1016万例文収録!

「かぎがかかる」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かぎがかかるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かぎがかかるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2142



例文

ロール状のインキリボンを帯状に繰り出しての移送に伴い、リボン巻取軸におけるロール径に応じて軸にかかる駆動トルクを変化させ、インキリボンにかかる張力をその繰り出し開始から終了まで、できる限り一定とすることができ、印字の伸びを極力小さくすることができるロール状インキリボンの移送装置を提供する例文帳に追加

To provide a roll-like ink ribbon feeder in which elongation of a print can be minimized by varying a driving torque being applied to a ribbon winding shaft depending on the roll diameter as a roll-like ink ribbon is fed out in strip thereby making a tension being applied to the ink ribbon as constant as possible from start to end of feeding. - 特許庁

ロール状のインキリボンを帯状に繰り出しての移送に伴い、リボン巻取軸におけるロール径に応じて軸にかかる駆動トルクを変化させ、インキリボンにかかる張力をその繰り出し開始から終了まで、できる限り一定とすることができ、印字の伸びを極力小さくすることができるロール状インキリボンの移送装置を提供する例文帳に追加

To provide a transfer device for a roll ink-ribbon in which a tension being applied to an ink-ribbon can be made constant to the utmost from start to end of feeding thereof by varying a driving torque being applied to a ribbon winding shaft depending on the roll diameter as the roll ink-ribbon is fed in stripe, and elongation of a print can be minimized to the utmost. - 特許庁

3 第十五条第二項及び第十五条の二並びに別表第一(障害補償年金に係る部分に限る。)及び別表第二(障害補償一時金に係る部分に限る。)の規定は、障害給付について準用する。この場合において、これらの規定中「障害補償年金」とあるのは「障害年金」と、「障害補償一時金」とあるのは「障害一時金」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provisions of Article 15, paragraph (2) and Article 15-2 as well as the provisions of Appended Table 1 (limited to those parts pertaining to the disability compensation pension) and Appended Table 2 (limited to those parts pertaining to the disability compensation lump sum payment) shall apply mutatis mutandis to disability benefits. In this case, the term "disability compensation pension" and "disability compensation lump sum payment" in these provisions shall be respectively deemed to be replaced with "disability pension" and "disability lump sum payment".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十一 法第六十四条の二(リース取引に係る所得の金額の計算) 同条第一項に規定するリース取引は、外国法人が国内において行う事業又は外国法人の国内にある資産に係る当該リース取引に限るものとする。例文帳に追加

(xxi) Article 64-2 (Calculation of the Amount of Income of the Act pertaining to Lease Transactions) of the Act: The lease transactions prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to lease transactions pertaining to a business which a foreign corporation conducts in Japan or a foreign corporation's assets located in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

だから、それはさっき言った麻生総理のあっちの方の世界に入りますけれども、緊急的に貸し渋り対策としてその原因がこれであるとするならば、何とか銀行救済とかということじゃなくて、融資維持拡大のためにこれが引っかかるということにならないような何か方法がないのかなと。例文帳に追加

Therefore, we are looking for an emergency way to enable banks to continue or expand their loans, rather than bail them out, without violating those rules, as the rules may be part of the reason for bankscurbs on loans.  - 金融庁


例文

ただ作業に時間がかかるということになれば、いつ上がるか分かりませんけれども作業で年を越しちゃったみたいなことになると今度は我々の方の責任が出てきますので、それに間に合うようにやれる準備というのは限られています、現段階では。例文帳に追加

If the procedural work takes too much time, if it is prolonged beyond the end of the year - it is not clear when the bill will be enacted - we will have to bear responsibility. While the preparations we can make in the current situation are limited.  - 金融庁

商標法第48条 (2) (e)の規定の下に,登録使用者の登録が一定の期間を限ってなされ,かつ,その期間が関係商標の最新の登録の効力満了前に満了する場合は,登録官は,かかる使用者の登録の効力満了時にその記入を抹消することができる。例文帳に追加

Where, in accordance with paragraph 48 (2) (e) of the Act, the registration of a registered user is for a period and the period expires before the expiration of the last registration of the trade mark, the Registrar may strike out the relevant entry at the end of that period. - 特許庁

PCに表示した画面の様子をプロジェクタなどの表示装置上で可能な限り再現しながら、画面書き換え量に応じて表示装置への描画情報の伝送方法を変え、表示画面書き換えにかかる遅延を発生しにくくする。例文帳に追加

To prevent delay for rewriting a display screen by changing a transmitting method of drawing information to a display apparatus according to a screen rewriting amount, while duplicating appearance of a screen displayed on a personal computer as much as possible on the display apparatus such as a projector. - 特許庁

例えば、経済協力開発機構(OECD)の「資本移動の自由化に関するコード」において、加盟国は直接投資について幅広い自由化義務が課されているが、かかる義務については各国は自由に留保を付すことができることになっており、実際にも各国は多くの留保を付している。例文帳に追加

The OECD Code on Liberalization of Capital Movements, for example, requires Members to liberalize restrictions on direct investment in a broad range of areas. The OECD Code's efficacy, however, is limited by the numerous reservations made by each of the Members. - 経済産業省

例文

(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して価格形成に影響を与えるおそれが無く、かつ、同一トレーダーによる取引の場合は、当該トレーダーに執行についての裁量が与えられていないものに限る。)例文帳に追加

(limited to transactions regarding which there is not the risk of the price formation process being distorted in light of liquidity and other factors related to the relevant issue and, in cases where the transactions are executed by the same trader, the trader has no discretion over execution).  - 金融庁

例文

特許出願が1発明の主題であってその本質的な特徴が明らかにされ又は特定されているものに係る場合。ただし,それにより1又は複数の本質的な特徴が置き換えられ又は省かれるときはこの限りでない。例文帳に追加

a patent application concerns one subject of invention the essential features of which are developed or specified unless this results in the replacement or omission of one or several essential features  - 特許庁

意匠登録の部分的取消については,その取消後の意匠が本法に定める登録要件をなお満たしており,かつ,当該意匠の全般的印象に係る本質的な特徴が不変の場合に限り,これをすることができる。例文帳に追加

The registration of a design may be cancelled in part only if the design after the cancellation still complies with the requirements for registration prescribed in this Act and the essential features of the overall impression of the design do not change.  - 特許庁

ここで、限定的減縮の補正がなされた請求項に係る発明が、特許出願の際、独立して特許を受けることができるか否かの判断において適用する規定は、以下のものに限ることとする。例文帳に追加

Provisions applied to judging whether the claimed invention which was amended to restrict the claim can be independently patented at the time of filing should be limited to the followings.  - 特許庁

本発明に係る落下警報装置10によれば、鍵の落下時の衝撃により圧電スピーカ1が機械的に歪むと、この歪みが圧電素子で電気信号に変換されてトリガーパルスを発生する。例文帳に追加

In this fall alarm device 10, when the piezoelectric speaker 1 is mechanically deflected by the impact when a key is dropped, this deflection is converted to the electric signal by a piezoelectric element to generate the trigger pulse. - 特許庁

第五十七条 組合の出資一口の金額の減少の無効の訴えについては、会社法第八百二十八条第一項(第五号に係る部分に限る。)及び第二項(第五号に係る部分に限る。)、第八百三十四条(第五号に係る部分に限る。)、第八百三十五条第一項、第八百三十六条から第八百三十九条まで並びに第八百四十六条の規定(監査権限限定組合にあつては、監査役に係る部分を除く。)を準用する。例文帳に追加

Article 57 With regard to an action for the invalidation of a reduction of the unit amount of the contribution of a cooperative, the provisions of Article 828, paragraph (1) (limited to the portions pertaining to item (v)) and paragraph (2) (limited to the portions pertaining to item (v)), Article 834 (limited to the portions pertaining to item (v)), Article 835, paragraph (1), Articles 836 to 839, and Article 846 (excluding the portions pertaining to company auditors, in the case of a cooperative limiting the audit authority) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この法律に規定する罪(第十九条から第二十二条まで及び第二十六条(第十九条から第二十二条までの罪に係る部分に限る。)の罪に限る。)に当たる行為が行われたと認めるに足りる相当の理由がある場合例文帳に追加

(i) In cases where there is a probable cause to find that a crime stipulated in this Act (limited to crimes under Articles 19 through 22 and Article 26 [limited to part pertaining to crimes under Articles 19 through 22]) has been committed  - 日本法令外国語訳データベースシステム

アクション装置は、サポート22のテール22bに磁石22cを設置し、この磁石22cが非押鍵時に磁石60aに最接近して反発するよう構成されているので、押鍵時に非操作端10aに掛かる重量を軽くして、タッチ感(静荷重)を軽くすることができる。例文帳に追加

An action unit has a magnet 22c installed at the tail 22b of a support 22 and is so constituted so that when a key is not pressed, the magnet 22c comes closest to a magnet 60a and repulses it, so when the key is pressed, weight placed on a non-operation end 10a can be lightened to make a touch feeling (static load) light. - 特許庁

CPU4は、押鍵タイミングに先立って、押鍵に係る楽音の異なる音長に対応した空間的に異なる画像をメモリ5から読み出してディスプレイ6に表示させ、電子楽器1の鍵盤の操作を画面に表示して演奏を指示する。例文帳に追加

The CPU 4 reads out from the memory 5 a spatially different image corresponding to a sound length different in a musical sound concerned in key pushing so as to be displayed on the display 6, and an operation of a key board for the electronic musical instrument 1 is displayed on a screen to direct a musical performance. - 特許庁

5 経済産業大臣は、必要があると認めるときは、機構に、第一項の規定による立入検査(ガス用品の製造、輸入又は販売の事業を行う者に係るものに限る。)又は第三項の規定による立入検査(国内登録ガス用品検査機関に係るものに限る。)を行わせることができる。例文帳に追加

(5) The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds it necessary, cause the NITE to conduct an on-site inspection under paragraph 1 (limited, however, to those concerning a person engaged in manufacturing, importing or selling Gas Equipment) or on-site inspection under paragraph 3 (limited, however, to those concerning a Domestic Registered Gas Equipment Inspection Body).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

請求項に係る発明が引用発明と比較して有利な効果がある場合には、請求項に係る発明の進歩性を肯定的に推認するのに役立つ事実として、これが参酌されるから、請求項に係る発明が有利な効果を有する場合には、出願人が知る限りにおいて、その有利な効果を記載すべきである。例文帳に追加

It is an applicant's advantage to describe an advantageous effect of a claimed invention over the relevant prior art because such advantageous effect, if any, is taken into consideration as a fact to support to affirmatively infer the existence of an inventive step. Therefore, an applicant should describe an advantageous effect of a claimed invention over the relevant prior art, if any, as far as he knows.  - 特許庁

8 主務大臣は、第一項の認可の申請が上場商品又は上場商品指数の範囲の変更に係るものである場合においては、第三百五十二条(第八号に係る部分に限る。)の規定による公示があつた日から三月を経過した後でなければ、同項の認可をしてはならない。例文帳に追加

(8) If an application for approval under paragraph (1) pertains to a change in the scope of a Listed Commodity or Listed Commodity Index, the competent minister shall not give the approval under the same paragraph until after three months have elapsed from the day of the public notice under Article 352 (limited to the part pertaining to item (viii)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホ.個別の取引に係る発注のタイミング及び価格等が、投資一任業者以外の第三者に委ねられることとなる、VWAP取引や計らい取引等(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して、価格形成に影響を与えるおそれの無いものに限る。)例文帳に追加

E. To make VWAP transactions and discretionary transactions, regarding which the decision on the timing of order placement, price and other execution terms related to individual issues are entrusted by the fund management company to a third-party entity (limited to transactions which have no risk of distorting the price formation process in light of liquidity and other factors related to the relevant issue).  - 金融庁

ホ.個別の取引に係る発注のタイミング及び価格等が、投資信託委託会社等以外の第三者に委ねられることとなる、VWAP取引や計らい取引等(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して、価格形成に影響を与えるおそれの無いものに限る。)例文帳に追加

E. To make VWAP transactions and discretionary transactions, regarding which the decision on the timing of order placement, price and other execution terms related to individual issues are entrusted by the investment trust management company, etc., to a third-party entity (limited to transactions which have no risk of distorting the price formation process in light of liquidity and other factors related to the relevant issue).  - 金融庁

ホ.個別の取引に係る発注のタイミング及び価格等が、ファンド運用会社以外の第三者に委ねられることとなる、VWAP取引や計らい取引等(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して、価格形成に影響を与えるおそれの無いものに限る。)例文帳に追加

E. To make VWAP transactions and discretionary transactions, regarding which the decision on the timing of order placement, price and other execution terms related to individual issues are entrusted by the fund management company to a third-party entity (limited to transactions which have no risk of distorting the price formation process in light of liquidity and other factors related to the relevant issue).  - 金融庁

8 主務大臣は、第一項の認可の申請が上場商品又は上場商品指数の範囲の変更に係るものである場合においては、第三百五十二条(第八号に係る部分に限る。)の規定による公示があつた日から三月を経過した後でなければ、同項の認可をしてはならない。例文帳に追加

(8) If an application for approval under paragraph 1 pertains to a change in the scope of a Listed Commodity or Listed Commodity Index, the competent minister shall not give the approval under the same paragraph until after three months have elapsed from the day of the public notice under Article 352 (limited to the part pertaining to item 8).  - 経済産業省

第二十七条 請求が債権者の証明すべき事実の到来に係る場合においては、執行文は、債権者がその事実の到来したことを証する文書を提出したときに限り、付与することができる。例文帳に追加

Article 27 (1) In cases where a claim relates to actualization of a fact to be proved by an obligee, a certificate of execution may be granted only when the obligee has produced a document proving that such fact has been actualized.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 債務者の意思表示が反対給付との引換えに係る場合においては、執行文は、債権者が反対給付又はその提供のあつたことを証する文書を提出したときに限り、付与することができる。例文帳に追加

(2) In cases where manifestation of intention by the obligor relates to an exchange with counter-performance, a certificate of execution may be granted only when the obligee has submitted a document proving that the counter-performance has been provided or an offer thereof has been made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一節には出口なおに懸かる神霊が、艮の金神に限らず国武彦命他、多数の憑依霊もあった、とされているが現在ではこれは誤りであり、単に当時の風説に過ぎなかったことが認められている。例文帳に追加

Although one theory has it that the spirit having possessed Nao DEGUCHI was not only Ushitora no Konjin, but also a number of other possessing spirits including Kunitakehiko no mikoto, it is now acknowledged that this is wrong and it was nothing but a rumor at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登録商標に係る排他権は,商標及びサービスマーク登録簿(以下「登録簿」という)に商標所有者として記入されている者のみが行使することができる。ただし,本法に別段の規定がある場合は,この限りでない。例文帳に追加

An exclusive right to a registered trade mark may be exercised only by the person who is entered in the register of trade and service marks (hereinafter register) as the proprietor of the trade mark unless otherwise provided by this Act.  - 特許庁

当該特許出願の請求項に係る発明の発明者、及び他の出願の明細書等に記載された発明の発明者は、「特別の事情」がない限り、願書に記載された発明者であると認定する。例文帳に追加

An inventor of the claimed invention of the patent application and an inventor of the invention stated in the description, etc. of another application are found to be inventors stated in an application form, unless there arespecial circumstances.”  - 特許庁

ただし、出願人の主張又は立証により、この事実が請求項に係る発明の特徴に基づくものであり、販売技術や宣伝等、それ以外の原因によるものでないとの心証が得られた場合に限る。例文帳に追加

However, it is limited to cases where conviction is gained to believe that the fact is based on the feature of the claimed invention according to the assertion or the proof of the applicant, rather than other causes such as selling techniques or advertisement.  - 特許庁

(28) 登録官は,内容の信頼性に問題がなく,かつ,複写の適切性に係る要件が妨げられない限り,本条規則の不遵守を容認することができる。例文帳に追加

(28) Non-compliance with this rule may be authorised by the Registrar if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy. - 特許庁

(2) 可能な限りにおいて,先の出願及び新規出願に係る発明の説明及び図面は,それぞれ,当該出願により保護が求められる事項のみに関連するものでなければならない。例文帳に追加

(2) Where possible, the description and drawings of the earlier application and the new application shall respectively relate only to the matter for which protection is sought by that application. - 特許庁

登録官は、意匠登録出願の日を受理日に一致させなければならない。ただし受理時に、出願に、出願人の身元を特定する表示及び本願意匠に係る物品の図面が含まれている場合に限る。例文帳に追加

The Registrar shall accord as the filing date the date of receipt of the application, provided that, at the time of receipt, the application contains indications allowing the identity of the applicant to be established and the required graphic representation of the article embodying the industrial design.  - 特許庁

MFPA180で機能無効化処理を指示すると、全機能が無効化されて機能無効化証明鍵が発行され(S1401)、機能に係る資源がMFPB181に転送される(S1402)。例文帳に追加

When function inactivation processing is instructed by an MFPA 180 in a license management device, all the functions are inactivated and a function inactivation certification key is issued (S1401), and then resources related to the functions are transmitted to an MFPB 181 (S1402). - 特許庁

一般的な論題にいきなり取り掛かるよりも、手始めに、ここで述べた原理が、十分ではないにせよ、ある点までは現在の世論によって認知されている一分野に限ったほうが、議論を進めるには都合がよいでしょう。例文帳に追加

It will be convenient for the argument, if, instead of at once entering upon the general thesis, we confine ourselves in the first instance to a single branch of it, on which the principle here stated is, if not fully, yet to a certain point, recognised by the current opinions.  - John Stuart Mill『自由について』

第六十三条の二 第十三条の三(第一号に係る部分に限る。)又は第五十二条の四十五(第一号に係る部分に限る。)の規定の違反があつた場合において、顧客以外の者(銀行又は銀行代理業者を含む。)の利益を図り、又は顧客に損害を与える目的で当該違反行為をした者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 63-2 A person who has violated the provisions of Article 13-3 (limited to the part pertaining to item (i)) or Article 52-45 (limited to the part pertaining to item (i)) for the purpose of securing the interest of a person other than customers (including a Bank or a Bank Agent) or giving damage to a customer shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第十三条の三(第一号に係る部分に限る。)又は第五十二条の四十五(第一号に係る部分に限り、第五十二条の二の十において準用する場合を含む。)の規定の違反があつた場合において、顧客以外の者(銀行又は銀行代理業者を含む。)の利益を図り、又は顧客に損害を与える目的で当該違反行為をした者例文帳に追加

(i) A person who has violated the provisions of Article 13-3 (limited to the part pertaining to item (i)) or Article 52-45 (limited to the part pertaining to item (i), and including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 52-2-10) for the purpose of securing the interest of a person other than customers (including a Bank or a Bank Agent) or giving damage to a customer;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

複合機1に係る情報として、例えば製造番号を記憶したメモリ17aを備えた暗号鍵管理部17が、前記製造番号に基づいて生成した暗号鍵を、制御部10からの指示に従ってデータ処理部16へ入力する。例文帳に追加

An encryption key management part 17, which is provided with a memory 17a storing the manufacturer's serial number, for example, as information relating to a compound machine 1, inputs an encryption key generated on the basis of the manufacturer's serial number to a data processing part 16 according to an instruction from a control part 10. - 特許庁

第百四十一条 保険契約の移転がされた場合において、移転先会社が相互会社であるときは、当該保険契約の移転に係る移転対象契約者は、当該相互会社に入社する。ただし、移転先会社の定款において当該保険契約の移転に係る保険契約と同種の保険契約に係る保険契約者が社員とされていない場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 141 Where insurance contracts are transferred to a Mutual Company, the Policyholders affected by the transfer become members of the Mutual Company; provided, however, that this shall not apply to the cases where the articles of incorporation of the Transferee Company do not grant membership to the Policyholders taking out the same class of insurance contracts as those covered by the transfer agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

令第六条第二十一号の作業のうち、令別表第六第三号の三、第九号又は第十二号に掲げる酸素欠乏危険場所(同号に掲げる場所にあつては、酸素欠乏症にかかるおそれ及び硫化水素中毒にかかるおそれのある場所として厚生労働大臣が定める場所に限る。)における作業例文帳に追加

Of the works set forth in item (xxi) of Article 6 of the Order, work in a place with danger of oxygen deficiency listed in item (3)-3, (9) or (12) of Appended Table 6 of the Order (for places listed in the same items, limited to those where the Minister of Health, Labour and Welfare designated as places where is liable to cause anoxia or sulfide poisoning to workers)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の際現に改正前の商品取引所法(以下「旧法」という。)の規定による商品仲買人の登録を受けている者(以下「商品仲買人」という。)については、当該登録に係る商品(改正後の商品取引所法(以下新法」という。)第四十一条第一項の許可に係るものを除く。以下同じ。)に限り、この法律の施行の日から三年間は、旧法(第四十二条、第四十二条の二、第四十四条、第四十六条第二項(仲買保証金に係る部分に限る。)、第四十七条、第四十九条(営業所若しくは事務所の設置又は商品の追加に係る部分に限る。)、第五十条、第九十一条第一項(委託の勧誘の制限に係る部分に限る。)、第九十三条、第九十四条及び第九十七条並びにこれらの規定に係る罰則を除く。)の規定は、なおその効力を有する。例文帳に追加

(2) With regard to a person who has received registration as a commodity broker (hereinafter referred to as a "Commodity Broker") pursuant to the provisions of the Commodity Exchange Act prior to the revision (hereinafter referred to the "Former Act") at the time of the enforcement of this Act, the provisions of the Former Act (excluding Article 42, Article 42-2, Article 44, Article 46, paragraph (2) [limited to the part pertaining to brokerage deposits], Article 47, Article 49 [limited to the parts pertaining to establishment of business offices or offices or addition of Commodities], Article 50, Article 91, paragraph (1) [limited to the parts pertaining to restriction on solicitation of consignment], Article 93, Article 94, and Article 97, and penal provisions pertaining to these provisions) shall remain in force only for Commodities pertaining to said registration (excluding those pertaining to the license under Article 41, paragraph (1) of the Commodity Exchange Act after the revision [hereinafter referred to as the "New Act"] the same shall apply hereinafter), for three years from the effective date of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律の施行の際現に改正前の商品取引所法(以下「旧法」という。)の規定による商品仲買人の登録を受けている者(以下「商品仲買人」という。)については、当該登録に係る商品(改正後の商品取引所法(以下新法」という。)第四十一条第一項の許可に係るものを除く。以下同じ。)に限り、この法律の施行の日から三年間は、旧法(第四十二条、第四十二条の二、第四十四条、第四十六条第二項(仲買保証金に係る部分に限る。)、第四十七条、第四十九条(営業所若しくは事務所の設置又は商品の追加に係る部分に限る。)、第五十条、第九十一条第一項(委託の勧誘の制限に係る部分に限る。)、第九十三条、第九十四条及び第九十七条並びにこれらの規定に係る罰則を除く。)の規定は、なおその効力を有する。例文帳に追加

(2) With regard to a person who has received registration as a commodity broker (hereinafter referred to as a "Commodity Broker") pursuant to the provisions of the Commodity Exchange Act prior to the revision (hereinafter referred to the "Old Act") at the time of the enforcement of this Act, the provisions of the Old Act (excluding Article 42, Article 42-2, Article 44, Article 46, paragraph 2 [limited to the part pertaining to brokerage deposits], Article 47, Article 49 [limited to the parts pertaining to establishment of business offices or offices or addition of Commodities], Article 50, Article 91, paragraph 1 [limited to the parts pertaining to restriction on solicitation of consignment], Article 93, Article 94, and Article 97, and penal provisions pertaining to these provisions) shall remain in force only for Commodities pertaining to said registration (excluding those pertaining to the license under Article 41, paragraph 1 of the Commodity Exchange Act after the revision [hereinafter referred to as the "New Act"] the same shall apply hereinafter), for three years from the effective date of this Act.  - 経済産業省

二 不服申立てに係る開示決定等を変更し、当該開示決定等に係る行政文書を開示する旨の裁決又は決定(第三者である参加人が当該行政文書の開示に反対の意思を表示している場合に限る。)例文帳に追加

(ii) A determination or decision altering the Disclosure Decision, etc. pertaining to an objection to the effect of disclosing Administrative Documents pertaining to that Disclosure Decision, etc. (limited to the case in which an intervenor who is a Third Party has manifested an intention to oppose the disclosure of the Administrative Documents.).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 不服申立てに係る開示決定等を変更し、当該開示決定等に係る保有個人情報を開示する旨の裁決又は決定(第三者である参加人が当該第三者に関する情報の開示に反対の意思を表示している場合に限る。)例文帳に追加

ii) A determination or decision altering the Disclosure Decision, etc. pertaining to an appeal to the effect of disclosing the Retained Personal Information pertaining to that Disclosure Decision, etc. (limited to the case in which an intervenor who is a Third Party has manifested an intention to oppose the disclosure of the information concerning the Third Party  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 第二十条第一項第五号の能力について同項の認定を受けた者が、国土交通省令で定めるところにより、当該認定に係る設計及び設計後の検査をした装備品を装備した航空機(当該装備品に係る部分に限る。)例文帳に追加

v) Aircraft equipped with components which have been inspected before and after designing with regard to the relevant certification, in accordance with Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism by a person who is approved for the capability specified by Article 20 paragraph (1) item (v) (limited only to the part equipped with the relevant components  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 資金供与者等に対する法第六十六条の五第四項第四号に規定する政令で定める負債(当該負債の利子が当該利子の支払を受ける者の課税対象所得に含まれるものに係るものに限る。)に係る平均負債残高例文帳に追加

b) The average balance of liabilities regarding the liabilities specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-5(4)(iv) of the Act owed to a fund provider, etc. (limited to the liabilities regarding those whose interest is included in the taxable income of a person who is to receive payment of the said interest  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 資金供与者等に対する法第六十八条の八十九第四項第四号に規定する政令で定める負債(当該負債の利子が当該利子の支払を受ける者の課税対象所得に含まれるものに係るものに限る。)に係る平均負債残高例文帳に追加

b) The average balance of liabilities regarding the liabilities specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-89(4)(iv) of the Act owed to a fund provider, etc. (limited to the liabilities regarding those whose interest is included in the taxable income of a person who is to receive payment of the said interest  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十五 法第六十七条の二(リース取引に係る所得の金額の計算) 同条第一項に規定するリース取引は、非居住者が国内において行う事業又は非居住者の国内にある資産に係る当該リース取引に限るものとする。例文帳に追加

(xv) Article 67-2 of the Act (Calculation of the Amount of Income from Lease Transaction): The lease transaction prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to the lease transaction pertaining to the business conducted by a nonresident in Japan or the assets held by a nonresident in Japan  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 前三項の規定は、高等学校(中等教育学校の後期課程を含む。)の通信教育用学習図書及び第一項の教科用図書に係る教師用指導書(当該教科用図書を発行する者の発行に係るものに限る。)への著作物の掲載について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis with respect to the reproduction of works in textbooks intended for correspondence courses of senior high schools (including the senior grade course at schools for secondary education) and in teachers' manuals for school textbooks set forth in paragraph (1) (such teachers' manuals shall be limited to those published by the same publisher of the related school textbooks).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS