1016万例文収録!

「《何で...》」に関連した英語例文の一覧と使い方(69ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 《何で...》に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

《何で...》を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3496



例文

What is it, I would ask, in the human system that answers to this conscious survival of the operator when the battery of the brain is so disturbed as to produce insensibility, or when it is destroyed altogether? 例文帳に追加

人間という組織体系で、頭脳という電池が無感覚となるほど支障を来たしたり、完全に破壊されたりしたときに、こういうオペレータが意識をもって生存しているということに対応するのは何であろうかと問いたいのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. 例文帳に追加

そして,自分たちの求めることは何でもその方が耳を傾けてくださることをわたしたちが知っているのであれば,自分たちがその方に求めたその請願をわたしたちがすでに受けていることも知っているのです。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 5:15』

If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you. 例文帳に追加

あなた方がわたしのうちにとどまり,わたしの言葉があなた方のうちにとどまるなら,あなた方は自分たちの望むことを何でも求め,それはあなた方のために果たされるだろう。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:7』

However when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming. 例文帳に追加

しかし,真理の霊が来る時には,彼はあらゆる真理に導くだろう。彼は自分から語るのではなく,何でも自分が聞くことを話すことになるからだ。彼はあなた方に,起ころうとしている事柄を知らせるだろう。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:13』

例文

All things whatever the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine, and will declare it to you. 例文帳に追加

何でも父が持っておられる物はすべてわたしのものだ。それでわたしは,彼がわたしのものから受けており,それをあなた方に知らせることになると言ったのだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:15』


例文

In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you. 例文帳に追加

「その日には,あなた方はわたしに何の質問もしないだろう。本当にはっきりとあなた方に告げる。あなた方がわたしの名において父に求めることは何でも,その方はあなた方に与えてくださる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:23』

Jesus therefore answered them, “Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise. 例文帳に追加

それでイエスは彼らに答えた,「本当にはっきりとあなた方に言う。子は自分からは何も行なうことができず,ただ父がなさるのを見たことだけを行なうことができるのだ。父がなさることは何でも,子も同じように行なうからだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:19』

On the next day, when he departed, he took out two denarii, and gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’ 例文帳に追加

次の日,出発するとき,二デナリを取り出してそこの主人に渡して,言った,『この人の世話をして欲しい。何でもこれ以外の出費があれば,わたしが戻って来たときに返金するから』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 10:35』

When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.” 例文帳に追加

ほかでもないヘロディアの娘が入って来て,踊り,ヘロデや彼と共に座っていた者たちを喜ばせた。王は乙女に言った,「何でも欲しいものを求めなさい。わたしはそれをお前に与えよう」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:22』

例文

As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?” 例文帳に追加

彼がオリーブ山の上で座っていた時,弟子たちがひそかに彼のもとに来て,こう言った。「わたしたちに教えてください。それらのことはいつ起きるのですか。あなたの来臨と時代の終わりのしるしは何ですか」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 24:3』

例文

The input data format is independent of the underlying data storage layer: It does not matter if the data has been selected from a database, has been harvested from plain text files or converted from a web service call. 例文帳に追加

入力データの書式は、データストレージ層が何であるかに依存しません。 つまりデータベースから抽出したデータであろうとプレーンテキストから取得したデータであろうと、あるいはウェブサービスのコールによって取得したデータであろうと同じように扱えます。 - PEAR

The question of 'what the main theme in The Tale of Genji is' has been argued in various ways since the old times; the 'Mono no Aware' Japanese sentimental theory could be the most possible 'theme' to represent the overall work of "The Tale of Genji" in one word, but to date there is no decisive view that is widely accepted. 例文帳に追加

「源氏物語の主題が何であるのか」については古くから様々に論じられてきたが、『源氏物語』全体を一言で言い表すような「主題」については「もののあはれ」論がその位置に最も近いとは言えるものの、未だに広く承認された決定的な見解は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A good example is Ganjiro NAKAMURA I, who performed the same Kabuki play in a different way every day, and who scolded his son Ganjiro II (Senjaku I at that time) for performing "Kamiji" as he had learned from his father, saying, "Why you perform as you were taught? There is no ingenious thought of your own." 例文帳に追加

初代中村鴈治郎が同じ狂言を毎日違う演じ方をおこない、子息の二代目鴈治郎(当時は初代扇雀)が父の教えられたとおりに『紙治』を演じたとき「何で教わったままにするんや。お前の工夫はないやないか。」と叱った事などは、その好例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since what makes hamburgers delicious depends on sauce seasonings, rather than the quality of the ground meat itself, hamburgers have been thought (unjustified a little) to be rather humble creations invented as a means for using up inexpensive ingredients called meat scraps for a long time. 例文帳に追加

しかしその反面、ソースの味付け如何では肉の素材自体の品質によってさほど味が左右されないため、長らくは屑肉と呼ばれる商品価値の低い材料を食べられるようにする調理法とされる等の(やや不遇な)扱いを受けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The meaning represented by these 21 statues has been explained as a Karma Mandala based on the Ninnogyo sutra, or as a fusion of the Ninnogyo and the Kongokaiho, but there is no agreement among the various interpretations of the true meaning intended by Kukai. 例文帳に追加

これら21体の仏像の表す具体的意味について、かつては仁王経に基づく羯磨曼荼羅であると説明され、仁王経と金剛界法とを融合したものとも説かれるが、空海の真意が何であったかについてはさまざまな解釈があり、定説をみない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 624, Umako demanded Empress Suiko to give him Katsuragi no Agata, which was the military base of the Soga clan and a territory of the imperial family; however, Empress Suiko refused his demand, telling him that although she had yielded to all demands of Umako because she was a descendant of the Soga clan and Umako was her uncle, she would not be able to meet this particular demand. 例文帳に追加

推古天皇32年(624年)馬子は元は蘇我氏の本居で天皇家の領地となっていた葛城県の割譲を推古天皇に要求したが、推古天皇に「自分は蘇我氏の出で、大臣は伯父だから大臣の要求は何でも聞いたが、これだけは聞き入れられない」と拒否された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soen's actual achievement was the pioneering of a direct sales route for tea of Ujitawara, which was a 'place of production of Uji tea' to Edo, which was a great consumption place at that time and led to establishment of the foundation of nationwide sales network for tea centering upon a mail order system. 例文帳に追加

では実際の宗円の功績は何であるかというと、「宇治茶の産地」であった宇治田原の茶を、当時の大消費地であった江戸での直販ルートを開拓したことであり、それが現在の通信販売を中心とした全国展開される茶の販売網の礎を築くことになったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Conventional wisdom would suggest that after a huge earthquake like that, deposits will decrease. When I asked for the cause of the increase, the chairman cited the earthquake insurance claims of 500 billion yen paid in Miyagi Prefecture alone as a probable cause. 例文帳に追加

それは私はごく常識的に考えれば、あれだけ大震災ですから、預金って減りそうなものだけれども、「何で預金が、おたくの仙台支店は増えたんですか」と言ったら、「どうも自見さん、これは地震保険が宮城県だけで5,000億円出てますから、(それが原因)のようだ」というふうにその会長は言われましたよ。 - 金融庁

Meanwhile, there is talk about various activities, including asset sales by foreign banks to Japanese banks as well as Japanese banks' plans to advance into overseas markets. In light of that, it may be presumed that expansion of yen-denominated transactions will become a major theme of next year and beyond. What are your thoughts on that? 例文帳に追加

あるいは、これからもっと海外進出を日本の銀行がやってくるだろうというところで、円建て取引の拡大というのを色々と考えていくというのは、来年以降の一つのテーマになってもおかしくないのではないかと思っているのですが、大臣のご所見は如何でしょうか。 - 金融庁

This is a matter of very strong interest for the people. Could you tell me whether other companies facing problems similar to the AIJ problem have been identified, although this may be a sensitive question? If so, what would a more in-depth third-round survey be like? 例文帳に追加

大変国民的関心の高い事案だと思いますが、現時点で第2のAIJに該当する可能性のある社があるのかどうか、なかなかセンシティブな問題ですが(如何でしょうか)。 また、あるとすれば、そこからさらに深掘りした第3次の調査はどのような形で進めていくのかということについて教えてください。 - 金融庁

I truly have a very strong wish to leave the deflation behind by all means and am eager to devote all my political life in working in the background to achieve that end, while heeding all your words of understanding as well as criticism. 例文帳に追加

そして、全力を上げて皆様方のご理解もいただきながら、またお叱りもいただきながら、何が何でも本当にデフレの不況の中から脱出したいということを本当に強く望んでおりまして、その下働きに命を懸けて、全政治生命を懸けてやりたいというふうに思っています。 - 金融庁

Frankly speaking, I appreciate Basel III for largely reflecting Japan's arguments. That is because until now, the United States and the United Kingdom have been strongly tilted toward financial capitalism. 例文帳に追加

私は、バーゼルIIIで、これはかなり率直に言えば、かなり日本の主張が入ったので、私はありがたいことだけど思っておりまして、これは何でかといいますと、(これまで)非常に金融資本主義的な色彩が強かったのはアメリカとイギリスなのです。 - 金融庁

In all three offices, in principle, even if the claimed invention of chemical substance includes the statements defining its manufacturing process, an examiner determines the scope of the claimed invention based on what the chemical substance as a product per se is, regardless of difference of the manufacturing process. 例文帳に追加

すべての庁において、原則として、化学物質のクレームに係る発明にその製造方法を規定する記載が含まれる場合であっても、審査官は、製造方法の相違にかかわらず、生産物自体としての化学物質が何であるかに基づいて、クレームに係る発明の範囲を決定する。 - 特許庁

To provide an image communication device which enables an operator on a transmitter side which communicates while specifying multiple terminals with subaddress signals to recognize what multiple terminals that a receiver side accommodates are.例文帳に追加

複数の端末をサブアドレス信号によって指定して通信を行う送信機側のオペレータは、受信機側に収容されている複数の端末が何であるかを認識することができる画像通信装置を提供することを目的とするものである。 - 特許庁

By utilizing directly utilized content information specifying what is the directly utilized contents which are the additional information of the subsidiary contents and are directly and secondarily utilized contents when preparing the subsidiary contents, the importance based on generation relation with other subsidiary contents is set.例文帳に追加

副次コンテンツの付加情報であり、その副次コンテンツを作成した際に直接的に二次利用したコンテンツである直接利用コンテンツが何であるのかを特定する直接利用コンテンツ情報を利用して、他の副次コンテンツとの世代関係に基づいた重要度を設定する。 - 特許庁

To provide a photographing assisting apparatus that outputs information related to photographed images, and that is capable of assisting in which, by displaying less information, how photographing should be performed in order to identify what an image to be photographed is.例文帳に追加

撮影した画像に関連する情報を出力する撮影支援装置において、より少ない情報の提示により、撮影画像が何であるか特定するためにどのような撮影を行えばよいかの支援を行うことができる撮影支援装置を提供する。 - 特許庁

The base material may be any one capable of absorbing the liquid, and further, it is important part to pay attention to the fact that if the texture structure of the base material is finer, the higher absorption rate can be achieved, and to examine and select such materials.例文帳に追加

ベース素材は液体を吸収できるものであれば何でも良いが、ベース素材の組織構造が微細であればある程高い吸収率を実現出来ることに着目し、そういった素材を吟味選択することが本発明の要点となる。 - 特許庁

To rapidly degas a packaging bag in spite of its material and make the packaging bag with neither extremely decreasing strength in the vicinity of a hot melt portion for seal nor increasing a production cost.例文帳に追加

包装用袋の素材が何であれ、速やかに脱気をおこなうことができると共に、封止用熱融着部近傍の強度を著しく低下させず、かつ製造コストを引き上げることなく製作することのできる粒状物用熱可塑性合成樹脂薄材製包装用袋を提供する。 - 特許庁

A secondary state decision unit 160 determines what puts a fuel into a fault state (i.e., details for internal state of the fuel cell 20) using a moisture balance monitor 161 and a fuel gas purity monitor 162 upon receipt of information notifying the fault state of the fuel from the primary state decision unit 150.例文帳に追加

第2状態判定部160は、第1状態判定部150から燃料状態不良である旨の通知を受け取ると、水分バランスモニタ161、燃料ガス純度モニタ162を利用して、燃料状態不良の要因が何であるか(すなわち、燃料電池20の内部状態の詳細)を判断する。 - 特許庁

To provide a miniaturized and easy-to-hold card and to simplify rules of a brain card game in order to provide the brain card game of rubbing a recess such as English letter, numeral, symbol, simple forms and the like on the rear side of a card with the inner surface of the thumb to guess what the recess is without watching it.例文帳に追加

カードの裏面にある、英字、数字、記号、簡単な形、等の凹みを、親指の腹でこすり、凹みが何であるか、目で見ること無く答える頭脳カードゲームにするため、カードを小型化し、持ちやすくするとともに、この頭脳カードゲームのルールを簡単にするのが目的である。 - 特許庁

A local server 21 receives a communication history from an on-vehicle apparatus 30, tabulates results for each local server with which the on-vehicle apparatus 30 has previously made communication for each prescribed period on the basis of the communication history and transmits the result of tabulation to the master server 10.例文帳に追加

ローカルサーバ21で車載装置30からの交信履歴を受信し、その交信履歴を基に前に交信したローカルサーバが何であったかを一定期間ごとに集計し、その集計結果をマスタサーバ10に送信する。 - 特許庁

To provide a digital data copying apparatus and its method in which a user can know how much copying is advanced or what contents of data under copying are, and data are simultaneously copied and reproduced to exclude dullness in copying.例文帳に追加

ユーザは複製作業がある程度進行しているか、または複製中であるデータの内容が何であるかが分かり、データ複製及び再生が同時に行われることによってデータ複製作業の間の退屈感を取り除けるデジタルデータ複製装置及びその方法を提供する。 - 特許庁

Company name URLs and selling prices that the companies present are rearranged in the increasing order of the prices to form a selling price ranking table (1); and a purchase button (3) for purchasing anything at a low price and a selling button (4) for selling an article early are displayed and a correction button (5) for making it possible to speedily correct the table is also displayed.例文帳に追加

ある商品について、会社名URLとその会社が提示する売値を、安い順にならべ売値ランキング表(1)にし、何でも安く買う為の買ボタン(3)と、早く売る為の売ボタン(4)を表示し、且つこの表の訂正も素早く出来るように直ボタン(5)も表示したことを特徴とする。 - 特許庁

To provide a camera, an image retrieval system, and an image retrieving method that can easily retrieve what a photographed subject is by taking information on the size of the subject etc., into consideration whatever shape the photographed subject has.例文帳に追加

撮影した被写体がどのような形状であっても、その被写体の大きさの情報等を加味して、その被写体が何であるかの検索を容易にすることのできるカメラ及び画像検索システム並びに画像検索方法を提供することである。 - 特許庁

The base station distinguishes between the simultaneous transmission/reception systems of the user devices by using user identification information unique to the user devices and flag information, included in an up control channel, indicating what the simultaneous transmission/reception system is, or a signature used properly, according to the simultaneous transmission/reception system.例文帳に追加

ユーザ装置に固有のユーザ識別情報により、上り制御チャネルに含まれる同時送受信方式が何であるかを示すフラグ情報により、又は同時送受信方式に応じて使い分けられるシグネチャにより、基地局は、ユーザ装置の同時送受信方式を区別する。 - 特許庁

An equipment discriminating means 1 discriminates what is an equipment in image pickup data inputted from image pickup means C_1-CN on the basis of three-dimensional pattern data stored in a pattern data storage means 2 and outputs the discriminated result and the image pickup data from the image pickup means C_1-CN to a data synthesizing processing means 3.例文帳に追加

機器判別手段1は、撮像手段C1〜CNから入力した撮像データ中の機器が何であるかをパターンデータ記憶手段2に記憶されている3次元パターンデータに基づき判別し、その判別結果及び撮像手段C1〜CNからの撮像データをデータ合成処理手段3に出力する。 - 特許庁

The inner side of the loop 12 or the inner side of the fork 13 may be any materials, insofar as such materials allow the transmission of the laser beam from the laser beam irradiation implement 1; more specifically, the inner side is formed hollow or heat resistant glass or lenses (a convex lens, for condenser lens, concave lens, for diffusion lens), etc., are mounted at the inner side.例文帳に追加

ループ12の内側、或いは、フォーク13の内側は、レーザ照射具1からのレーザ光を透過するものは何でも良く、具体的には、中空に形成され、或いは、耐熱ガラス或いはレンズ(凸レンズ,集光用、凹レンズ,拡散用)等が取り付けられている。 - 特許庁

To provide an image output apparatus and an image reading apparatus capable of informing a user about attribute information of a document such as a name of a document of a copy source and a storage location of the document when the document is copied to recording paper.例文帳に追加

文書を記録紙に複写した場合に、複写の元になった文書が何であるか、またその文書が何処に保管されているのかなどの文書の属性情報を利用者に報知することができる画像出力装置及び画像読取装置を提供する。 - 特許庁

A main device 21 of the computer system 2 identifies the electric signal in a motion displacement data bank stored in a storing means 22 to identify what the information, a character, a numeral or code that the electric signal corresponds to is, and displays it on a displaying means 23.例文帳に追加

そして、コンピュータシステム2の主装置21では、前記電気信号と記憶手段22に記憶された運動変位データバンクとの識別を行い、前記電気信号が対応する情報、文字、数字、およびコードが何であるかを識別するとともに表示手段23に表示する。 - 特許庁

To pick up several factors present in a factor, to accurately grasp an important factor, and to display image showing what is the center factor of evaluation and what relation the center factor and other factors have when an object to be evaluated is analyzed by using free words.例文帳に追加

フリーワードを用いて評価対象を分析する際に、因子に内在するいくつかの因子を拾い出し、重要である因子を正確に把握するとともに、評価の中心となる因子が何であるか、該中心となる因子と他の因子はどのような関連を有するのかを画像情報により表示する。 - 特許庁

To provide an image reader and an information processor, in which when a document is optically read by a scanner or the like, attribute information of the document, such as what is the original document, where the document is stored, or the like, can be reported to a user.例文帳に追加

文書をスキャナなどで光学的に読み取った場合に、元の文書が何であるか、またその文書が何処に保管されているのかなどの文書の属性情報を利用者に報知することができる画像読取装置及び情報処理装置を提供する。 - 特許庁

Against this backdrop, we look at the growing diversity of methods of finance, especially credit scoring finance ("quick loans") and direct finance, and analyze what functions SMEs most look for from finance and what SMEs should themselves therefore do. 例文帳に追加

こうした中で、最近広がりつつあるクレジットスコアリング融資(クイックローン)や直接金融をはじめとする金融手法の多様化の状況を整理しつつ、中小企業が金融に対して「最も望む機能」は何であり、そのために中小企業は何をなすべきかについて分析を行いたい。 - 経済産業省

There are various ways of valuing the unlisted shares that are the primary capital environment of Japanese SMEs. However, enterprises thinking about selling their businesses also have to be aware of the need to consider what each method’s merits and demerits are, and which applies to them.例文帳に追加

我が国中小企業の主な資本環境である未上場株式の評価には様々な手法があるが、自分の企業がどこに当てはまり、各算定方法のメリット・デメリットは何であるか、売却を視野に入れる企業としてはその検討も意識する必要がある。 - 経済産業省

He visits not only the customer of executive class, but also goes and talks with an operator of the customer's factory so as for him to understand their needs steadily. He successfully gained recognition of customer by letting the customer believe that he never fail to help the customer carry out their job smoothly, if they talk to him and ask for a favor or request. Through his efforts, he managed to contribute to the company to expand the market share.例文帳に追加

売り込み先会社に対しても、管理職のほか、現場のオペレーターにもヒアリングを行い、着実にニーズを把握し、何でもあの人に頼めば自分の仕事がスムーズにいくという認識を浸透させることにより、会社のシェア拡大に貢献している。 - 経済産業省

But if this economic man is to serve as a lay figure upon which to fit the garment of economic doctrines, it is incumbent upon the science to explain what are his limitations and how he has achieved his emancipation from the law of natural selection. 例文帳に追加

しかし、もしこの経済的人間が経済学の教義の装いにぴったり合う人体模型として役に立つのならば、彼の限界は何であり、彼はどのようにして自然淘汰の法則から解放されたのかを説明するのは、科学にとって課せられた義務であろう。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

Why not try to persuade people by focusing on what the Genesis account really is: a fascinating and enormously important cultural story, which for many stands at the centre of their religious understanding of the world? 例文帳に追加

創世記の説がほんとうは何であるのか、人を魅了する非常に重要な文化的な物語であり、多くの人のために彼らの宗教的世界理解の中心に立つものであるのだということに、焦点を絞って、人々を説得しようとなぜしないのだろうか。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

for there were in those days some really eminent scientific men, entirely raised above the heat of popular prejudice, willing to accept any conclusion that science had to offer, provided it was duly backed by fact and argument, and who entirely mistook Mr. Darwin's views. 例文帳に追加

というのは、当時は本当に傑出した科学者でも、一般世論の先入見の熱気に完全に乗って、科学が提供する結論を何でも喜んで受け入れて、それが事実や議論によって十分支持されている見なし、ダーウィン氏の見解を全く取り違えた人もいたのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

But as I gazed about me, I could not bring myself to believe that the wealth of any subject in Europe could have supplied the princely magnificence which burned and blazed around. 例文帳に追加

それにしても周りを見渡してみますと、この部屋は辺り一面が燃えるように明るく輝き、眼を刺すような光を放って極上の絢爛さを生み出しているのです。ヨーロッパで価値があるとされる金銀財宝なら何であってもこうなるものだとは私にはどうしても思えませんでした。 - Edgar Allan Poe『約束』

And now, having so far given you the history of the carbonic acidas to its sources in the candle, as to its physical properties and weight—when we next meet I shall shew you of what it is composed, and where it gets its elements from. 例文帳に追加

そしてこれで炭酸ガス(二酸化炭素)のお話をしてきて、ロウソクの中の出所や、物理的な性質や重さなんかをお話しましたので、次回お目にかかるときにはそれが何でできていて、どこからその元素がきているのかをお見せしましょうね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

You didn’t choose me, but I chose you, and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you. 例文帳に追加

あなた方がわたしを選んだのではなく,わたしがあなた方を選んで任命したのだ。あなた方が行って実を産み出し,あなた方の実が残るため,また,あなた方がわたしの名において父に求めることは何でも,その方があなた方に与えてくださるためだ。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:16』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS