philosophical basis of the remarkable development of modern capitalism, so we should act in an appropriate manner in that respect, although the idea that earning money is everything was evident in various incidents that took place around the time of the Lehman shock in the United States in particular. That's how I personally feel about this issue. 例文帳に追加
私は法律以前に、人をだましてはいけないとか、うそをついてはいけないというのは、近代資本主義の発展の大変大きな心理的ベースでもございますから、そういったところ、金さえ儲ければ何をしてもいいのだというふうな、一部、特にアメリカのリーマン・ショックの時代にも色々な事件がございましたけれども、そこはきちんとやっていく必要があるというふうに、私は個人的な意見に近いような話でございますが、そう思っていますね。 - 金融庁
Therefore, unless policies are coordinated globally among the G-7 and G-20 countries, it is hard to achieve results. I think that some contradictions have arisen between economic globalization and the national sovereignty that has been upheld since around the 18-19th century. How we humans should resolve the contradictions is a very important issue. As this is a matter concerning free enterprise, or private business, Tokyo Electric Power should consult with financial institutions. 例文帳に追加
ですから、世界協調政策、G7とかG20で協調してやらないと、それはなかなかうまくいかないというのはそこでして、そこにまさに経済のグローバル化と、18世紀、19世紀以来ずっと来た一国の主権と、少し乖離が生じているというのも私は現実だと思いますので、そこら辺をどう人類が埋めていくかということは、私は非常に大事な問題だと思いますので、この問題はそういったフリーエンタープライズといいますか、民間ですから、民間の金融機関と話をしていただく。 - 金融庁
As a result of the crisis that started with the Greek sovereign debt risk, the conditions of currencies and finance have become unstable around the world, so exchange rate movements have been very volatile. That considerably affects currency-select-type funds that involve complex exchange risk. Therefore, as a priority supervisory issue, we have instructed financial instruments business operators to provide appropriate explanations suited to the nature and risk profile of products from the standpoint of customers. 例文帳に追加
やはりヨーロッパのギリシャのソブリンリスクに始まって、非常に今、通貨の状態、あるいは金融状態が全世界的に不安定ですから、そういった意味で、為替が非常に変動しておりますので、そういったことを含めて、複雑な為替リスクを伴う通貨選択型ファンド、こういったことは非常に影響を受けますので、そういったことで顧客目線に立って、商品特性、リスク特性に応じた適切なきちんとした説明をしっかり行いなさいということを、ご存じのように、監督上の重要(項目)として位置づけたということです。 - 金融庁
Commodities are not under my jurisdiction. However, generally speaking, around 2008, when Mr. Koji Omi, who became a Diet member in the same year as I, was Finance Minister, speculative trading was discussed at a summit as a factor behind the rising prices of commodities. The discussion focused mainly on speculative traders operating across borders-at that time, before the Lehman shock, such speculative traders were very active-, and France and Germany proposed the introduction of regulation for speculative trading. In response, the United States and the United Kingdom argued against regulation on the ground that speculative trading is part of commercial activity. This grew into a major issue at the summit, and Japan eventually sided with the United Kingdom and the United States, as I remember it. 例文帳に追加
私は基本的に、日本国憲法の最初の前文に何と書いてあるか。日本国憲法には、第9条でもない、何でもない最初に、「日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し」と書いてあります。それには、「国会における代表者」と書いてありまして、衆議院も参議院も、与党も野党も書いてありません。私は、国民新党の議員だった時に国会質問が当たりまして、国会でもこのことを(答弁しました)。やはり、そこは日本国の一番基本です。今、国家の非常に大事な時期でもございますし、まさに国会議員であり、そして国務大臣でもございますから、その大変重たい責任をしっかり果たしていきたいと思っております。 - 金融庁
The global financial sector had been in turmoil since the Lehman Brothers collapse sent shockwaves around the world in September 2008. You may already be well aware that on the economic front at present, the question of how to rebuild the sector and how to harmonize markets on an international scale is a major economic and political issue not just in Japan but worldwide. As just mentioned in the question, at the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors' Meeting to be held in Gyeongju, Republic of Korea on Friday, October 22 and Saturday, October 23, the main agendas are expected to be the global economy, the reform of international financial institutions such as the International Monetary Fund (IMF) and the reform of financial regulations, in the lead up to the Seoul Summit next month. 例文帳に追加
一昨年の9月にリーマン・ショックが起きまして、それ以来、金融の分野が世界中で荒れて、これをどういうふうに再構築するかと、あるいは国際的にハーモナイズするかということは、今、経済の分野では日本の国内のみならず世界全体の経済、あるいは政治について大きな問題であるということは、もう皆様方よくお分かりだと、こう思いますけれども、今質問にございましたように10月22日、23日、金曜日と土曜日でございますが、韓国の慶州で開催されますG20の財務大臣・中央銀行総裁会議において、来月ソウルのサミットを控えまして世界経済、IMFなどの国際金融機関の改革等々並びに金融規制改革が主な議題となる見通しでございます。 - 金融庁
Another matter I would like to mention is the stability of the financial system. This is a global issue, with currencies around the world in a very unstable condition due to the Greek shock and the Irish crisis. In that respect, a certain degree of agreement was recently reached at the Basel Committee on Banking Supervision and at wider forums, such as the G20 summit in Seoul and G-8. However, there are still some issues over which differences remain. In light of the increasingly important role of the financial sector, I feel the growing importance of international initiatives concerning financial regulation. In the future, in order to prevent the recurrence of a financial crisis and to strengthen the financial system, Japan will continue to actively participate in international debates on a broad range of tasks agreed on at the G20 summit. Although Japan slipped to No. 3 in terms of the size of GDP, it is still among the top three as an economic power. Since the Lehman shock in particular, Japan’s position in the global economy has become increasingly important at a time when Asia is achieving remarkable economic development. Therefore, Japan will actively participate in such debates. 例文帳に追加
それから、もう一点がまさに金融システムの安定でございまして、これはもう世界的な話でございまして、ギリシャ・ショックあるいはアイルランド危機の問題を見ても、非常に通貨というものが世界全体で今まだ、非常に不安定な状態でございます。そういった意味で、先般バーゼル銀行監督委員会、あるいはそれを包含しての、11月のソウルサミット、G8、G20である程度合意ができたわけでございますけれども、まだ詰めていないところもございますので、そういったところを勘案して、益々金融は極めて重要な役割を果たしていることに鑑みて、金融規制に関する国際的な取り組みが益々重要になってきたというふうに私自身も実感するわけでございます。今後とも金融危機再発防止、それから金融システムの強化に向けて、G20サミットで合意された幅広い課題に対する国際的な論議に、引き続き積極的に日本国としても、(GDPが世界第)3番目になったというようなお話もございますけれども、世界で2番目、3番目の経済力を有している国でございますし、特にリーマン・ショックの後も、アジアの経済的な進展が著しいという時代において、大変日本が置かれた経済における国際的な地位の重要性というのは、ある意味で重要になってきていると、こう思うわけでございますから、そういったところで積極的に参画をしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
| 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)