1016万例文収録!

「profit by」に関連した英語例文の一覧と使い方(19ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > profit byの意味・解説 > profit byに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

profit byの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1167



例文

As health of an individual is affected by such social environment as family, schools,the community, and workplaces, it is important to endeavor to develop environment which support and protect health of individuals as overall society, thus we would establish environment which comprehensively support people’s health promotion movement by active involvement of the government as well as corporations and non-profit organizations.例文帳に追加

個人の健康は、家庭、学校、地域、職場等の社会環境の影響を受けることから、社会全体として、個人の健康を支え、守る環境づくりに努めていくことが重要であり、行政機関のみならず、広く国民の健康づくりを支援する企業、民間団体等の積極的な参加協力を得るなど、国民が主体的に行う健康づくりの取組を総合的に支援する環境を整備する。 - 厚生労働省

(c) the issue value for one unit of Preferred Equity (meaning the Preferred Equity as defined in Article 2, paragraph (5) of the Asset Securitization Act; hereinafter the same shall apply in this item and the following item) which is to be issued upon conversion as well as the details of the payment of the dividend of profits related to the Preferred Equity, distribution of residual assets, and the method of cancellation of said Preferred Equity by using the profits (collectively referred to as the "Payment of Dividends of Profit, etc. Pertaining to Preferred Equity" in the following item); 例文帳に追加

ハ 転換により発行される優先出資(資産流動化法第二条第五項に規定する優先出資をいう。以下この号及び次号において同じ。)一口の発行価額並びに優先出資に係る利益の配当、残余財産の分配及び利益を用いて行う当該優先出資の消却の方法(同号において「優先出資に係る利益の配当等」という。)の内容 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Corporation shall without delay, when it has received the approval of the Prime Minister and Minister of Finance under the provision of paragraph (1), give public notice of the inventory of property, balance sheet, and profit and loss statement in the Official Gazette, and shall keep the Financial Statements, etc., annexed detailed statement, and the written opinion of the auditor set forth in the preceding paragraph at each office, and provide these for public inspection for a period of time specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance. 例文帳に追加

3 機構は、第一項の規定による内閣総理大臣及び財務大臣の承認を受けたときは、遅滞なく、財産目録、貸借対照表及び損益計算書を官報に公告し、かつ、財務諸表等、附属明細書及び前項の監事の意見書を、各事務所に備え置き、内閣府令・財務省令で定める期間、一般の閲覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) An Association that undertakes entrustment pursuant to the provisions of the preceding paragraph, after obtaining the consent of the Municipality that delegated said entrustment and pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, may entrust a part of the affairs that are under said entrustment to a not-for-profit juridical person that qualifies with requirements as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare. 例文帳に追加

11 前項の規定による委託を受けた連合会は、当該委託をした市町村の同意を得て、厚生労働省令で定めるところにより、当該委託を受けた事務の一部を、営利を目的としない法人であって厚生労働省令で定める要件に該当するものに委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(8) A Specified Municipality, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, may entrust a portion of affairs concerning imposition and grant of funds among a Municipal Mutual Fiscal Stabilization Project to a not-for-profit juridical person in which said Municipality is a contributing participant or a member and which is defined by requirements as prescribed in an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare; 例文帳に追加

8 特定市町村は、厚生労働省令で定めるところにより、市町村相互財政安定化事業のうち資金の負担及び交付に関する事務の一部を、当該特定市町村が出資者又は構成員となっている営利を目的としない法人であって、厚生労働省令で定める要件に該当するものに委託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 20 Certified dispute resolution business operators shall, as provided for by a Ministry of Justice Ordinance, prepare and submit to the Minister of Justice a business report, inventory list, balance sheet, and income and expenditure statements or profit and loss statements for each business year within three months after the end of the business year. 例文帳に追加

第二十条 認証紛争解決事業者は、その認証紛争解決手続の業務に関し、毎事業年度の経過後三月以内に、法務省令で定めるところにより、その事業年度の事業報告書、財産目録、貸借対照表及び収支計算書又は損益計算書を作成し、これを法務大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Stock Company shall prepare Financial Statements (meaning balance sheets, profit and loss statements and other statements prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as necessary and appropriate in order to indicate the status of the assets and profits and losses of a Stock Company) and business reports for each business year and supplementary schedules thereof pursuant to the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

2 株式会社は、法務省令で定めるところにより、各事業年度に係る計算書類(貸借対照表、損益計算書その他株式会社の財産及び損益の状況を示すために必要かつ適当なものとして法務省令で定めるものをいう。以下この章において同じ。)及び事業報告並びにこれらの附属明細書を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) in addition to the following, among reasonable estimates of future expenses or loss (including the deduction of profit; hereinafter the same shall apply in this item) in preparation therefor, allowances (including allowances that should be recorded in the case of providing services to Members) that should be recorded by carrying over the amount belonging to the burden for said business year as expenses or loss: 例文帳に追加

一 次に掲げるもののほか将来の費用又は損失(収益の控除を含む。以下この号において同じ。)の発生に備えて、その合理的な見積額のうち当該事業年度の負担に属する金額を費用又は損失として繰り入れることにより計上すべき引当金(会員に対して役務を提供する場合において計上すべき引当金を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) accounts receivable from a customer (with regard to transactions, etc. on a Commodity Market, limited to items which can be offset against the cash and Securities deposited by said customer, the cash [excluding the cash equivalent to profit pertaining to a transaction on a Commodity Market in said customer's account for which the settlement of such transaction has not yet been completed] and Securities on said customer's account); 例文帳に追加

一 委託者未収金(商品市場における取引等に関し、当該委託者から預託を受けた金銭及び有価証券並びに当該委託者の計算に属する金銭(当該委託者の計算による商品市場における取引であって決済を結了していないものに係る差益金に相当する金銭を除く。)及び有価証券と相殺することができるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Where a trustee has carried out any act in violation of the provisions of Article 30, Article 31, paragraph (1) and paragraph (2) or Article 32, paragraph (1) and paragraph (2), the trustee shall be presumed to have caused a loss to the trust property in the same amount as the amount of the profit obtained by the trustee or an interested party thereof as a result of such act. 例文帳に追加

3 受託者が第三十条、第三十一条第一項及び第二項又は第三十二条第一項及び第二項の規定に違反する行為をした場合には、受託者は、当該行為によって受託者又はその利害関係人が得た利益の額と同額の損失を信託財産に生じさせたものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) The corporation intends to acquire a substantial part of the business or the whole or a substantial part of the fixed assets used for the business of another corporation in Japan, and the net sales recognized in the profit and loss statement which is made together with the latest balance sheet in connection with the subject of such acquisition exceeds the amount provided for by a Cabinet Order, which is not less than one billion yen. 例文帳に追加

二 他の国内の会社の営業の重要部分又は営業上の固定資産の全部若しくは重要部分の譲受けをしようとする場合であつて、当該譲受けの対象部分に係る最終の貸借対照表と共に作成した損益計算書による売上高が十億円を下回らない範囲内において政令で定める金額を超えるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When attaching documents set forth in item (iv) of the preceding paragraph, an Electromagnetic Record (limited to those specified by a Cabinet Office Ordinance) may be attached in place of written documents, if the articles of incorporation or balance sheet are prepared in the form of an Electromagnetic Record or an Electromagnetic Record is prepared for a profit and loss statement in place of a written document. 例文帳に追加

3 前項第四号に掲げる書類を添付する場合において、定款若しくは貸借対照表が電磁的記録で作成されているとき、又は損益計算書について書面に代えて電磁的記録の作成がされているときは、書類に代えて電磁的記録(内閣府令で定めるものに限る。)を添付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) an act of providing property benefit to a customer or a third party or making a third party provide it to a customer, with regard to the Sales and Purchase or Other Transaction of Securities, etc., in order to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from the relevant Securities, etc. or make an addition to the profit accrued to the customer from such Securities, etc. 例文帳に追加

三 有価証券売買取引等につき、当該有価証券等について生じた顧客の損失の全部若しくは一部を補てんし、又はこれらについて生じた顧客の利益に追加するため、当該顧客又は第三者に対し、財産上の利益を提供し、又は第三者に提供させる行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) providing property benefit to a customer or a third party or having a third party provide it to the customer in order to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer from a transaction for which advice has been given or make an addition to the profit accrued to the customer from the transaction for which advice has been given (excluding the cases of compensating in whole or in part a loss incurred from a Problematic Conduct); and 例文帳に追加

五 その助言を受けた取引により生じた顧客の損失の全部又は一部を補てんし、又はその助言を受けた取引により生じた顧客の利益に追加するため、当該顧客又は第三者に対し、財産上の利益を提供し、又は第三者に提供させること(事故による損失の全部又は一部を補てんする場合を除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) providing property benefit to a Right Holder or a third party or having a third party provide it to the Right Holder in order to compensate in whole or in part of a loss incurred by the Right Holder from the transaction conducted as investment of Investment Property or make an addition to the profit accrued to the Right Holder from the transaction conducted as investment of Investment Property (excluding the cases of compensating in whole or in part of a loss incurred from a Problematic Conduct); and 例文帳に追加

六 運用財産の運用として行つた取引により生じた権利者の損失の全部若しくは一部を補てんし、又は運用財産の運用として行つた取引により生じた権利者の利益に追加するため、当該権利者又は第三者に対し、財産上の利益を提供し、又は第三者に提供させること(事故による損失の全部又は一部を補てんする場合を除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) When an application to the effect that the Officer or Major Shareholder has not made the Sales and Purchase, etc. as stated in the copy of the Document Relating to Profit is filed by the Officer or Major Shareholder under the preceding paragraph, the portion pertaining to the application shall be deemed, for the purpose of application of the main clause of paragraph (4), to be not included in the report submitted to the Prime Minister under paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加

6 前項の規定により、当該役員又は主要株主から当該利益関係書類の写しに記載された内容の売買等を行つていない旨の申立てがあつた場合には、第四項本文の規定の適用については、当該申立てに係る部分は、内閣総理大臣に対する前条第一項の規定による報告書に記載がなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) When an application to the effect that the Reporting Partner has not made the Sales and Purchase, etc. as stated in the copy of the Document Relating to Partnership's Profit is filed by the Reporting Partner under the preceding paragraph, the portion pertaining to the application shall be deemed, for the purpose of application of the main clause of paragraph (9), to be not included in the report submitted to the Prime Minister under paragraph (1). 例文帳に追加

11 前項の規定により、当該報告書提出組合員から当該組合利益関係書類の写しに記載された内容の売買等を行つていない旨の申立てがあつた場合には、第九項本文の規定の適用については、当該申立てに係る部分は、内閣総理大臣に対する第一項の規定による報告書に記載がなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) The term "securities" shall mean public bonds, corporate bonds, shares, equity in investment, certificates granting rights to public bonds or shares, bonds, treasury securities, mortgage securities, profit certificates, coupons, dividend certificates, renewal coupons or other securities or certificates specified by Cabinet Order as similar thereto, irrespective of whether they have been materialized or not. 例文帳に追加

十一 「証券」とは、券面が発行されていると否とを問わず、公債、社債、株式、出資の持分、公債又は株式に関する権利を与える証書、債券、国庫証券、抵当証券、利潤証券、利札、配当金受領証、利札引換券その他これらに類する証券又は証書として政令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Act of providing or having a third party provide property benefit to a customer or a third party, with regard to Transactions on a Commodity Market, etc., in order to compensate for the whole or part of a loss incurred by the customer as a result of said Transactions on a Commodity Market, etc. or make an addition to the profit accrued to the customer as a result of said Transactions on a Commodity Market, etc. 例文帳に追加

三 商品市場における取引等につき、当該商品市場における取引等について生じた顧客の損失の全部若しくは一部を補てんし、又はこれらについて生じた顧客の利益に追加するため、当該顧客又は第三者に対し、財産上の利益を提供し、又は第三者に提供させる行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of Article 6 of the Act on Concurrent Operation of Trust Business by a Financial Institution, a Financial Institution Engaged in Trust business shall not, with regard to an Investment Trust Managed Without Instructions from the Settlor, conclude a contract providing that if the principal incurs a loss it is to be compensated for or that shortfalls in the predetermined amount of profit are to be made up in advance. 例文帳に追加

2 信託業務を営む金融機関は、金融機関の信託業務の兼営等に関する法律第六条の規定にかかわらず、委託者非指図型投資信託について、元本に損失を生じた場合にこれを補てんし、又はあらかじめ一定額の利益を得なかつた場合にこれを補足する契約を締結してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A resident listed in each item of paragraph (1) shall attach a balance sheet and profit and loss statement for each business year regarding the specified foreign subsidiary company, etc. related to the said resident as well as any other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, to his/her final return form for the year that includes the day on which two months have elapsed since the day following the last day of the relevant business year. 例文帳に追加

5 第一項各号に掲げる居住者は、その者に係る特定外国子会社等の各事業年度の貸借対照表及び損益計算書その他の財務省令で定める書類を当該各事業年度終了の日の翌日から二月を経過する日の属する年分の確定申告書に添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Payment of dividend of surplus, etc. to the said resident or delivery of money or any other assets to the said resident by reason of the occurrence of any of the events listed in the items of Article 24(1) of the Corporation Tax Act: The amount equivalent to the amount of profit reserve which is to be decreased due to the amount of dividend of surplus, etc. to be paid or the delivery 例文帳に追加

三 当該居住者に対する剰余金の配当等の支払又は法人税法第二十四条第一項各号に掲げる事由による金銭その他の資産の交付 その支払う剰余金の配当等の額又はその交付により減少することとなる利益積立金額に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A resident who is a specially-related shareholder, etc. shall attach a balance sheet and profit and loss statement for each business year regarding the specified foreign corporation related to the said resident as well as any other documents specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, to his/her final return form for the year that includes the day on which two months have elapsed since the day following the last day of the relevant business year. 例文帳に追加

5 特殊関係株主等である居住者は、当該居住者に係る特定外国法人の各事業年度の貸借対照表及び損益計算書その他の財務省令で定める書類を当該各事業年度終了の日の翌日から二月を経過する日の属する年分の確定申告書に添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Payment of dividend of surplus, etc. to the said domestic corporation or delivery of money or any other assets to the to the said domestic corporation by reason of the occurrence of any of the events listed in the items of Article 24(1) of the Corporation Tax Act: The amount equivalent to the amount of profit reserve which is to be decreased due to the amount of dividend of surplus, etc. to be paid or the delivery 例文帳に追加

三 当該内国法人に対する剰余金の配当等の支払又は法人税法第二十四条第一項各号に掲げる事由による金銭その他の資産の交付 その支払う剰余金の配当等の額又はその交付により減少することとなる利益積立金額に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) With regard to the application of the provisions of Article 67(3) and (5) of the Corporation Tax Act, any amount included, pursuant to the provision of paragraph (1), in the amount of deductible expense of a domestic corporation subject to the provision of the said paragraph shall be included in the amount of income, etc. prescribed in these provisions, and any necessary matters concerning the calculation of the amount of profit reserve shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

7 第一項の規定の適用を受けた内国法人の同項の規定により損金の額に算入された金額は、法人税法第六十七条第三項及び第五項の規定の適用については、これらの規定に規定する所得等の金額に含まれるものとするほか、利益積立金額の計算に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With respect to profit from redemption of specified short-term national government bonds to be received by a foreign corporation, which is the trustee of a foreign investment trust prescribed in Article 5-2(2), for the trust property under the said foreign investment trust, the provision of the preceding paragraph shall apply only where the said foreign investment trust is a qualified foreign securities investment trust prescribed in Article 5-2(2). 例文帳に追加

4 前項の規定は、第五条の二第二項に規定する外国投資信託の受託者である外国法人が当該外国投資信託の信託財産につき支払を受ける特定短期国債の償還差益については、当該外国投資信託が同項に規定する適格外国証券投資信託である場合に限り、適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Payment of dividend of surplus, etc. to the said consolidated corporation or delivery of money or any other assets to the to the said consolidated corporation by reason of the occurrence of any of the events listed in the items of Article 24(1) of the Corporation Tax Act: The amount equivalent to the amount of profit reserve which is to be decreased due to the amount of dividend of surplus, etc. to be paid or the delivery 例文帳に追加

三 当該連結法人に対する剰余金の配当等の支払又は法人税法第二十四条第一項各号に掲げる事由による金銭その他の資産の交付 その支払う剰余金の配当等の額又はその交付により減少することとなる利益積立金額に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) With regard to the application of the provisions of Article 81-13(2) and (4) of the Corporation Tax Act, any amount included, pursuant to the provision of paragraph (1), in the amount of deductible expense of a consolidated corporation subject to the provision of the said paragraph shall be included in the amount of consolidated income, etc. prescribed in these provisions, and any necessary matters concerning the calculation of the amount of consolidated profit reserve shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

7 第一項の規定の適用を受けた連結法人の同項の規定により損金の額に算入された金額は、法人税法第八十一条の十三第二項及び第四項の規定の適用については、これらの規定に規定する連結所得等の金額に含まれるものとするほか、連結利益積立金額の計算に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A non-taxable corporation, etc. intending to receive a refund pursuant to the provisions of Article 41-12(6) of the Act shall submit a written request for a refund containing the following matters, along with a document certifying the date of acquisition of the discount bonds, to the issuer of the said discount bonds by the day on which he/she receives the payment of the profit from redemption prescribed in the said paragraph for the said discount bonds set forth in the said paragraph: 例文帳に追加

5 法第四十一条の十二第六項の規定による還付を受けようとする非課税法人等は、同項の割引債につき同項に規定する償還差益の支払を受ける日までに、次に掲げる事項を記載した還付請求書に当該割引債の取得年月日を証する書類を添付して、これを当該割引債の発行者に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A non-taxable corporation, etc. intending to receive a refund pursuant to the provisions of Article 41-12, paragraph (6) of the Act shall submit a written request for a refund containing the following matters, along with a document certifying the date of acquisition of the discount bonds, to the issuer of said discount bonds by the day on which he/she receives the payment of the profit from redemption as prescribed in said paragraph for said discount bonds set forth in said paragraph: 例文帳に追加

5 法第四十一条の十二第六項の規定による還付を受けようとする非課税法人等は、同項の割引債につき償還差益の同項に規定する支払を受ける日までに、次に掲げる事項を記載した還付請求書に当該割引債の取得年月日を証する書類を添付して、これを当該割引債の発行者に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 328-2 The person similar to a partner who is specified by a Cabinet Order prescribed in Article 212(5) (Withholding Liability) of the Act shall be the partner who held a partnership contract prescribed in Article 212(5) of the Act and the person who holds or held a contract listed in Article 281-2(1)(iii) (Profit from Partnership Business Conducted in Japan). 例文帳に追加

第三百二十八条の二 法第二百十二条第五項(源泉徴収義務)に規定する組合員に類する者で政令で定めるものは、同項に規定する組合契約を締結していた組合員並びに第二百八十一条の二第一項第三号(国内において行う組合事業から生ずる利益)に掲げる契約を締結している者及び当該契約を締結していた者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 331-2 (1) The person similar to a partner who is specified by a Cabinet Order prescribed in Article 214(1)(i) (Domestic Source Income of Nonresidents Exempt from Withholding at Source) of the Act shall be the person who holds a contract listed in Article 281-2(1)(iii) (Profit from Partnership Business Conducted in Japan). 例文帳に追加

第三百三十一条の二 法第二百十四条第一項第一号(源泉徴収を要しない非居住者の国内源泉所得)に規定する組合員に類する者で政令で定めるものは、第二百八十一条の二第一項第三号(国内において行う組合事業から生ずる利益)に掲げる契約を締結している者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) It shall be permissible, for non-profit-making purposes and if no fees are charged to borrowers, to offer to the public a work (excluding a cinematographic work) already made public, by renting reproductions of the work (excluding, in the case of a work reproduced in the cinematographic work, reproductions of the cinematographic work). 例文帳に追加

4 公表された著作物(映画の著作物を除く。)は、営利を目的とせず、かつ、その複製物の貸与を受ける者から料金を受けない場合には、その複製物(映画の著作物において複製されている著作物にあつては、当該映画の著作物の複製物を除く。)の貸与により公衆に提供することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With respect to the account settlement and general inventory, balance sheet and profit and loss statement of the Public Corporation for the business year commencing on April 1, 1984, precedents shall continue to apply, except parts pertaining to Article 10 paragraph (2) item (ii) and Article 58 paragraph (1) (limited to part related to the audit report to be submitted by the auditor) of the Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation Act. 例文帳に追加

2 公社の昭和五十九年四月一日に始まる事業年度に係る決算並びに財産目録、貸借対照表及び損益計算書については、日本電信電話公社法第十条第二項第二号及び第五十八条第一項(監事の監査報告書に係る部分に限る。)に係る部分を除き、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The manors during the Goryeo period were called noso (manor), denso (manor), bessho (villa) and so on, and in addition to the cultivated areas they included mountains, fields, forests and so on and there the farmhouses, towers, schools, Buddhist temples, and so on were built and some had facilities inside for the management of cemeteries or Shylock for profit, but most of the owners usually lived in the city and the management was, in fact, conducted by the subordinates sent to the spot. 例文帳に追加

高麗の荘園は農荘・田荘・別墅などと呼ばれ、荘園には耕作地以外にも山野や森林などを含み、その中に農舎・亭楼・学堂・仏寺などが設置され、中には内部で利潤を目的とした墓地や長利(高利貸)経営を行う為の施設を有する者もいたが、ほとんどの所有者は通常は都市に住み、実際の運営は現地に派遣された奴僕によって行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tenpo nishuban was casted from September 26, 1832 and issued from November 16 of the same year before the issue of Tenpo koban Tenpo chogin and belonged to the line of Bunsei koban Bunsei chogin having 1/8 ryome of Shinmoji koban (Bunsei koban) and 48% less karat to earn profit by recasting. 例文帳に追加

天保二朱判(てんぽうにしゅばん)は天保3年(1832年)9月3日から鋳造が始まり同年10月24日より発行され、天保小判天保丁銀発行前のことであり、文政小判文政丁銀の系統に属するものであり、量目は新文字小判(文政小判)の1/8につくられているが、金品位は48%削減されており、甚だ低いもので改鋳による出目獲得を目的としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although they are hardly picked up in academic settings, some of the conspiratorial views of history include Asano Takumi no Kami being used to trap Kira Kozuke no Suke, the wife of a Shogun Nobuko TAKATSUYA trying to stop Keishoin from receiving Juichii (Junior First Rank), a salt merchant working with a bakufu official to eliminate the Ako Domain and turn it into bakufu land in order to gain profit by selling salt in Ako. 例文帳に追加

学術的にはほとんど取り上げられていないものの、陰謀史観の一つとして、本来は吉良上野介の側を陥れるはずだった陰謀に浅野内匠頭が利用されたとの説、桂昌院の従一位叙任を阻止しようとした御台所鷹司信子の陰謀説、幕府の役人と結びついた塩商人が赤穂の塩を狙い、赤穂藩を潰して天領にし儲けを得ようとしたという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bearing in mind that profits play an important role in preparing against risks, the FSA will verify the profitability status of regional financial institutions.If they are deemed to be in need of improved profitability, the FSA will identify what kind of strategies are being built and executed by regional financial institutions to enhance their profit base, including the progress of their efforts in region-based relationship banking. 例文帳に追加

収益がリスクの顕在化に対する備えとしても重要な役割を有していることを念頭に、地域金融機関の収益性の状況を確認する。収益性の改善が必要と認められる場合には、地域密着型金融に関する取組み状況を含め、収益基盤の充実に向けてどのような戦略を構築・実行しようとしているかなどについて把握する。 - 金融庁

As for the financial results of major financial institutions in the first quarter of fiscal 2008, as you know, their net core business profits generally dropped by 20 to 30% year-on-year, and many banks posted a decline in net profit, too. 例文帳に追加

それから、金融機関について申し上げますと、主要行等の平成20年の第1四半期のこの数字につきましては、ご案内のとおりかと思いますが、実質業務純益が前年同期比で概ね2~3割の減益となっていると、また最終的な利益、当期純利益についても、減益となっている銀行が多いのも確かだと思っております。 - 金融庁

Where the patent infringement on which a claim of appropriate compensation is based has been committed by a person working for or on behalf of an enterprise in the course of the latter’s activities, the obligation to pay compensation (Section 150(1)) and to draw up accounts (Section 151) shall affect only the owner of the enterprise, except where the said owner neither was aware of nor derived a profit from the patent infringement. 例文帳に追加

相当の補償を求める請求権の原因となった特許権侵害が,企業の従業者又は代理によってその企業の業務遂行中に行われたときは,補償金の支払(第150条(1))及び計算書作成(第151条)についての義務は,その企業所有者だけに適用するものとする。ただし,企業所有者が特許権侵害を知らず,かつ,それによって利益を得ていないときは,この限りでない。 - 特許庁

If the infringement of a trade mark constituting a claim for appropriate compensation is committed in the course of the activities of an enterprise by an employee or an agent, the obligation to pay compensation (Section 53 par 1) and to draw up accounts (Section 55) shall affect only the proprietor of the enterprise unless the latter neither knew of the infringement of the trade mark nor obtained any profit from it. 例文帳に追加

相当の補償を求める請求権の原因となった商標侵害が,企業の従業者又は代理によって企業の業務遂行中に行われたときは,補償金支払(第53条(1))及び計算書作成(第55条)についての義務は,企業所有者のみに適用する。ただし,当該企業所有者がその商標侵害を知らず,かつ,それによって利益を得ていないときは,この限りでない。 - 特許庁

In the network marketing profit sharing method, first, a network marketing platform is installed, and plural users can open personal study platforms or commodity sales platforms by applying for construction of exclusive personal operation sites with respect to the network marketing platform, and becoming site operators.例文帳に追加

本発明に係るネットマーケティング利益分配方法では、まず、ネットマーケティングプラットホームを設置し、複数のユーザーが、前記ネットマーケティングプラットホームに対して専用の個人運営サイトの構築を申し込むことによってサイト運営者になり、個人学習プラットホームや商品販売プラットホームを開設することができる。 - 特許庁

This electronic money system can be used in spite of time zones when profit rations are different by calculating electronic money use service charge on the basis of timing information when amount data for consumed amounts is withdrawn from an information card, and accordingly, a user having the information card can manage payment only with the information card and can use the information card substituted for cash in a further effective way.例文帳に追加

情報カード50から消費金額分の金額データを引き出す際のタイミング情報に基づいて電子マネー利用手数料を算出することにより、利益率の異なる時間帯に関わらず電子マネーシステム1を利用することができ、この分、情報カードを所有するユーザは常に情報カードによる支払いのみで済み、現金に代用された情報カードを一段と有効に使用することができる。 - 特許庁

To provide a repair/sales system for golf equipment that is extremely advantageous to three parties, namely a customer, a mobile golf workshop operator and a store manager of a golf shop or the like by allowing the mobile golf workshop operator who is under a commission contract with the golf store to make a profit on given repairs, golf equipment sale and the like through a mobile workshop based on a mobile vehicle.例文帳に追加

ゴルフ店舗との業務委託契約に係る移動ゴルフ工房運営者は移動車輌をベースとした移動工房により、所要の修理、ゴルフ用具の販売等による収益を上げることができ、顧客、移動ゴルフ工房運営者、ゴルフショップ等店舗経営者三者ともに極めて有益なゴルフ用具の修理・販売システムを提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a new opportunity for a provider of information to obtain a profit, and to make a user get new satisfaction by providing an information distribution system utilizing the action of 'dropping in on the way' of a person going to some destination and making the user using a public traffic system as a means of moving feel like dropping in on the way.例文帳に追加

人がどこかに行こうとする行動の「ついでに」を活用した情報配信の仕組みによって、公共交通機関を移動手段として利用する利用者に「ちょっと寄ってみてもいいかな」という気持ちを生じさせ、情報の提供者にとっては新たな収益の機会を得るとともに、利用者にとっては新たな満足を得ること。 - 特許庁

The purpose is achieved by the means of a 'structured driver' defining the causal relation of the activity and relating resource groups and attributes such as the kind of the activity and a method for generating a calculation process with the 'structured driver' as a resource and attaining an analysis and management integrated type cost accounting model for performing cost accounting and profit allocation.例文帳に追加

この活動(アクティビティ)と関連するリソース群との因果関係および活動の種類などの属性も含めて定義した「構造化ドライバー」の手段と、この「構造化ドライバー」をリソースとして計算プロセスを生成し、原価計算のおよび収益配賦を行う採算管理一体型の原価計算モデルとする方法によって、課題を解決する。 - 特許庁

The product including the chemical substance is specified (S7), a predicted shipment amount of the product from threshold value excess time of the chemical substance to the end of a year is calculated (S8), and a loss amount by sales opportunity loss when the regulation countermeasure to the chemical substance is not implemented is calculated from profit per unit sales amount of each the product (S9).例文帳に追加

そして、当該化学物質を含む製品を特定し(S7)、当該化学物質の閾値超過時期から年末までの当該製品の予測出荷量を計算し(S8)、製品毎の単位販売量当りの利益から、当該化学物質に対する規制対策を実施しない場合の販売機会損失による損失額を算出する(S9)。 - 特許庁

A game ball returning means is provided for taking in at least a part of game balls shot into a game part 10 and putting out a predetermined number of game balls in response to the number of taken in game balls in a specific game state having a probability of reducing the profit obtained by the player when shooting of the game balls is continued in comparison with a normal game state.例文帳に追加

通常遊技状態と比較して、遊技球の弾発を継続すると遊技者が獲得する利益が減少する可能性が生じる特定遊技状態となった場合に、遊技部10内に発射された遊技球の少なくとも一部を取り込んで、取り込んだ遊技球数に応じて所定数の遊技球を払い出すための遊技球戻し手段を設ける。 - 特許庁

To provide a commodity detection method for accurately detecting and registering commodities of high or low profiting speed to contribute to increase of profits of a store or the like by using dynamic commodity profit information in which a new dynamic index of profiting speed for managing the speed of getting profits of the commodities is introduced.例文帳に追加

商品の収益を得る速さを管理する収益スピードという動的な新しい指標を導入した動的商品収益情報を活用することによって高収益スピード・低収益スピードを持った商品を的確に検出・登録し、店舗等収益向上に寄与する商品検出方法を提供する。 - 特許庁

例文

The system management server 2 has a function for capturing at least one of the access number to the evaluation Web page, the number of clicks to the link of the advertisement site, and a profit generated by the access to the advertisement site, and automatically calculates the monetary value of the registered domain name based on the captured information.例文帳に追加

システム管理サーバ2は、前記鑑定用ウェブページへのアクセス数、前記広告用サイトへのリンクのクリック数、および前記広告用サイトへのアクセスにより発生した収益のいずれかを少なくとも捕捉する機能を備え、捕捉した情報に基づいて前記既登録ドメイン名の貨幣的な価値を自動的に算出する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS