1016万例文収録!

「"reply to"」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "reply to"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"reply to"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 766



例文

An average call time storage section 61 of a storage device 6 stores the time, starting from a reply to an incoming call until the interruption of the call by each caller ID, as the average call time and the past average call times can be readable from the average call time storing section 61 for succeeding incoming calls.例文帳に追加

記憶装置6の平均通話時間記憶部61は着信呼に応答してから切断するまでの時間を発信者ID毎に平均通話時間として保存し、以後の着信時に過去の平均通話時間を読出し可能としておく。 - 特許庁

When the zoom key is operated while moving-image photographing/recording is performed in reply to an instruction to start an image recording operation (S9, Y), the zoom lens 2a is moved in accordance with the zoom key operation, and simultaneously, an operation to move the focus lens 2b to the focus lens position corresponding to the zoom lens position is performed (S10).例文帳に追加

そして、録画開始の指示により動画撮影記録処理中に、ズームキーの操作が行われると(S9、Y)、該操作に従ってズームレンズ2aを移動させるとともに、ズームレンズ位置に対応するフォーカスレンズ位置にフォーカスレンズ2bを移動させる動作も同時に行なう(S10)。 - 特許庁

The facsimile communication method allows a user to make a setting, the setting denoting the intervention of a communication network wherein signal conversion such as the VoIP network and the TDM other than a public telephone switched network is caused, and informs a caller side about the setting at a reply to its incoming call.例文帳に追加

本発明のファクシミリ通信方法によれば、VoIP網やTDM等の公衆電話交換網以外における信号変換が行なわれる通信網が介在する旨の設定を使用者に対して許容し、着信応答時に発信側に通知する。 - 特許庁

The group of employees shares a task by a task management system, and the employees of the group share the community of SNS, and tasks and the writing of a notice board are associated by string, arranged and presented for each task, and when there is no reply to the writing in a fixed period, the employees assigned to the community are notified of alarm.例文帳に追加

社員の集合がタスク管理システムで業務を共有し、その集合の社員がSNSのコミュニティを共有し、業務と掲示板の書き込みを紐づけて業務毎に整理して提示し、書き込みに対する回答が一定期間ない場合、コミュニティに所属する社員にアラームを報知する。 - 特許庁

例文

The ID issuance part 100 includes an ID storage part 101 for storing IDs as many as the predetermined number of pages and an ID generation part 102 for taking unused ID out of the ID group stored in the ID storage part 101 in reply to the demand of issuing the ID.例文帳に追加

このID発行部100は、予め決められたページ数分のIDを格納するID格納部101と、IDの発行要求があったときに、ID格納部101に格納されるID群より未使用のIDを取り出して出力するID生成部102とを備える。 - 特許庁


例文

To enable a user to easily and surely perform procedures to report his or her personal information when purchasing a commodity or receiving a service, to keep his personal information secret, to enable the user to easily reply to a questionnaire at the time of subscription to the questionnaire, and to realize more detailed analysis of replies to the questionnaire.例文帳に追加

ユーザが商品購入やサービスを受る際、個人情報を知らせる手続きが簡単、確実であり、ユーザの個人情報は秘密性が保たれ、また、アンケート応募の際、ユーザはアンケートの回答が簡単であり、アンケートもより詳しい集計ができることを目的とする。 - 特許庁

When the terminal controller 200 gets an inquiry about an account from an automatic card dispenser, it transmits back a value 0 for the remaining point registered in the field of the remaining point area B in reply to the automatic card dispenser 102.例文帳に追加

ターミナルコントローラ200は、カード精算機102から精算に関わる問合せ要求があった場合には、残度数エリアBのフィールドに登録されている残度数については値「0」を問合せ結果としてカード精算機102へ送信する。 - 特許庁

While internal retry is carried out in the I/O device 21, a health check command control part 25 returns a reply to the health check command notified via an upper interface control part 22 to an upper device 11 immediately.例文帳に追加

I/Oデバイス21内で内部再試行が行われている場合、ヘルスチェックコマンド制御部25は、上位インターフェース制御部22を介して通知されたヘルスチェックコマンドに対する応答を直ちに上位装置11に返却する。 - 特許庁

Frame data generators 4d, 4e create a loopback frame for reply to the connection establishment request from communication data extracted at an optional time and at least one of loopback control commands at an optional created time.例文帳に追加

フレームデータ作成部4d,4eは、抽出された任意の時刻での通信データ、作成された任意の時刻での折り返し制御コマンドのうち少なくとも1つから接続確立要求に応答するための折り返しフレームを作成する。 - 特許庁

例文

A network main unit makes a reply to a response to a device retrieval request transmitted from a client according to the protocol of the network-type plug and play, when at least one of service devices in a device unit is brought into an operable state.例文帳に追加

ネットワーク中堅ユニットは、デバイスユニット内の少なくとも1つのサービスデバイスが稼働できる状態にある場合には、ネットワーク型プラグアンドプレイのプロトコルに従ってクライアントから送信されたデバイス検索要求に対して応答を返信する。 - 特許庁

例文

When the key telephone set 30 makes a 1st priority destination request requiring a simple operation during a speech after the reply to an incoming call, the storage circuit 22 stores an extension number of the key telephone set 30 of the 1st priority destination to correspond to the caller telephone number.例文帳に追加

発信応答後の通話中にボタン電話機30からの簡単な操作の第一優先着信先要求をしたときは、記憶回路22に上記の発信者電話番号と対応付けて第一優先着信先のボタン電話機30の内線番号を記憶しておく。 - 特許庁

To provide a question/answer system corresponding to a degree of interest of a user by dividing a question/answer order into two stages, and confirming the existence of interest of the user in the first stage, and obtaining the reply to the questions in detail in the second stage.例文帳に追加

特に、質問・回答手順を2段階にわけ、第1段階の手順ではユーザを興味の有無を確認するとともに、第2段階の手順では、詳細な質問への回答を取得するようにすることで、ユーザの興味の度合いに合わせた質問・回答システムを構築する。 - 特許庁

An information providing server 2 specifies a member located within a prescribed distance from the facility in a prescribed period based on the history of the location information accumulated in the DB 5, and transmits mail to request a reply to the portable terminal equipment 4 of the member.例文帳に追加

情報提供サーバ2は、所定の期間に、その施設から所定距離内に位置した会員を、DB5に蓄積されている位置情報の履歴に基づいて特定し、その会員の携帯端末装置4へ回答を依頼するメールを送信する。 - 特許庁

A web server 12 receives a reply to a questionnaire from a customer who has bought an article each time the article is bought on the web and registers the purchased article and the questionnaire result regarding the article in a questionnaire DB 14d while correlating them with each other.例文帳に追加

ウェブサーバ12は、ウェブ上で商品が購入されるごとに、商品を購入した顧客からアンケート結果を受信し、購入した商品とその商品に関するアンケート結果とを対応付けてアンケートDB14dに登録する。 - 特許庁

Procured food information acquisition means 84 requests, from a food storage 90 of the user, procured food information on a kind and a quantity of each food stored therein and receives the procured food information in reply to the request.例文帳に追加

既存食材情報取得手段84は、利用者の食材貯蔵庫90に対して、貯蔵されている各食材の種類および各食材の分量を示す既存食材情報を要求し、その要求に対する応答として既存食材情報を受信する。 - 特許庁

A reply to the command is not returned if the analyzing apparatus is in a power-off state, but when an operator turns on a power supply of the analyzing apparatus, the reply is returned, and it is detected to automatically start the control software 33 for the analyzing apparatus.例文帳に追加

分析装置が電源オフ状態であるとコマンドに対する返信は戻って来ないが、オペレータが分析装置の電源を投入すると返信が戻ってくるようになるから、これを検出してその分析装置用の制御ソフトウエア33を自動的に起動させる。 - 特許庁

In the case of receiving provision of the control right as a reply to this request, the control of the camera section of the destination by the operation switches 13 to 15 is inhibited, a camera control command in response to each operation switch is generated and transmitted to the destination device.例文帳に追加

この要求に対する応答として制御権の付与が通知された場合、操作スイッチ13〜15による当該装置のカメラ部の制御を禁止し、各操作スイッチに応じたカメラ制御コマンドを生成して相手先装置へ送信する。 - 特許庁

That is, when receiving requests from the other nodes 3 by the broadcast communication for a reply transmission period repetitively counted by a reply transmission period timer Tr, each node 3 makes a reply to the nodes having sent their requests by one broadcast communication.例文帳に追加

つまり、各ノード3は、応答送信周期タイマTrによって繰り返し計時される応答送信周期中に、複数のノード3から同報通信で要求を受信すると、それら要求を送信した複数のノードに対して応答を1回の同報通信で行う。 - 特許庁

This user property analyzing method includes a first step for displaying a question, a second step for promoting the input of a reply to the question displayed to a user, a third step for collecting the input reply, and a fourth step for analyzing the property of the user of the user according to the collected reply.例文帳に追加

質問を表示する第1のステップと、ユーザーに対して前記表示された質問に対する回答の入力を促す第2のステップと、前記入力された回答を収集する第3のステップと、前記収集した回答に基づいてユーザーの性質を分析する第4のステップと、を備える。 - 特許庁

The node making a reply to the state confirmation request is identified by using a private address and an address conversion router placed in a path up to the node (steps 116, 118, 120, 124) and the operating state of the identified node is discriminated (steps 110, 122).例文帳に追加

ここで,状態確認要求に対して応答したノードを,プライベートアドレスとノードまでの経路であるところのアドレス変換ルータとを用いて識別し(ステップ116,118,120,124),識別されたノードが動作状態であると判断する(ステップ110,122)。 - 特許庁

A questionnaire information distribution server 10, each time a request for obtaining questionnaire data is received from a communication terminal device 20, generates questionnaire data by rearranging the order of selection items of reply to a question, and transmits to the communication terminal device 20.例文帳に追加

アンケート情報配信サーバ10は、通信端末装置20からアンケートの質問データの取得要求を受信するごとに、質問に対する回答の選択項目の配置順序を並び替えて質問データを作成し、通信端末装置20に送信する。 - 特許庁

The receiver dialup communication section transmits a reply to the data through the dialup channel 300 to a transmitter side dialup communication section 4A on the basis of the request from the receiver side application 1B receiving the data sent in terms of multi-cast.例文帳に追加

マルチキャストにより送信されたデータを受け取った受信側アプリケーション1Bからの依頼に基づいて、受信側ダイアルアップ通信部4Bが、ダイアルアップ回線300を通じて、データに対する応答を送信側ダイアルアップ通信部4Aに送信する。 - 特許庁

In a communication adapter 1, when receiving a message from a semiconductor manufacturing device 30 in such a status that its communication with a control server is impossible, a message storage processing part 11 stores the message in a storage part 13, and makes a reception confirmation reply to the semiconductor manufacturing device 30 by proxy.例文帳に追加

通信アダプタ1において、制御サーバーとの通信が不可能な状態において半導体製造装置30からの伝文を受信した場合、伝文蓄積処理部11がその伝文を蓄積部13に蓄積するとともに、半導体製造装置30への受信確認応答を代行する。 - 特許庁

The center server issues the time stamp token to the whole received digest values or issues the time stamp token, only to the digest values where time information which agrees with the reception start time is written, so as to make a reply to a client.例文帳に追加

センタ・サーバは受信した全てのダイジェスト値に対してタイムスタンプトークンを発行するか、受信開始時刻と一致する時刻情報が書き込まれているダイジェスト値にのみタイムスタンプトークンを発行してクライアントに返信する。 - 特許庁

An output processor 1 is configured to prepare data for instructing the printing of storage data instead of the instruction of the execution of the printing of the storage data according to a reply to the data for printing instruction by a control part 11, and to distribute the data to a user terminal at distribution destination designated by a communication part 18.例文帳に追加

出力処理装置1は、制御部11において、保存データの印刷指示を行うためのデータであって、このデータに対する返信をもって前記保存データの印刷実行の指示に代える印刷指示用データを作成し、通信部18により指定された配信先のユーザ端末に配信させる。 - 特許庁

The mobile terminal transmits voice and character data with different frequency signals simultaneously or receives simultaneously the voice and character data that are transmitted under the control of a control section 103 and a display section 105 displays the character data before reply to a speech at the simultaneously received call.例文帳に追加

制御部103の制御によって、音声と文字データを各々異なる周波数信号で同時発信し、また、同時発信された音声と文字データを同時着信し、表示部105に、同時着信時の通話応答前に文字データを表示する。 - 特許庁

(5) A Limited Partner may from time to time make inquiries in writing to the General Partner regarding the financial status of the Partnership or the General Partner’s management of the Partnership’s business affairs. In such case, the General Partner shall reply to such inquiries within [__] days in an appropriate manner. 例文帳に追加

5. 有限責任組合員は、随時、無限責任組合員に対し、書面で、本組合の財産状況及び無限責任組合員による本組合の業務執行状況につき質問することができる。かかる場合、無限責任組合員は[ ]日以内に適切な方法で当該質問に答えるものとする。 - 経済産業省

But I was thinking of a plan To dye one's whiskers green, And always use so large a fan That they could not be seen. So, having no reply to give To what the old man said, I cried, "Come, tell me how you live!" And thumped him on the head. 例文帳に追加

でもそのときぼくが考えてたのはヒゲを緑に染めることそしてなるべくでかいうちわを使いそれをいつも隠すこと。だからおじいさんのことばに対しぼくは返すことばもなく『ねえ、あなたのお仕事は?』と叫びそしておじいさんの頭をたたく。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Article 213 (1) When a person that provides In-Home Service, etc., or a person that employs said person fails to report or submit a report pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) or submits a false report, or fails to reply or submits a false reply to the questions of said personnel pursuant to the provisions of the same paragraph, said person shall be punished by a non-penal fine in an amount not to exceed 100,000 yen. 例文帳に追加

第二百十三条 居宅サービス等を行った者又はこれを使用する者が、第二十四条第一項の規定による報告若しくは提示をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による当該職員の質問に対して、答弁せず、若しくは虚偽の答弁をしたときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A person who has refused, impeded or evaded the entrance, inspection, working environment measurement, collection of samples or medical examination under the provisions of paragraph (1) or (2) of Article 91, paragraph (1) of Article 94 or paragraph (1), (2) or (4) of Article 96 or a person who has refused to reply or made mendacious reply to the questions under the provisions of the said paragraphs. 例文帳に追加

四 第九十一条第一項若しくは第二項、第九十四条第一項又は第九十六条第一項、第二項若しくは第四項の規定による立入り、検査、作業環境測定、収去若しくは検診を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If that is the case, I thought I should learn things about rinju before other things, and when I collected, thought about, and used as a mirror the interpretations of Buddhist scriptures by those who studied and wrote about Buddha's entire teachings and by those who studied Buddha's such teachings and taught them to develop the personalities of others, comparison of the condition at the time people died, on the one hand, with the condition after that, on the other, gave no doubt of their correctness. (Myoho ama gozen gohenji [(Reply to the Nun Myoho]) 例文帳に追加

「されば先(まず)臨終の事を習うて後に他事を習うべしと思いて、一代聖教の論師・人師の書釈あらあら考え集めて此れを明鏡として、一切の諸人の死するときと並に臨終の後とに引き向えてみ候へば少しもくもりなし。」(妙法尼御前御返事) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Your reply to the previous question concerning IFRS was apparently somewhat beside the point. What the questioner mentioned was the possibility that due to a weakening of Japan's say in the international community, Japan's circumstances may not be taken into consideration when IFRS is worked out. What is your view on that? 例文帳に追加

先ほどIFRSの絡みで、質問と大臣の回答が、ちょっとかみ合っていなかったように感じるのですけれども、質問した方がおっしゃったのは、これによって国際的な発言力が低下するおそれがあり、IFRS策定の中に日本の会計基準、日本の事情というものが盛り込まれなくなってくる可能性があるということなのですけれども、その辺のところについて、大臣のご認識はいかがなのでしょうか。 - 金融庁

I will reply to you on the premise that your question concerns cases involving lenders registered at the prefectural level. In such cases, the FSA is also ready to take appropriate and strict actions from the viewpoint of protecting the interests of debtors according to the circumstances, while cooperating with relevant prefectural governments. 例文帳に追加

また、このお尋ねのケースというものは、都道府県登録業者というケースでのお尋ねでございますので、それを前提に申し上げれば、都道府県登録業者であっても、金融庁では状況に応じ、債務者等の利益保護の観点から、関係の都道府県と十分連携を図りつつ、厳正・適切な対応に努めていきたいと思っているところでございます。 - 金融庁

As for the financing condition for companies at the end of the calendar and fiscal years, the condition for SMEs is as I described in my reply to the previous question. For major companies, also, the environment for the issuance of corporate bonds and CP has deteriorated recently, squeezing corporate financing. 例文帳に追加

年末ないし年度末に向けた企業金融の状況についてですが、まず、中小零細企業の状況については、今も幹事社の方のご質問にお答えしたところですが、同時に大企業においてもここのところ社債・CP市場の起債環境が悪化するといったことで企業金融が逼迫している面があると認識しています。 - 金融庁

If the foregoing understanding is acceptable to the Swiss Federal Council, I have the honour to suggest that the present note and Your Excellency’s reply to that effect should be regarded as constituting an agreement between the two Governments in this matter, which shall enter into force at the same time as the Amending Protocol and the Protocol to the Convention which are signed today. 例文帳に追加

本使は、前記の了解がスイス連邦政府により受諾される場合には、この書簡及びその旨の閣下の返簡が両政府間の合意を構成するものとみなし、その合意が本日署名された改正議定書及び条約の議定書の効力発生の時に効力を生ずるものとすることを提案する光栄を有します - 財務省

If the foregoing understanding is acceptable to the Swiss Federal Council, I have the honour to suggest that the present note and Your Excellency’s reply to that effect should be regarded as constituting an agreement between the two Governments in this matter, which shall enter into force at the same time as the Amending Protocol and the Protocol to the Convention which are signed today. 例文帳に追加

本使は、前記の了解がスイス連邦政府により受諾される場合には、この書簡及びその旨の閣下の返簡が両政府間の合意を構成するものとみなし、その合意が本日署名された改正議定書及び条約の議定書の効力発生の時に効力を生ずるものとすることを提案する光栄を有します。 - 財務省

If the foregoing understanding meet with the approval of the Government of the Grand-Duchy of Luxembourg, I have further the honour to suggest that the present Note and Your Excellency’s Note in reply to that effect shall constitute an agreement between the two Governments in this matter, which shall enter into force at the same time as the entry into force of the Protocol signed today. 例文帳に追加

本使は、更に、前記の了解がルクセンブルク大公国政府により承認される場合には、この書簡及びその旨の閣下の返簡が両政府間の合意を構成し、その合意が本日署名された議定書の効力発生の時に効力を生ずるものとすることを提案する光栄を有します。 - 財務省

If the foregoing understanding is acceptable to the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, I have the honour to suggest that the present note and Your Excellency’s reply to that effect should be regarded as constituting an agreement between the two Governments in this matter, which shall enter into force at the same time as the Convention. 例文帳に追加

本使は、前記の了解がグレートブリテン及び北アイルランド連合王国政府により受諾される場合には、この書簡及びその旨の閣下の返簡が両政府間の合意を構成するものとみなし、その合意が条約の効力発生の時に効力を生ずるものとすることを提案する光栄を有します。 - 財務省

With the reply to a cancellation action regarding a patent of invention, utility model or industrial design, or in nonappearance of the defendant, one or more experts shall be requested to issue a report relative to the factual grounds contained in the petition and in the reply thereto. 例文帳に追加

発明特許,実用新案特許若しくは意匠に関する無効申立について応答がなされた場合,又は被申立人が審判日に出頭しない場合は,無効申立及びそれに対する応答(あれば)に含まれる 事実主張に関する報告書を作成するよう1人若しくは複数の専門家に命じられるものとする。 - 特許庁

The holder of the international design registration to which an opposition has been filed or his representative appointed in the manner laid down in paragraph 2 of Article 16 of this Law shall, within five-month from the date indicated in a notification to the International Bureau of refusal of the validity of the international registration of the design in the Republic of Lithuania, present a justified reply to the opposition.例文帳に追加

異議申立の対象となった国際意匠登録の所有者又は第16条2.に定める方法で選任されたその代理人は,リトアニア共和国における意匠の国際登録の有効性を拒絶する国際事務局宛ての通知に示された日から5月以内に,異議申立に対する正当な応答を提出しなければならない。 - 特許庁

(11) Where an international agreement allows it explicitly, prior to the classification of patent applications under paragraph (6), the President of the Hungarian Patent Office shall invite the applicant to waive his rights to claim compensation deriving from the classification of the application in a written declaration. If the applicant does not waive his rights, or does not reply to the invitation within the prescribed time limit, the patent application shall be considered withdrawn.例文帳に追加

(11) (6)に基づき特許出願を機密扱いにする前に,国際協定により明確に許容されている場合は,ハンガリー特許庁は,出願人に対し,出願を機密扱いにすることから生じる補償を請求する自らの権利を宣言書により放棄するよう求める。出願人が自らの権利を放棄しない場合,又は所定の期限内に求めに応じない場合は,当該特許出願は,取下とみなされる。 - 特許庁

The person making the reference and any other person to whom a copy of the opponent’s evidence is sent under subsection (10) may, within 3 months from the date on which the copy is sent to him, file further evidence confined to matters strictly in reply to the opponent’s evidence and, if he files such further evidence, he shall send a copy of it-- 例文帳に追加

(10)に基づいて異議申立人の証拠の写しが送付された付託をなす者又はその他の者は,その写しが自らに送付された日から3月以内に,異議申立人の証拠に厳密に応答する事項に限定される追加証拠を提出することができ,当該追加証拠を提出する場合は,その写しを次に掲げる者へ送付する。 - 特許庁

If during the procedure of examination and registration of and application, with the exception of the cases referred to in Section 20, Paragraph two, five and six and Section 21, Paragraph two of this Law, the applicant has failed within the specified period of time to reply to the request of the Patent Office or to pay the relevant State fee, and has not asked for an extension of the term, the application shall be deemed to have been withdrawn and the applicant shall be notified thereof in writing.例文帳に追加

第20 条(2),(5) 及び(6) 並びに第21 条(2) にいう場合を除き, 出願の審査及び登録手続中に出願人が所定の期間内に特許庁の要求に応答せず又は関連する国家手数料を納付せず, かつ, 当該期間の延長を求めなかった場合は, 出願は, 取り下げられたものとみなされ, 出願人は, その旨の通知を書面で受ける。 - 特許庁

If an international registration is to be refused in accordance with Section 21, Paragraph one of this Law or an opposition against such registration has been submitted, the Patent Office shall take a decision regarding a refusal of the protection of the international registration in full or in part (initial refusal). Within a period of 3 months from thereceiptofsucharefusal, theownerof theinternationalregistration is entitled to submit an appeal (reply to the opposition) as provided for in Section 26 of this Law.例文帳に追加

国際登録が第21 条(1) に基づいて拒絶される場合, 又は当該登録に対する異議が申し立てられた場合は, 特許庁は, 当該国際登録の保護の全面的又は部分的な拒絶に関する決定を下す( 当初の拒絶) 。国際登録の所有者は, この拒絶の受領から3 月の期間内に, 第26 条に規定するところにより審判請求をすることができる( 異議申立に対する応答) 。 - 特許庁

In this delivery management system in the case of delivering a delivery by an individual, when schedule information is applicable according to retrieval, notice is transmitted to a user terminal, and when information of a second person fitting to the schedule information is registered, fitness notice is transmitted to the user terminal, a reply to the received notice is transmitted to a server, and an application to delivery and approval are received and given.例文帳に追加

個人による配送物の配送を行う場合のシステムであって、検索により予定情報が該当すれば、利用者端末に通知が送信され、予定情報に適合する他者の情報が登録された場合、利用者端末に適合通知が送信され、受信した通知に対する返答をサーバへ送信すること、配送の申込や了承をすることを特徴とする配送管理システム。 - 特許庁

To develop a computer system that provides the travel complaint information together with the information of suggestion for improvement to a tourism enterpriser as well as travel experience information as a reply to a question from a travel planner by registration of the travel experience information and the travel complaint information from travelers through Internet.例文帳に追加

インターネットを介して、旅行体験者からの旅行先での旅行体験情報と旅行苦情情報をデータベースに登録し、旅行計画者の質問に対しての回答として旅行体験情報を提供し、観光事業者に対しては旅行苦情情報と共に改善提案情報を提供するコンピュータシステムを課題とする。 - 特許庁

To design a mobile terminal so that, if there is an incoming voice call or an incoming mail message, while it is in a situation where it cannot take an incoming call or cannot immediately reply to the mail received, the user can reply afterwards without forgetting as to when it becomes capable of replying, regardless of whether it has received incoming voice call or mail message.例文帳に追加

携帯端末において、着信した電話に出ることができない、あるいは、受信したメールに対する返信がすぐにできない状況下にあるとき、音声着信又はメール着信があった場合、後になって返信可能な状況になったときに、音声着信であるかメール着信であるかにかかわらず忘れずに返信できるようにする。 - 特許庁

An inquiry that a buyer enters and negotiation information that a buyer or seller oneself enters are displayed at a message display part 541 and an amount display part 542 of the negotiation information display/input area 531, and the seller can enters a reply to the inquiry to a text box 543 and enter a desired price into a text box 544.例文帳に追加

ネゴシエーション情報表示/入力エリア531のメッセージ表示部541および金額表示部542には、バイヤーが記入したinquiry(問い合わせ)、バイヤーもしくはセラー自身が記入したネゴシエーション情報が表示され、セラーは、テキストボックス543に、問い合わせに対する返事を記入することができ、テキストボックス544に、希望価格を記入することができる。 - 特許庁

The production method assessment system comprises a diagnostic sheet for entering a reply to an assessment object for assessing a production method of the agricultural product, a judgment sheet on which points for the replies to the assessment objects are listed and a printed matter or a seal indicating an index number obtained by collecting the points calculated on the basis of the judgment sheet.例文帳に追加

農産物の生産方法を評価するための評価対象に対する回答を記載するための診断用紙と、評価対象に対する回答に対するポイントを記載した判定表と、判定表に基づいて計算されたポイントを集計して得られた指数を表示する印刷物またはシールとを備える農産物の生産方法評価システム。 - 特許庁

例文

There is provided an automatic call distribution system 8 which is connected to different media such as a telephone, a fax, or E-mail, and unites in reply to reception from these different media, and distributes receptions to a plurality of operators A, B, C provided with telephone sets 15, 17, 19, a facsimile 11 and computers 16, 18, 20.例文帳に追加

電話、ファックスおよび電子メールの異なるメディアに接続され、これらの異なるメディアからの着信に応答して統合し、電話機15,17,19、ファクシミリ11およびコンピュータ16,18,20を備えた複数のオペレータA,B,Cに着信を分配する自動呼分配装置8を備える。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS