1016万例文収録!

「personal nature」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > personal natureの意味・解説 > personal natureに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

personal natureの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

matters of a personal nature 例文帳に追加

個人的な性質の問題 - 日本語WordNet

a distinguishing feature of your personal nature 例文帳に追加

その人個人の性質の際立った特徴 - 日本語WordNet

Section 5 Personal Nature of Moral Rights of Author, etc. 例文帳に追加

第五節 著作者人格権の一身専属性等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Personal nature of moral rights of author 例文帳に追加

著作者人格権の一身専属性 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Section 7 Personal Nature of Moral Rights of Performer, etc. 例文帳に追加

第七節 実演家人格権の一身専属性等 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Personal nature of moral rights of performer 例文帳に追加

実演家人格権の一身専属性 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Due to the nature of this product, we will not be able to accept any exchanges or returns because of the customers' personal preferences. 例文帳に追加

商品の資質上、お客様のご都合による返品や交換についてはご容赦下さいませ。 - Weblio Email例文集

He also compiled his personal collection of "Moromitsu shu" (Poems of Moromitsu) and the private anthology of "Kagetsu shu" (Poems of the Beauty of Nature), but the latter was scattered and is nonexistent today. 例文帳に追加

家集『師光集』及び私撰和歌集『花月集』(散逸して現存しない)もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He admitted that he did not want anybody else to write the script because of the personal biographical nature of the content. 例文帳に追加

この自伝的な内容の脚本はどうしても他人にやらせたくなかったと告白している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文
例文

To generate highly efficient and precise measurement conditions by reducing dependency on personal nature.例文帳に追加

個人的資質への依存度を低め、効率よくかつ精度が高い計測条件を生成する。 - 特許庁

Counterfeit trademark goods of a non-commercial nature contained in travelerspersonal luggage may be excluded from the application of this Law. 例文帳に追加

旅行者の携行品に含まれた非営利的な性質の偽造商標商品は,本法の適用を除外することができる。 - 特許庁

The shape memory alloy has the nature to restore the shape memorized at the environment temperature at which the personal ornaments are used.例文帳に追加

そして、形状記憶合金は、装身具を使用する環境温度で記憶した形状に復元する性質を有するものとしている。 - 特許庁

To provide business operation management method and system capable of efficiently performing business operation without depending on personal nature.例文帳に追加

個人的資質に頼らずに効率的な営業活動を行うことを可能にする営業活動管理方法及び営業活動管理システムを提供する。 - 特許庁

At the same time, the necessary and proper measures must be taken depending on the nature of business and the status of handling personal information, etc. regarding employment management. 例文帳に追加

その際、事業の性質及び雇用管理に関する個人データの取扱状況等に応じ、必要かつ適切な措置を講じるものとする。 - 経済産業省

and the danger which threatens human nature is not the excess, but the deficiency, of personal impulses and preferences. 例文帳に追加

そして人間性を脅かす危険は、個人的な衝動や好みが多すぎることではなく、不足していることなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

To provide a personal information distributing system capable of continuously distributing the personal information customized in accordance with user's preference and nature by utilizing a communication network.例文帳に追加

利用者の嗜好や性質に合わせてカスタマイズされたパーソナル情報を、通信ネットワークを利用して継続的に配信するパーソナル情報配信システムを提供する。 - 特許庁

Article 11 (1) A local government shall endeavor to take necessary measures in order to ensure the proper handling of the personal information it holds in consideration of the nature of the personal information, the purpose of holding the personal information concerned, and other factors. 例文帳に追加

第十一条 地方公共団体は、その保有する個人情報の性質、当該個人情報を保有する目的等を勘案し、その保有する個人情報の適正な取扱いが確保されるよう必要な措置を講ずることに努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This, ambience can be a choice from certain predefined themes (e.g. animal drawings for children or nature images) or truly personal when personal content (e.g. images of family or vacation) is inserted in the system.例文帳に追加

この雰囲気は、特定の所定のテーマ(例えば、子供用の動物の絵又は自然の画像)から選ばれたものとするか、又は個人的なコンテンツ(例えば、家族又は休暇時の画像)がそのシステムに挿入されるときは、真に個人的なものとすることができる。 - 特許庁

To provide a small study installed at a corner of a habitable room, satisfying a personal hobby and preference by having an appropriate closed nature, giving a non-closed impression to other family members and being favorable, being freely movable and used as a personal computer rack.例文帳に追加

居室内の一隅に設置可能で、適度に閉鎖性を有して個人の趣味嗜好を満足させながら、他の家族に与える印象は閉鎖的ではなくむしろ好適なものとなり、自在に移動可能であり、パソコンラックとしても使用できる小型書斎を開発する。 - 特許庁

Additionally, in view of the nature and the method of utilization of personal information as well as the particularity of business realities, when it is expressly necessary to ensure the proper handling of personal information in cases which correspond to the category of economic and industrial sectors, the Minister of Economy, Trade and Industry may take further measures separately. 例文帳に追加

このほか、経済産業分野に該当するもののうち、個人情報の性質及び利用方法又は事業実態の特殊性等にかんがみ、特別に個人情報の適正な取扱いを確保する必要がある場合には、経済産業大臣が、別途更なる措置を講ずることもあり得る。 - 経済産業省

At the same time, considering the magnitude of the infringement of rights and interests that the person incurs when the personal data of the person is leaked, lost, or damaged, etc., the necessary and proper measures must be taken depending on the risks attributable to the nature of business and the status of handling personal information, etc. 例文帳に追加

その際、本人の個人データが漏えい、滅失又はき損等をした場合に本人が被る権利利益の侵害の大きさを考慮し、事業の性質及び個人データの取扱状況等に起因するリスクに応じ、必要かつ適切な措置を講じるものとする。 - 経済産業省

(3) Notwithstanding the provision of paragraph 1, if the head of an Administrative Organ finds that description of a part of the Recorded Matters or the matters listed in paragraph 1, item 5 or 6 of the preceding Article in the Personal Information File Register or publication of a Personal Information File in the Personal Information File Register is likely to cause considerable impediments to the proper execution of the affairs pertaining to the Purpose of Use due to the nature of the said affairs, he or she may refrain from describing such part of the Recorded Matters or such matters in the Personal Information Register or refrain from publishing such Personal Information File in the Personal Information File Register. 例文帳に追加

3 第一項の規定にかかわらず、行政機関の長は、記録項目の一部若しくは前条第一項第五号若しくは第六号に掲げる事項を個人情報ファイル簿に記載し、又は個人情報ファイルを個人情報ファイル簿に掲載することにより、利用目的に係る事務の性質上、当該事務の適正な遂行に著しい支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、その記録項目の一部若しくは事項を記載せず、又はその個人情報ファイルを個人情報ファイル簿に掲載しないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A local government shall endeavor to take necessary measures for local incorporated administrative agencies established by it in order to ensure the proper handling of the personal information they hold in accordance with the nature and affairs of them.. 例文帳に追加

2 地方公共団体は、その設立に係る地方独立行政法人について、その性格及び業務内容に応じ、その保有する個人情報の適正な取扱いが確保されるよう必要な措置を講ずることに努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

He retired from his governmental position around 1878 and settled in Ebisugashita, Ogo Village, (current Tabuse-cho) Kumage County; he left many collections of poetry and personal notes, and he spent the rest of his life enjoying the companionship of nature. 例文帳に追加

明治11年(1878年)頃に官を退き、熊毛郡麻郷村戎ヶ下(現・田布施町)に居を定め、多くの詩編、手記を残し余生を風月と共に送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Inzen took the strong nature of the personal documents of the cloistered emperor and was quickly responsive and flexible, In no cho kudashibumi was to deal with important affairs, as was the case of Shochoku or Daijokanpu. 例文帳に追加

院宣は私的な文書としての性格が強く、即応性・柔軟性の高い文書だったのに対して、院庁下文は、詔勅・太政官符のように、重要事項について対応するための文書だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the contact from the seller to the controlled server 100, the seller specifies the user, arbitrary non-personal information concerning the user grasped by the seller and the nature of the transaction.例文帳に追加

販売業者から管理サーバ100へのコンタクト中に、販売業者はユーザと、販売業者が掌握しているユーザに関する任意の非個人情報、ならびに取引きの性質を特定する。 - 特許庁

The phrasenotify the personmeans to make the person know directly, and it must be done in such a reasonable and appropriate way that the contents of notice can be understood by the person depending on the nature of business and the status of handling personal information. 例文帳に追加

「本人に通知」とは、本人に直接知らしめることをいい、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、内容が本人に認識される合理的かつ適切な方法によらなければならない。 - 経済産業省

When the consent is obtained, depending on the nature of business and the status of handling personal information, the content within the reasonable and appropriate scope that is deemed necessary for the person’s judgment about the consent must be expressly showed. 例文帳に追加

同意の取得に当たっては、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、本人が同意に係る判断を行うために必要と考えられる合理的かつ適切な範囲の内容を明確に示すこと。 - 経済産業省

In cases in which the usage objective for stored personal is changed (excluding cases described in 4)), the nature of the changes must be explained to research subjects and donors, and their consent obtained.例文帳に追加

保有個人情報について、その利用目的を変更する場合(④に規定する場合を除く。)には、改めて被験者等に当該変更の内容を説明し、同意を得なければならない。 - 厚生労働省

A letter, however, had lately reached me in a distant part of the country - a letter from him - which, in its wildly importunate nature, had admitted of no other than a personal reply. 例文帳に追加

ところが最近になって一通の手紙が遠く離れた地方にいる私のもとへとどいて、——彼からの手紙であるが、——それは、ひどくせがむような書きぶりなので、私自身出かけてゆくよりほかに返事のしようのないようなものであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

A personal agent is an individual, and it is only by an eventual refinement - of the nature of a legal fiction - that any group of men is conceived to exercise a corporate discretion over objects. 例文帳に追加

人格的主体とは個人であり、何らかの人の集団が一団となって物にたいする裁量権を行使すると考えられるようになるのは、法的擬制の本質が行き着くところまで精緻化されることによってなのである。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

a) Salary, compensation, wage, annual allowance, bonus or any other pay or remuneration for the provision of personal services that has the nature of any of these, which arises from work or the provision otherwise of personal services carried out in Japan (including work carried out outside Japan by a person acting as an officer of a domestic corporation and other provision of personal services, which are specified by a Cabinet Order 例文帳に追加

イ 俸給、給料、賃金、歳費、賞与又はこれらの性質を有する給与その他人的役務の提供に対する報酬のうち、国内において行う勤務その他の人的役務の提供(内国法人の役員として国外において行う勤務その他の政令で定める人的役務の提供を含む。)に基因するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 When there is a Suspension of Use Request, if the head of an Administrative Organ finds grounds for the said Suspension of Use Request, he or she shall implement Suspension of Use of the Retained Personal Information pertaining to the Suspension of Use Request within the scope necessary for ensuring the proper handling of Personal Information in the Administrative Organ; provided, however, that this shall not apply where it is found that the Suspension of Use of the Retained Personal Information is likely to hinder the proper execution of the affairs pertaining to the Purpose of Use of the Retained Personal Information due to the nature of the said affairs. 例文帳に追加

第三十八条 行政機関の長は、利用停止請求があった場合において、当該利用停止請求に理由があると認めるときは、当該行政機関における個人情報の適正な取扱いを確保するために必要な限度で、当該利用停止請求に係る保有個人情報の利用停止をしなければならない。ただし、当該保有個人情報の利用停止をすることにより、当該保有個人情報の利用目的に係る事務の性質上、当該事務の適正な遂行に著しい支障を及ぼすおそれがあると認められるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, we should consider the following points, (i) the agreement on the acquisition of personal information is by nature completely different from that of license agreement, and thus the user generally cannot expect that such provisions on the consent to the acquisition of personal information is referred to in the license agreement; (ii) most users would not give consent thereto if they were aware of the provision on the consent to acquisition of personal information by spyware; and (iii) it would be, considered on the whole, somewhat fraudulent and unexpected by the users for such provision referring to consent to the acquisition of personal information to be inconspicuously placed in the license agreement. 例文帳に追加

しかし、①個人情報取得への同意は使用許諾契約とは全く性質の異なる行為であり、かつ使用許諾契約に含まれていることは通常予期することができない事項であること、②スパイウェアによる個人情報の取得についての条項の内容を認識していれば多くの人はこれに同意しないであろうこと、及び③フリーウェア等に個人情報取得のためのプログラムを組込み、かつ、その使用許諾契約中に目立たない形で個人情報取得への同意条項を潜ませる行為は全体として観察した場合にはだまし討ち的な側面もある。 - 経済産業省

Article 6 The Government shall take necessary legislative and other measures to ensure that special measures will be taken for the protection of the personal information which especially needs to be ensured the strict implementation of its proprer handling for the further protection of the rights and interests of individuals in view of the nature and the method of utilization of the personal information. 例文帳に追加

第六条 政府は、個人情報の性質及び利用方法にかんがみ、個人の権利利益の一層の保護を図るため特にその適正な取扱いの厳格な実施を確保する必要がある個人情報について、保護のための格別の措置が講じられるよう必要な法制上の措置その他の措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, the phraseobtaining the consent of the personmeans that the concerned entity handling personal information recognizes the person’s declaration of intent in which the person agrees, and it must be done in such a reasonable and appropriate way that is deemed necessary for the person’s judgment about the consent depending on the nature of business and the status of handling personal information. 例文帳に追加

また「本人の同意を得(る)」とは、本人の承諾する旨の意思表示を当該個人情報取扱事業者が認識することをいい、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、本人が同意に係る判断を行うために必要と考えられる合理的かつ適切な方法によらなければならない。 - 経済産業省

At the same time, considering the magnitude of the infringement of rights and interests that the person incurs when the personal data of the person is leaked, lost, or damaged, etc., the necessary and proper measures must be taken depending on the risks attributable to the nature of business and the status of handling personal information, etc. 例文帳に追加

その際、委託する業務内容に対して必要のない個人データを提供しないようにすることは当然のこととして、取扱いを委託する個人データの内容を踏まえ、本人の個人データが漏えい、滅失又はき損等をした場合に本人が被る権利利益の侵害の大きさを考慮し、事業の性質及び個人データの取扱状況等に起因するリスクに応じた、必要かつ適切な措置を講じるものとする。 - 経済産業省

The phrasepublicly announcemeans to have the wide general public know an entitys own intention (to announce so that the general nationals and other unspecified large number of people can know it). Meanwhile, the public announcement must be done in a reasonable and appropriate way depending on the nature of business and the status of handling personal information. 例文帳に追加

「公表」とは、広く一般に自己の意思を知らせること(国民一般その他不特定多数の人々が知ることができるように発表すること)をいう。ただし、公表に当たっては、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、合理的かつ適切な方法によらなければならない。 - 経済産業省

The phraseexpressly show the Purpose of Utilization to the personmeans to clearly present the Purpose of Utilization to the person, and it must be done in such a reasonable and appropriate way that the contents of presentation can be understood by the person depending on the nature of business and the status of handling personal information. 例文帳に追加

「本人に対し、その利用目的を明示」とは、本人に対し、その利用目的を明確に示すことをいい、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、内容が本人に認識される合理的かつ適切な方法によらなければならない。 - 経済産業省

Although even the continued display on the screen of website or at the counter of an office, etc. and others are not necessarily required, it must be done in such a reasonable and appropriate way that the contents of matters can be understood by the person depending on the nature of business and the status of handling personal information. 例文帳に追加

必ずしもウェブ画面への掲載、又は事務所等の窓口等へ掲示すること等が継続的に行われることまでを必要とするものではないが、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、内容が本人に認識される合理的かつ適切な方法によらなければならない。 - 経済産業省

Ms. Keiko Sakamoto, the president of the company, attended an environmental seminar out of personal interest, and it was there that she learned about the nature of microorganisms, and following six years of research and development, she succeeded in developing the “Eco Bio Ring,” a concrete block infused with bacillus natto bacteria that can purify water.例文帳に追加

同社の阪本惠子社長は、個人的な興味で出席した環境セミナーで微生物の働きについて知り、6年に及ぶ長期の研究開発の末、納豆菌(バチルス菌)を利用した水質浄化用コンクリートブロック「エコバイオリング・ブロック」を製品化した。 - 経済産業省

Research subjects and donors must be informed or notified of the nature of changes to the usage objectives for held personal information in cases in which such changes are reasonably deemed to be relevant to the previous usage objectives.例文帳に追加

④ 保有個人情報について、変更前の利用目的と相当の関連性を有すると合理的に認められる範囲内において利用目的を変更する場合には、当該変更の内容について被験者等に通知し、又は公表しなければならない。 - 厚生労働省

Article 106 (1) The employer shall, when it is liable to cause dangers to workers due to flying, etc., of chips from machines, provide a cover or an enclosure for the machine producing the said chips. However, this shall not apply to the case where providing a cover or an enclosure is difficult due to the nature of the work, and when having a worker use personal protective equipment. 例文帳に追加

第百六条 事業者は、切削屑が飛来すること等により労働者に危険を及ぼすおそれのあるときは、当該切削屑を生ずる機械に覆い又は囲いを設けなければならない。ただし、覆い又は囲いを設けることが作業の性質上困難な場合において、労働者に保護具を使用させたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In some embodiments, authorization is also at least partially based on one or more additional factors, such as the identity of the user of the personal wireless terminal, the identify of nearby users, the nature of the command, one or more arguments of a command, the value of a datum retrieved by a query, and the date and time (i.e., "calendrical time").例文帳に追加

本発明のいくつかの実施形態では、許可は、少なくとも部分的に、1つまたは複数の追加要因、すなわち、パーソナル無線端末のユーザが誰であるか、そばにいるユーザが誰であるか、コマンドの種類、コマンドの1つまたは複数の引数、クエリによって検索されたデータの値、日時(すなわち、「カレンダ時間」)などにも基づいている。 - 特許庁

The phrasereadily accessible condition for the personmeans that there is a condition in which the matters can be easily known, in terms of both time and means, by a person if the person wants to know, and the arrangement for the above condition must be done in such a reasonable and appropriate way that the contents of matters can be understood by the person depending on the nature of business and the status of handling personal information. 例文帳に追加

「本人が容易に知り得る状態」とは、本人が知ろうとすれば、時間的にも、その手段においても、簡単に知ることができる状態に置いていることをいい、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、内容が本人に認識される合理的かつ適切な方法によらなければならない。 - 経済産業省

It can be said that such cases, as where the scope of the utilization of personal information of the person is specified to the extent that the person can reasonably imagine in the light of the nature of business provided in the articles of association and endowment, etc. and from the viewpoint of the person identified by personal information and where the scope of the Purpose of Utilization can be imagined by clear indication of the type of business, are good enough. In many cases, however, only the clear indication of the type of business does not satisfy the requirement of specifying the Purpose of Utilization as much as possible. 例文帳に追加

定款や寄附行為等に想定されている事業の内容に照らして、個人情報によって識別される本人からみて、自分の個人情報が利用される範囲が合理的に予想できる程度に特定している場合や業種を明示することで利用目的の範囲が想定される場合には、これで足りるとされることもあり得るが、多くの場合、業種の明示だけでは利用目的をできる限り具体的に特定したことにはならない。 - 経済産業省

(iii) Methods of identifying a person making requests for disclosure and others as the principal or its representative ((A) attorney-in-fact of a minor or an adult ward, (B) representative delegated by the person with making requests for disclosure and others) (However, the method of identifying must be appropriate depending on the nature of business, the status of handling retained personal data, and the method of receiving requests for disclosure and others, etc. Furthermore, a business operator must take into consideration that the methods will not impose excessively heavy burden on the person making requests for disclosure and others such as not asking many information for identifying the person beyond necessity compared to the personal data retained by the business operator.) 例文帳に追加

(ⅲ)開示等の求めをする者が本人又はその代理人((ア)未成年者又は成年被後見人の法定代理人、(イ)開示等の求めをすることにつき本人が委任した代理人)であることの確認の方法(ただし、確認の方法は、事業の性質、保有個人データの取扱状況、開示等の求めの受付方法等に応じ、適切なものでなければならず、本人確認のために事業者が保有している個人データに比して必要以上に多くの情報を求めないようにするなど、本人に過重な負担を課すものとならないよう配慮しなくてはならない。) - 経済産業省

例文

1. For the purposes of this Agreement, the termresident of a Contracting Partymeans: (a) in the case of the Hong Kong Special Administrative Region: (i) any individual who ordinarily resides in the Hong Kong Special Administrative Region, provided that the individual has a substantial presence, permanent home or habitual abode in the Hong Kong Special Administrative Region, and that he has personal and economic relations with the Hong Kong Special Administrative Region; (ii) any individual who stays in the Hong Kong Special Administrative Region for more than 180 days during a year of assessment or for more than 300 days in two consecutive years of assessment one of which is the relevant year of assessment, provided that he has personal and economic relations with the Hong Kong Special Administrative Region; (iii) a company having a primary place of management and control in the Hong Kong Special Administrative Region; and (iv) any other person having a primary place of management and control in the Hong Kong Special Administrative Region; (b) in the case of Japan, any person who, under the laws of Japan, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head or main office or any other criterion of a similar nature, except any person who is liable to tax in Japan in respect only of income from sources in Japan; and (c) the Government of a Contracting Party or apolitical subdivision or local authority thereof. 例文帳に追加

1この協定の適用上、「一方の締約者の居住者」とは、次の者をいう。(a)香港特別行政区については(i)香港特別行政区内に通常居住する個人(当該個人が、香港特別行政区内に実質的に所在し、又は恒久的住居若しくは常用の住居を有し、かつ、香港特別行政区に人的及び経済的関係を有する場合に限る。)(ii)香港特別行政区内に一賦課年度中に百八十日を超えて滞在し、又は連続する二賦課年度において三百日を超えて滞在する個人(当該個人が、香港特別行政区に人的及び経済的関係を有する場合に限る。)(iii)香港特別行政区内に事業の管理及び支配の主たる場所を有する法人(iv)香港特別行政区内に事業の管理及び支配の主たる場所を有するその他の者(b)日本国については、日本国の法令の下において、住所、居所、本店又は主たる事務所の所在地その他これらに類する基準により日本国において課税を受けるべきものとされる者(日本国内に源泉のある所得のみについて日本国において租税を課される者を除く。)(c)一方の締約者の政府及び一方の締約者の地方政府又は地方公共団体 - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS