1016万例文収録!

「うまのはらがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うまのはらがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うまのはらがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13316



例文

あたりが柔らかいのは、うまくいくプロジェクトの管理者になりたいときにも役に立つ。例文帳に追加

Talking softly is also functional if one aspires to be a maintainer of a successful project;  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

手数料が実用新案出願提出時に支払われるものとし、連続年金が2 年目から保護期間の満了まで支払われるものとする。例文帳に追加

A fees shall be payable on filing a utility model application, and a progressive annual fee shall be paid starting from the second year until the expiry of the protection period.  - 特許庁

第3の透明基板の上側には、開口電極が設けられており、また、下側には、配向膜が設けられている。例文帳に追加

The upper side of the third transparent substrate is provided with an apertured electrode while the lower side thereof is provided with an alignment film. - 特許庁

七道は大路、中路、小路に分けられ、備える馬の数が異なっていた。例文帳に追加

The shichido were divided into dairo, churo and shoro and the number of horses equipped differed from each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こんなことに眼をとめながら、私は短い土手道を家の方へと馬を進めた。例文帳に追加

Noticing these things, I rode over a short causeway to the house.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』


例文

加冠は藤原斉信が行い、藤原道長も馬1疋を贈ってこれを祝った。例文帳に追加

His Kakan (crowning of a young man at a genpuku ceremony) was performed by FUJIWARA no Tadanobu, and he was presented with a horse from FUJIWARA no Michinaga for his celebration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この二重窓構造1は、外側のガラスサッシ3と、内側の引き違いの木製引戸5とを有してなる。例文帳に追加

The double window structure 1 has outside glass sashes 3, and inside double sliding wooden doors 5. - 特許庁

私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。例文帳に追加

We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. - Tatoeba例文

私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。例文帳に追加

We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.  - Tanaka Corpus

例文

枚数としては2枚から数十枚、多いものでは1万枚以上もの紙を組み合わせることがある。例文帳に追加

Two to dozens of, or at most, more than ten thousand pieces may be put together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

身体的な煩わしさや嫌悪感が生まれるのは、精神的な誘因が存在するときだけである。例文帳に追加

Physical irksomeness and distastefulness can be borne, if only the spiritual incentive is present.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

雀は祖父の蘇我馬子を表された事があるとされている。例文帳に追加

It is assumed that the sparrow was representing his grandfather SOGA no Umako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちがそれを知らないからといって、終末の裁きの時に責められることはないのに。例文帳に追加

concerning which we shall not be even reproved in the judgment, because we knew them not?  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

協定が内密に行われなければならない場合に(特に外交または政府で)、使われるコミュニケーションの通常の経路に代わるもの例文帳に追加

an alternative to the regular channels of communication that is used when agreements must be made secretly (especially in diplomacy or government)  - 日本語WordNet

北は鴨川(淀川水系)右岸の加茂街道から南は六角通まで。例文帳に追加

It extends from Kamo kaido on the right bank of the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system) in the north to Rokkaku-dori Street in the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10系統・・・(八瀬新道)、大原、(大原新道)、途中、葛川中村、坊村葛川梅の木、細川、桑ノ橋経由「朽木学校前」行き例文帳に追加

Route No. 10 -- bound for 'Kutsuki-Gakko mae' via (Yase-shindo), Ohara, (Ohara-shindo), Tochu, Katsuragawa-nakamura, Bomura, Katsuragawa-umenoki, Hosokawa, Kuwanobashi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白髪、若白髪の処置、予防又は診断剤組成物の提供。例文帳に追加

To provide a treatment, prevention or diagnosis agent composition for canities and premature canities. - 特許庁

催馬楽は、日本古来の民謡や和歌を唐楽風に編曲したものである。例文帳に追加

Saibara are Japanese folk songs or waka arranged in Togaku (Chinese-style) music style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十分に埋収されない場合には、再びその側縁から離れる。例文帳に追加

If the foreign matters are not sufficiently embedded, they are separated form the side edges. - 特許庁

割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。例文帳に追加

The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building. - Tatoeba例文

割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。例文帳に追加

The appropriation is pin-money; it wouldn't be enough even to build a gym, much less build the administration building.  - Tanaka Corpus

また、秀吉からの官位推挙の話が度々あったものの、主君以外の人間から貰う言われはないと断ったという。例文帳に追加

It is said that although Hideyoshi offered several times to say a good word in order for him to get an official rank, Mototada refused the offer, saying that he had no reason to receive any prize from anybody else except his master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮崎県北部にある五ヶ瀬川の支流の祝子川(ほおりがわ)は、ホオリが生まれた時に産湯として使った川と伝えられている。例文帳に追加

It has been passed down that Hoori-gawa River, which is a tributary of Gokase-gawa River in northern Miyazaki Prefecture, is the river in which Hoori was bathed at birth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楽琵琶は雅楽の管絃、催馬楽(さいばら)に用いる琵琶である。例文帳に追加

The Gakubiwa Instrument is an instrument used in Kangen music, Saibara (genre of Heian-period Japanese court music (primarily consisting of gagaku-styled folk melodies)), of gagaku (ancient Japanese court dance and music).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「おまえの母親だったら、手なんかのかわりにフックで自分の子供が生まれてくるように祈るところだな」例文帳に追加

"if I was a mother I would pray to have my children born with this instead of that,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

更に、カラーフィルター側及びTFT側の両方から配向膜に対する先の処理を行う。例文帳に追加

Moreover, the preceding processing with respect to the alignment layer is applied from both of the color filter side and a TFT side. - 特許庁

天皇家に伝わる三種の神器の一つに、八尺瓊勾玉という勾玉が数えられる。例文帳に追加

The Yasakani no magatama is included as one of the three Sacred Treasures (Imperial Regalia) passed along within the Imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の日記は「時慶記」として残り、宮中から武家や芸能まで幅広い交際をうかがわせる。例文帳に追加

His diary is called 'Tokiyoshiki,' and it shows that his wide social circle included the Imperial Court and samurai families, as well as entertainment circles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

位置固定膜30の両側は、防虫網膜層40の側辺に貼り付けられている。例文帳に追加

Both sides of the position fixing film 30 are bonded to the side edges of the insect-proofing net film layer 40. - 特許庁

さらに、脇線上またはその近傍に、該脇線に沿って破線状の切り目31が形成されている。例文帳に追加

Dashed cuts 31 are formed on the side line or its vicinity along the side line. - 特許庁

第2の光学補償膜242は上部偏光薄膜223から離れた側の第1の光学補償膜241の一側に接合される。例文帳に追加

The second optical compensatory sheet 242 joins to the side of the first optical compensatory sheet 241 away from the upper polarizer film 223. - 特許庁

建柱車Aのオーガー19にて、柱体あるいは柱体用丸穴21の近傍に地支線の角度に合わせた支線用丸穴23を掘削する。例文帳に追加

A guy round hole 23 conforming to an angle of a ground guy is excavated in the vicinity of a pole body or a pole body round hole 21 by an auger 19 of the pole erection vehicle A. - 特許庁

というわけで、ボートはそのまま流れをただようままにほうっておかれ、やがてゆらゆらと、風にそよぐトウシンソウのしげみに入り込んでいきました。例文帳に追加

So the boat was left to drift down the stream as it would, till it glided gently in among the waving rushes.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。例文帳に追加

Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week. - Tatoeba例文

この本は1、000ページ以上の大冊ですが、来週の今日までには読み終わります。例文帳に追加

Though this is a bulky book with over 1000 pages, I will have read it all by this time next week.  - Tanaka Corpus

ポートワインの生産で知られるこの地域は,ドウロ川の谷沿いにスペイン国境まで広がっています。例文帳に追加

This district which is known for producing Port wine stretches along the Douro valley to the Spanish border.  - 浜島書店 Catch a Wave

密教においては「目を開いて仏として生まれ変わらせる」その役割から、仏像の開眼儀式でその真言が唱えられる。例文帳に追加

In esoteric Buddhism, the role of Butsugenbutsumo is to 'open people's eyes to make them reborn as Buddha,' and for that purpose, its mantra is recited in the ceremony of consecrating a newly made Buddhist image or statue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、天空に異常が現れ本来ひとつのはずの「太陽」が複数個見られる様になるという。例文帳に追加

First will be found an abnormal phenomenon in the sky that multiple 'suns' appear which should be one normally.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高宗時代の甲午改革の後、白丁の身分から解消され国家官吏になる者も現れたが、差別は相変わらず残った。例文帳に追加

After Gabo Reform carried out during the reign of Gao Zong, some people were freed from the social status as hakucho and became government official, but the discrimination against them consistently remained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

枠内には馬番の記入欄4、枠番の記入欄5、馬名の記入欄6や人気の記入欄11などが設けてある。例文帳に追加

In a frame, a listing column 4 for horse numbers, a listing column 5 for frame numbers, a listing column 6 for horse names, and a listing column 11 for popularity or the like are provided. - 特許庁

産卵期のサケの雌は生まれた流れを目指して川をさかのぼる。例文帳に追加

Salmon spawners travel upriver to their home streams.  - Weblio英語基本例文集

この処理は、プレスキャンで得られた原稿の画像、又はユーザ設定に基づいて行われる。例文帳に追加

The processing is performed based on the image of the original obtained by pre-scanning or user setting. - 特許庁

万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。例文帳に追加

If I should make a lot of money, I would give you half of it. - Tatoeba例文

万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。例文帳に追加

If I should make a lot of money, I would give you half of it.  - Tanaka Corpus

バッテリの切り離しは、火災、短絡、衝突などの状況、または外部からの任意の他の信号が受けられた時に行われる。例文帳に追加

Disconnection of the battery is performed when a fire, a short-circuit and a collision happens or when any other signal from outside is received. - 特許庁

かつて、社殿より続く東西2町の馬道で競馬(くらべうま)の神事が行われており、「競馬発祥の神社」とされている。例文帳に追加

A horseracing ritual used to be held on a bridle path that extends approximately 218 m to the east and west of the shrine, and this shrine is believed to be 'the birthplace of horseracing.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、ガスセンサ1に振動又は衝撃が与えられても、緩衝部材75によって、その振動又は衝撃が吸収されるので、セパレータ50から素子ガイド33に伝わる振動又は衝撃を緩和することができる。例文帳に追加

By this constitution, even if a vibration or an impact is applied to the gas sensor 1, it is absorbed by the cushioning members 75 to relax the vibration or impact transmitted to the element guides 33 from the separator 50. - 特許庁

改修後の新規な屋根の軒側端部は、改修前の既存屋根1の軒側端部とほとんど変わらない位置に形成することができる。例文帳に追加

The eaves-side end of a new roof after repair can be formed in almost the same position as that of the existing roof 1 before the repair. - 特許庁

ルートは不明だが、東京までたどり着いたものも数十名から数百名はいたとみられるが、その後の請願は行われなかった。例文帳に追加

Several dozens or several hundreds of peasants managed to get to Tokyo, which route is still unknown, however, they made no petition to the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「曼荼羅」とは、複数の要素がある秩序のもとに組み合わされ、全体として何らかの宗教的世界観を表わしたものと要約できるであろう。例文帳に追加

In a nutshell, 'mandala' is a painting that combines plural elements and express a certain religious world view as a whole.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS