may beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
A method of operating the power drive includes a step of selectively controlling a switching event by the input and the output of each power cell so that the switching event in the power cell may be temporarily separated to reduce a harmonic element.例文帳に追加
電力駆動装置を操作する方法は、それぞれの電力セル内のスイッチング事象が時間的に離間され、それにより調波成分を減ずるように、各電力セルの入力および出力でスイッチング事象を選択的に制御するステップを含む。 - 特許庁
The resin composition may be used for an insulation layer of the multilayer printed wiring board and comprises a thermosetting resin and/or a thermoplastic resin, a dispersion hardening agent having completed the dispersion process with ultrasonic wave vibration, and an inorganic filling material.例文帳に追加
本発明の樹脂組成物は、多層プリント配線板の絶縁層に用いる樹脂組成物であって、熱硬化性樹脂および/または熱可塑性樹脂と、超音波振動により分散処理された分散型硬化剤と、無機充填材とを含むものである。 - 特許庁
When the objections raised are not satisfactorily overcome by the applicant, the examiner, after issuing a well-founded report, which shall be duly notified to applicant, may recommend the NATIONAL PATENT OFFICE to reject the application under the terms of Section 29 of the Law. 例文帳に追加
異議申立が出願人により十分に克服されない場合は,審査官は,十分に根拠のある報告書を発行後,出願人に適正に通知し,特許庁に対して法第29条の条件により出願を拒絶するよう勧告することができる。 - 特許庁
For the purposes of this Chapter, a statement of proposed amendments may be amended by filing a statement of proposed amendments of the first-mentioned statement before leave is granted under regulation 10.5 to amend the patent request or complete specification or another filed document. 例文帳に追加
この章の適用上,補正提案書は,規則10.5に基づいて,特許願書又は完全明細書又は他の提出書類の補正が許可される前に,最初に言及した提案書に関する補正提案書を提出することによって補正することができる。 - 特許庁
The Commissioner must, before exercising a discretionary power under the Act or these Regulations adversely to a person, give the person at least 10 days notice of the time when, and the place where, that person may be heard in relation to the exercise of the power. 例文帳に追加
局長は,法律又は本規則に基づく裁量権をある者に不利になるように行使する前に,その権限の行使に関してその者が聴聞を受けることができる日時及び場所を,少なくとも10日前にその者に通知しなければならない。 - 特許庁
The regulations may provide that an application must also be rejected if the trade mark is substantially identical with, or deceptively similar to, a protected international trade mark or a trade mark for which there is a request to extend international registration to Australia. 例文帳に追加
商標が国際保護商標又は国際登録のオーストラリアへの拡張を求めている商標と実質的に同一であるか又は欺瞞的に類似している場合は,その出願も拒絶しなければならない旨を規則において定めることができる。 - 特許庁
An amendment may be made to any other particular specified in the application unless the amendment would have the effect of extending the rights that (apart from the amendment) the applicant would have under the registration if it were granted. 例文帳に追加
出願に記載した他の何れの明細についても,補正が,登録が認められたならば出願人が(当該補正によるものとは別に)登録に基づいて有することになる権利を拡張する効果を有していない場合に限り,その補正をすることができる。 - 特許庁
If the Registrar has revoked the registration of a trade mark, he or she may extend the time for doing a relevant act that is required by this Act to be done within a certain time in connection with the application for registration of the trade mark. 例文帳に追加
登録官が商標の登録を撤回した場合は,同人は,当該商標の登録出願に関連して,本法によって一定の期間内に実行するよう要求されている関連の行為を実行するための期間を延長することができる。 - 特許庁
This Normative Act will be effective as of May 15, 1997, being revoked, in regard to patents, the provisions of Normative Acts No. 13/75, 17/76, 57/81, 76/85, 82/86, 92/88, 100/89, 101/89, 102/89, 111/93, 113/93 and 121/93 and any other provisions to the contrary. 例文帳に追加
本規則は1997年5月15日より施行される。これに伴い,特許規則第13/75号,第17/76号,第57/81号,第76/85号,第82/86号,第92/88号,第100/89号,第101/89号,第102/89号,第111/93号,第113/93号,第121/93号及びその他特許に関する反対趣旨の規定は廃止される。 - 特許庁
The priority of earlier applications filed with the Patent Office, in accordance with the preceding paragraph, may be requested within two months of the filing date of the patent application and the applicant shall specify in the declaration the number and filing date of the earlier applications. 例文帳に追加
特許庁に行った先の出願に基づく優先権は,前項に従い,特許出願日から2月以内に請求することができ,出願人は,優先権宣言書に当該先の出願の出願番号及び出願日を明記しなければならない。 - 特許庁
At the applicant’s request, submitted before expiration of the time limits as laid down in Article 46 (1), Article 46a, Article 47 (2) and (4), Article 47a (2) and Article 58 (2), such time limits may be extended by three months, but not more than twice, on payment of the prescribed fees. 例文帳に追加
第46条 (1),第46a条,第47条 (2)及び(4),第47a条 (2)並びに第58条 (2)に定められた期限の満了前に提出された出願人の請求により,当該期限は,所定の手数料を納付して3月間,ただし,2回を限度として延長することができる。 - 特許庁
(2) The Controller may at any time, on request by any person who has furnished an address for service under Rule 10, if the address is recorded in the register, change it and the person concerned shall be informed when the change is made in the register.例文帳に追加
(2) 長官は,規則10に基づき送達のための住所を提出済の者により請求があり,当該住所が登録簿に掲載されている場合は,何時でも,当該住所を変更することができ,当事者は,登録簿上の変更時に,通知を受ける。 - 特許庁
(11) At the request of the patentee, the court may order that its decision be made public at the expense of the infringer. The court shall decide on the manner of the publicity. Publicity shall mean, in particular, publication in a national daily newspaper or on the Internet.例文帳に追加
(11) 裁判所は,特許権者の請求に基づいて,侵害者の費用において裁判所の決定を公表するよう命じることができる。裁判所は,公表の態様に関して決定を行う。公表とは,特に,日刊全国紙又はインターネットでの公表をいう。 - 特許庁
(5) The Hungarian Patent Office shall notify the patentee of the outcome of the access to books and records of the licensee within the framework of the request under paragraph (1). The notification of the outcome of the access may be used as evidence in the procedure for review of the compulsory license (Article 83/F).例文帳に追加
(5) ハンガリー特許庁は,(1)に基づく請求に沿った実施権者の帳簿及び記録の閲覧の結果を特許権者に通知する。閲覧の結果の通知は,強制ライセンスの再審理手続(第83/F条)において証拠として用いることができる。 - 特許庁
(7) For the purposes of paragraph (3) the applicant may present in the request, besides the documents suitable for certifying his income or pension, other circumstances (disaster, illness, etc.) upon which it can be established that the subsistence of the natural person and his dependents is endangered.例文帳に追加
(7) (3)の適用上,請求人は,自らの収入又は年金を証明するに相応しい書類のほかに,当該自然人及び扶養家族の生活が危険に曝されていることを立証できる他の事情(災害,病気等)を,請求において提示することができる。 - 特許庁
Where the use of a patented invention requires, in accordance with legislation in force, the authorization of a competent authority, the term of the invention patent may be extended by Kazpatent, at the request of the patent owner, for a period not exceeding five years.例文帳に追加
施行されている法令上、特許を付与された発明の使用につき所轄機関の許可を必要とする場合、特許権者の請求に応じて特許庁は発明特許に対して5 年を超えない範囲で当該期間を延長することができる。 - 特許庁
(1) at the request of the patent owner the validity of the patent that has expired prematurely on the grounds specified in Article 30(2)(b) of this Law may be yet restored, within three years following the date of expiration of the time limit for payment the annual maintenance fee, provided that the patent owner presents legitimate reasons to justify his failure and furnishes a document containing proof of payment of the prescribed restoration fee.例文帳に追加
(1) 特許権者の請求に応じ、本法第30 条(2)(b)に定める事由により期間前に終了した特許の効力は、年間維持手数料納付期限の経過日から3 年以内に回復することができる。るものとする。 - 特許庁
In accordance with the conditions and within the limits laid down by this Law, an invention may be the subject matter of an industrial property title issued by the Minister and referred to as a patent affording to its owner or to his successors in title an exclusive right of exploitation.例文帳に追加
発明については,本法によって規定される条件に従い,かつ,その限度内で,大臣によって交付され,かつ,実施の排他的権利をその特許権者又は承継人に対し付与して,特許と呼ばれる産業財産の対象にすることができる。 - 特許庁
2. Failure to send or receive the regularization notices by the Service shall not exclude the need to regularize within the time limits laid down by law and may not be invoked by the applicant either before the Court or in respect of the Service.例文帳に追加
(2) 庁による補正通知を送付又は受理しなかったことは,法律によって規定された期間内に補正する必要性を除外するものではなく,また出願人によって裁判所に対して又は庁について何れにも援用することができない。 - 特許庁
2. Divisional applications may be filed only for elements which do not go beyond the initial application as filed. Insofar as this provision is complied with, the divisional applications shall enjoy the filing date of the initial application and, where appropriate, of the priority right.例文帳に追加
(2) 分割出願については,提出された最初の出願を超えない構成部分についてのみ,出願することができる。本規定が順守される限りにおいて,分割出願は,最初の出願日,及び該当する場合は,優先日を享受する。 - 特許庁
(b) contracts concluded prior to the decision on nullity insofar as they have been executed prior to such decision; however, the return of amounts paid under the contract may be claimed for reasons of equity insofar as the circumstances warrant.例文帳に追加
(b) 当該判決前に締結された契約であって,かかる判決前に履行された限度における契約。ただし,当該契約に基づいて支払われた金額の返還については,状況が許す限度において,衡平法上の理由から請求することができる。 - 特許庁
authorization is required. However, the Office may require any attorney or other recognized person to submit within sixty days from notice a power of attorney or authorization before he will be allowed to take an initial or further action in any application or registration.例文帳に追加
ただし,庁は,出願又は登録について最初の行為又は更なる行為をすることの許可を与える事前の委任状又は授権状を,通知のときから60日以内に提出することを代理人又は他の認められた者に要求することができる。 - 特許庁
The patent may only relate to one invention or one group of inventions so related as to constitute a single inventive concept. The following in particular shall be regarded as constituting a single inventive concept, and consequently as being capable of inclusion in a single application:例文帳に追加
特許対象となる発明は,1個の発明又は単一の発明概念を構成する相互に関連した1群の発明でなければならない。特に,次に掲げるものは単一の発明概念を構成するものとみなされ,その結果,1個の出願に含めることができる。 - 特許庁
In the cases provided for in this Article, licenses may be granted for working according to the provisions of Articles 70 and 71 of this Law. The grant of a compulsory license for reasons of public interest shall not prejudice the right of the owner of the patent to continue working it.例文帳に追加
本条に規定する場合は,第70条及び第71条の規定に定める内容のライセンスを与えることができる。公共の利益を理由として強制ライセンスが与えられる場合は,特許所有者は自ら特許発明を実施する権利を妨げられない。 - 特許庁
In the case of a person authorised by the Minister under Section 32(1), the authorisation may only be transferred with the enterprise or business of that person, or with that part of the enterprise or business of that person within which the patented invention is being exploited.例文帳に追加
第32条(1)に基づいて大臣から許可を受けた者の場合,許可は,当該人の事業若しくは業務又は当該人の事業若しくは業務の部分であって,そこで特許発明が実施されているものと一括してのみ移転することができる。 - 特許庁
(a) May be made subject to such conditions as the Commissioner thinks fit, including in particular a condition requiring the registration in the register of patents of any matter in respect of which the provisions of this Act as to entries in that register have not been complied with; and例文帳に追加
(a) 局長が適切と認める条件に従うことを条件として,特に,特許登録簿への記入に関する本法の規定が遵守されなかった何れかの事項の前記登録簿への登録を命じる条件を含むものを付して,発することができ,かつ - 特許庁
(i) Where an application cannot properly be decided on affidavit, the Registrar may refer the matter to the Supreme Court or make such order as to him seems meet with a view to ensuring a just and expeditious decision.例文帳に追加
(i) 登録官は,申請について宣誓供述書に基づく適正な決定を下すことができない場合は,当該事件を最高裁判所に付託すること又は公正かつ迅速な決定を確保するために適切と認められる命令を発出することができる。 - 特許庁
In proceedings before OSIM, the applicant, assignor or owner or any other interested person may be represented by a representative, on the basis of a power of attorney filed with OSIM, under the conditions and within the time limits prescribed by the Implementing Regulations to this Law.例文帳に追加
OSIMに対する手続においては,出願人,譲渡人,所有者又はその他の利害関係人は,本法の施行規則に定める条件に基づき及びその期限内においてOSIM に提出された委任状に基づく代理人によって代理されることが可能である。 - 特許庁
(1) The application shall contain at least one independent claim. It may contain other dependent and independent claims, and they shall be numbered consecutively, provided that the number one claim is the one defining the widest scope required.例文帳に追加
(1) 出願には,少なくとも1 の独立クレームを含めなければならない。他の従属及び独立クレームを含めることができ,これらには連続番号を付さなければならない。ただし,第1のクレーム,求められる最も広い範囲を定めるものであることを条件とする。 - 特許庁
1. Full name of the plaintiff, his profession or position, place or residence, number, date and place of issue of his identification document this address including the post office box, telephone and fax numbers the trade name and any other means through which he may be contacted and the same for his representative, if any.例文帳に追加
1. 原告の完全名称,職業又は地位,居所,確認書類の番号,郵便私書箱・電話及びファス番号を含む宛先,商号並びに当人と連絡を取ることのできるその他の手段,更に(有す場合)代表者についての同様のデータ - 特許庁
In proceedings for patent infringement the invalidity of the patent may only be put in issue if a claim for revocation is set up against the proprietor of the patent, possibly after the latter has been summoned under the rules laid down in section 63(4). 例文帳に追加
特許侵害訴訟において,特許の無効は,場合によっては特許所有者が第63条(4)に定めた規則に基づいて召喚された後,特許取消請求が特許所有者を相手としてなされている場合に限り,争点とすることができる。 - 特許庁
Without prejudice to the provisions pertaining to the sale and mortgage of commercial establishments, the ownership of a patent may not be transferred, mortgaged or disposed of to a third party before the date on which such transfer, mortgage or disposal is recorded in the patent register. 例文帳に追加
営利目的の販売及び抵当に関する条項を侵害することなく、当該譲渡日又は抵当にした日又は処分日が特許登録簿に記録される前に特許権を第三者に譲渡若しくは処分し、又は抵当権の目的としてはならない。 - 特許庁
Apart from revocation requests combined with an order to waive execution, no complaints against decisions of the Patent Office may be brought to court before a decision was taken on the appeal or within 60 days from filing the appeal if not decided. 例文帳に追加
破棄履行命令と組み合わせた取消要請とは別に、不服申立てにおける決定が下る前に、又は決定が下されない場合には不服申立て提出から60 日間は、特許庁の決定に対する異議申立を裁判所へ持ち込むことはできない。 - 特許庁
Where a co-author of an audiovisual, audio or visual work fails to complete his part, the other co-authors may not be prevented from using the completed portion, without prejudice to the rights of that co-author deriving from his co-authorship. 例文帳に追加
共同著作から派生する共同著作者の権利を侵害することなく、音響又は映像又は視聴覚著作物の共同著作者が自己の担当部分を完成しない場合も、他の共同著作者は完成した部分の使用を妨害されない。 - 特許庁
Where there are two or more inventions, they may be the subject of a patent application in the same request provided that these inventions are of an invention claimed in one claim (hereinafter referred to as "the specified invention") and of another or other inventions having the relationship as indicated below with respect to such specified invention: 例文帳に追加
二以上の発明については、これらの発明が一の請求項に記載される発明(以下「特定発明」という。)とその特定発明に対し次に掲げる関係を有する発明であるときは、一の願書で特許出願をすることができる。 - 特許庁
The registration of a person as a licensee may be altered by the Commissioner as regards the goods or services in respect of which, or any conditions subject to which, it has effect, on the application in the prescribed manner of the owner of the trade mark to which the registration relates.例文帳に追加
局長は使用権者としての人の登録を,登録に係る商標の所有者からの所定の方法による申請に基づき,それが有する効力又はそれが服すべき条件に係る商品又はサービスに関して変更することができる。 - 特許庁
Any such statutory declaration may, in the case of appeal, be used before the Court instead of evidence by affidavit, and, if so used, have all the incidents and consequences of evidence by affidavit.例文帳に追加
そのような法定宣言書は,上訴の場合は裁判で,宣誓供述書による証拠の代わりとして使用することができ,かつ,そのように使用された場合は,宣誓供述書による証拠に係る付随的条件及び効果のすべてを有するものとする。 - 特許庁
Before a supplementary protection certificate for medicinal products may be issued, confirmation must have been obtained from the Norwegian Medicines Agency that the marketing authorization stated in Article 3(b) of the Medicinal Products Regulation is the first that has been granted to market the product as a medicinal product in Norway.例文帳に追加
医薬品の補充的保護証明書を発行する前に,ノルウェー医薬局から医薬品規則第3条(b)にいう販売許可がその製品をノルウェーで医薬品として販売するために付与される最初のものである旨の確認が得られていなければならない。 - 特許庁
(a) The words 'patent', 'patented', 'by letters patent', 'registered', 'registered trade mark', 'registered design', 'copyright', 'certified', 'guaranteed' or words to like effect; and (b) the letters '(r)', '(c)' or similar combinations which may be construed to import a reference to registration.例文帳に追加
(a) 「特許」,「特許された」,「特許証により」,「登録済み」,「登録商標」,「登録意匠」,「著作権」,「認証済み」,「保証された」という語句又は同様の効果がある語句,及び (b) 登録への言及を意味すると解釈される可能性がある「(r)」,「(c)」の文字又は類似の組合せ - 特許庁
(5) The patent application may be subjected to the procedure of drawingup and publication of the search report with or without written opinion, if the date of the written request is until the 20th month from the filing date of the application or from the opening of the national phase.例文帳に追加
(5) 前記請求書の日付が出願日から又は国内段階開始から第 20番目の月前である場合は,特許出願は,調査報告書(意見書が付される場合又は付されない場合がある)の作成及び公開の手続に付すことができる。 - 特許庁
(1) The request for revocation shall be communicated by the secretary of the Board of Appeal to the owner of the patent concerned, and the owner thereof may submit an answer and possible upholding documents within the time limit granted by the Board.例文帳に追加
(1) 取消請求については,審判委員会の書記から関連する特許の所有者に連絡されるものとし,その所有者は答弁書及び,可能なときは,その裏付け書類を,委員会によって許可されている期限内に提出することができる。 - 特許庁
(15) After filing the request for remedying the errors and up to solving the same, OSIM shall not issue any document that is a copy or an excerpt of an entry in the National Register of Filed Patent Applications or in the National Register of Patents, as the case may be.例文帳に追加
(15) 誤謬の更正を求める請求が提出された後,その問題を処理するまでは,OSIMは,国家特許出願登録簿又は,該当する場合は,国家特許登録簿における記入の謄本又は抄本である書類を発行してはならない。 - 特許庁
(5) The plant variety represents, within the meaning of Art. 7 paragraph(2) letter b) of the Law, any group of plants belonging to a botanic tax on having the lowest known rank, which, independently of complying with the conditions for the grant of a plant variety patent, may be:例文帳に追加
(5) 本法第 7条第 2段落(b)の意味での植物品種は,既知の最下位の植物分類群に属する植物集団であって,植物品種特許付与のための条件を遵守している他に,次の条件を満たすことができるものを示す。 - 特許庁
Similarly, an amendment to add information that "a helical spring may be used as an elastic support" is not permitted when the application provides a device that has an elastic support without disclosing a specified elastic support in the originally attached description, etc. 例文帳に追加
同様に、当初明細書等において、特定の弾性支持体を開示することなく、弾性支持体を備えた装置が記載されていた場合において、「弾性支持体としてつるまきバネを使用することができる」という情報を追加する補正は許されない。 - 特許庁
The High Court Division may, if it thinks fit, direct an issue for the trial, before itself, or any District Court, of any question arising upon a petition to itself under section 26, and the issue shall be tried accordingly. 例文帳に追加
高等裁判所は適切と考える場合、第26 条に基づいて同裁判所に対してなされた請願に起因する問題に係る審理の争点を同裁判所又はいずれの地方裁判所にも指示することができ、その争点はしかるべく審理される。 - 特許庁
The National Museum of Bangladesh may at any time require a patentee to furnish it with a model or sample of his invention on payment to the patentee of the cost of the manufacture of the model or sample, the amount to be settled, in case of dispute, by the Government. 例文帳に追加
バングラデシュ国立博物館は、随時、特許権者にひな型又は見本の製造費用を支払って特許権者の発明のひな型又は見本を同博物館に提供するよう求めることができ、金額に紛争が生じた場合は政府により解決される。 - 特許庁
The following shall be excluded from the protection afforded by this Law: new plant varieties of species or varieties covered by the protection set up by the Law of May 20, 1975, for the protection of new plant varieties; animal varieties; essentially biological processes for the production of plants or animals. 例文帳に追加
次のものは,本法で与えられる保護から排除される。植物新品種の保護に関する1975年5月20日法律により設定された保護を受ける植物新品種,動物品種,植物又は動物を生産する本質的に生物学的な方法 - 特許庁
The application shall contain an indication of the appellation of origin or of the indication of source for which registration is sought. This is the name of the country or of the region or locality in that country, and the generic name or the name of the line of the goods may be added thereto. 例文帳に追加
出願には,登録を求めている原産地名称又は出所表示を含める。これは,国の名称又は当該国における地域若しくは場所の名称であり,商品の一般名称又は系列名称をこれに付加することができる。 - 特許庁
The application for registration of a trademark may be modified, at the request of the applicant, only in order to correct the name or address of the applicant or to make other corrections that do not substantially affect the trademark or that do not extend the list of goods or services.例文帳に追加
商標登録出願は,出願人の請求により,出願人の名称若しくは住所の訂正,商標に本質的な影響を与えない又は商品若しくはサービスの一覧を拡大しないその他の訂正のみに限り補正することができる。 - 特許庁
Persons authorized to use a geographical indication for certain goods shall be entitled to use it in the course of trade, but only for those goods, in business papers, advertising or brochures and they may affix on such products the term registered geographical indication.例文帳に追加
一定の商品について地理的表示の使用を授権された者は,業としてそれを使用する権原を有するが,ただし,当該商品,営業書類,広告又は案内書に限るものとし,当該商品に「登録地理的表示」の用語を付すことができる。 - 特許庁
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|