1016万例文収録!

「こばさまがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こばさまがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こばさまがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2465



例文

今回「グローバル化と若者の未来に関するアジア・シンポジウム」ということでさまざまなセッションが行われています。例文帳に追加

During the Symposium on Globalization and the Future of Youth in Asia, sessions on various subjects have taken place. - 厚生労働省

この状態で使用者が座席に座れば、使用者と背もたれとの間に健康器具が挟まれる。例文帳に追加

When a user sits on the seat in this state, the health apparatus is held between the user and the backrest. - 特許庁

認証サーバー6が、お客さまA1の受付No、パスワード、振替申込金額と、お客さまA’4の受付No、パスワード、購入申込金額とを照合し、一致すれば両者は同一人物であると確認する。例文帳に追加

An authenticating server 6 compares the reception No, password, transfer application amount of the customer A1 with the reception No, password, and purchase application amount of the customer A'4 and confirms that both the customers are identical when they match each other. - 特許庁

これは、頼朝挙兵以前の青年時代の義経が、当時「渡島」と呼ばれていた北海道に渡ってさまざまな怪異を体験するという物語である。例文帳に追加

In this story, young Yoshitsune, before joining Yoritomo's rising army, crossed over to Hokkaido, called at that time 'Watari Island,' and there he had various strange adventures  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

現代では、伝統にこだわらず、様々なバリエーションの水琴窟の制作が試みられている。例文帳に追加

Nowadays, people do not hold on to tradition and they try to create variations of suikinkutsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

万が一、足が滑った場合でも一旦 股下ベルト3にひっかかり、すぐさま湯船の中に沈みこむことはないであろうと思われる。例文帳に追加

If his/her legs should slip, he/she would not sink under hot water in the bathtub soon since being caught by the belt 3 temporarily. - 特許庁

これにより、用紙が定形サイズか否かに拘わらず、様々なサイズ(幅)の記録紙の両側端に対する縁なし印刷を行なうことができる。例文帳に追加

Marginless printing is thereby performed to both side edges of recording paper of various sizes (widths) whether the paper is of the regular size or not. - 特許庁

タカとユージが驚いたことに,かつての職場である港署は様変わりしていた。例文帳に追加

To Taka and Yuji's surprise, their old work place, the Minato Police Station, has changed.  - 浜島書店 Catch a Wave

この場合、「毒」とする食品も、言い訳に壊す貴重品にも様々な変形が見られる。例文帳に追加

In those stories, many variations of foods are used as 'poison', and various treasured goods that are destroyed by way of an apology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

またこの場合、様々な宗教や土着の信仰などが合わさった行事が並列的、複合的に行われることも多い。例文帳に追加

In such cases, events combining various religions and indigenous faiths are often practiced in parallel or in combination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ハァハァヒィヒィと息をきらしすぎていて、一言も口がきけず、手をばたばたふりまわしながら、かわいそうな王さまにむかってすっごくおっかない顔をしてみせるばかりでした。例文帳に追加

he was far too much out of breath to say a word, and could only wave his hands about, and make the most fearful faces at the poor King.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

また、折り畳み板と箱を組み合わせると、使用目的に応じてさまざまな小物入れの箱として使用することが可能である。例文帳に追加

When the folding plate and a case are assembled, the binder can be used as a case of filling various type small articles in response to a using purpose. - 特許庁

こうした様々な課題に対し、我が国としても、政府、学会、産業界等が様々な場で国際的な議論に積極的に貢献していく必要がある。例文帳に追加

Japan, too, should also make efforts to respond to these new issues, with government, academia and industry actively participating in various international discussions. - 経済産業省

そう言う間にブローチがはずれて、突風がふいて、女王さまのショールを小川の向こうに吹き飛ばしました。例文帳に追加

The brooch had come undone as she spoke, and a sudden gust of wind blew the Queen's shawl across a little brook.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

この際、パリソン末端部は半割型間に挟まってしまうため、ここがバリ部となる。例文帳に追加

At this time, since the terminal part of the parison is held between the split molds, this terminal part becomes a burr part. - 特許庁

カラー樹脂は色のラインナップが豊富なためさまざまな色のカバーで覆われたレンズ付きフイルムユニットを提供することが可能となる。例文帳に追加

The color resin is ample in lineups of colors and can therefore provide the lens-fitted film units covered with covers of various colors. - 特許庁

やつの言葉は、中身はいさましかったが、実際口にだした声が弱々しく、いっそう寂しげに響いたものだった。例文帳に追加

His words, spirited as they were in meaning, contrasted sadly with the weakness of the voice in which they were uttered.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

その後「私」は、私を不安にさせた様々な物事が、爆弾に見立てたレモンによって爆破される様を思い浮かべて、一人興奮する。例文帳に追加

Following this, 'I' imagined how things that made 'me' uneasy had been blown to pieces by the lemon bomb and enters a state of excitement, alone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、薬師如来を本尊とする仏堂がすべて「薬師堂」と呼称されるわけではなく、寺院ごとにさまざまな名称で呼ばれている。例文帳に追加

However, it is not the case that all Buddha halls with Yakushi Nyorai as their principal image are named 'Yakushi-do' and names vary among different temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連中はぺちゃくちゃしゃべって、何が行われているかを延々とお互いに説明しあわなければすまないようで、その言語の見事なかわいい音をたてようという最初の試みは、すさまじくおもしろがられたのでした。例文帳に追加

They had to chatter and explain the business at great length to each other, and my first attempts to make the exquisite little sounds of their language caused an immense amount of amusement.  - H. G. Wells『タイムマシン』

よって、カバー部材(27)とコアモジュール(4)との選択的組み合わせにより、様々な用途に合わせたバルブユニット(2)を作製することが可能である。例文帳に追加

By a selective combination of the cover members (27) and the core module (4), therefore, the valve unit (2) meeting various requirements is fabricated. - 特許庁

彼が呼び出されると,テルトゥルスは彼を訴え始めてこう言った。「おかげ様で,わたしたちは大いに平和を享受していますし,この民族の中でさまざまなすばらしい施策がなされていますので,例文帳に追加

When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that excellent measures are coming to this nation,  - 電網聖書『使徒行伝 24:2』

電子透かしが埋め込まれたコンテンツデータにはさまざまな操作が加えられるため、電子透かしの耐性を強化しなければならない。例文帳に追加

To solve a problem that it is necessary to strengthen the durability of an electronic watermark since various kinds of operation are applied to the contents data embedded with an electronic watermark. - 特許庁

このため、2重コイルばね4が伸縮するとき、外側コイルばね41又は内側コイルばね45のばね線の間にスプリングダンパ20の軸方向の両端部が挟まれることを防止することができる。例文帳に追加

Accordingly, both ends of the spring damper 20 in the axial direction can be prevented from being pinched between spring wires of the outer coil spring 41 or the inner coil spring 45 when the double coil spring 4 expands and contracts. - 特許庁

そのうえ、斜め方向の気流構造を守るため、長左側直立板と長右側直立板とは、側面方向からの通風を妨げることができる。例文帳に追加

Besides, the long right and left upright plates can hinder the draft coming from lateral sides so as to protect the oblique airflow structure. - 特許庁

決定論性を表す値は、例えば、並進誤差又は順列エントロピーを用いることができる。例文帳に追加

The value indicating the property of determinism may use translating error or permutation entropy. - 特許庁

招魂祭のある同年12月6日に仙洞御所の広場で飛行試験が行なわれ、5万人の観衆の前で36mの高さまで気球は浮上した。例文帳に追加

On December 6 when "Shokon no matsuri" (memorial service for the war dead) was taking place, at the square of Sento Imperial Palace, the balloon flew up to a height of 36m in front of 50,000 spectators.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さまざまな瞬間をとらえるため,1つの撮影場所を何年にもわたって,異なる季節に複数回訪れることが多いです。例文帳に追加

I often visit a shooting location several times in different seasons and over several years in order to capture various moments.  - 浜島書店 Catch a Wave

折り畳みの様々な組み合わせを用いて、様々なサイズおよびスタイルのマットレスにマットレスオーバーレイを固定することができる。例文帳に追加

Various combinations of the folding downs can be used to fix the mattress overlay to various sizes and styles of mattresses. - 特許庁

様々なONUが様々な速度で送信する受動型光学ネットワークにおける動的な帯域幅を割り当てる方法例文帳に追加

METHOD FOR DYNAMIC BANDWIDTH ALLOCATION IN PASSIVE OPTICAL NETWORK IN WHICH DIFFERENT OPTICAL NETWORK UNITS TRANSMIT AT DIFFERENT RATES - 特許庁

このわたしたちの職業の評判が悪くなる恐れがあるだけでなく,偉大な女神アルテミスの神殿が軽んじられ,全アシアと世界が崇拝している女神の荘厳さまでが失われてしまうでしょう」。例文帳に追加

Not only is there danger that this our trade come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be counted as nothing, and her majesty destroyed, whom all Asia and the world worships.”  - 電網聖書『使徒行伝 19:27』

現世と常世の様々なものが簡単に行き来し、禍や厄災を招かないようにしていて、禁足地になっている場所も多い。例文帳に追加

There are many forbidden places because people are trying not to invite a trouble or disaster caused by various things easily coming and going between utsushiyo and tokoyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羽がある場合は細くやわらかい羽を持つ、様々な非常に小さい吸汁昆虫例文帳に追加

any of various small to minute sucking insects with narrow feathery wings if any  - 日本語WordNet

葉が昆虫を捕らえて消化する粘毛で覆われた、モウセンゴケ属の様々な湿地植物例文帳に追加

any of various bog plants of the genus Drosera having leaves covered with sticky hairs that trap and digest insects  - 日本語WordNet

基板処理装置100では、各動作部に対して様々な保守作業が行われる。例文帳に追加

In the substrate processing equipment 100, maintenance work is performed for each operating section. - 特許庁

指導者は高齢化の傾向にあったが近年、若手の男性書家がテレビ番組や若者向き雑誌に登場するなど、やや様変わりしてきた。例文帳に追加

The instructors are aging, but they have undergone a great change recently as a young male Shoka appear on TV programs and in magazines for young people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、まあ、ある種の魚がさまざまな段階を経て、牛やカンガルーや鷲に変形(というか進化)していく過程のことだ。例文帳に追加

for example, the process by which, say, a species of fish gets transformed (or evolves) through various stages into a cow, a kangaroo, or an eagle.  - Ian Johnston『進化の手短かな証明』

「古今和歌集」仮名序では、「詞はたくみにて、そのさま身におはず、いはば商人のよき衣着たらんがごとし」と評される。例文帳に追加

In "Kokin Wakashu" Kanajo (Preface of Kokinwakashu written in kana by KI no Tsurayuki), it was written that "his poems are excellent, but his appearance is not good enough, as a merchant wearing good cloth."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今では,コンビニエンスストアや自動販売機などさまざまな場所で携帯電話を使って,商品代金を支払うことができる。例文帳に追加

You can now use a cell phone to pay for products at various locations such as convenience stores and vending machines.  - 浜島書店 Catch a Wave

もし本当にあなた様が女神ならば、美しさや背恰好、姿のよさから、私はあなた様をアフロディーテーになぞらえましょう。」例文帳に追加

and if indeed you are a goddess then I liken you to Aphrodite, for beauty, and stature, and shapeliness."  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

基板39の小型化に拘わらずコンソール45の操作性や視認性は妨げられない。例文帳に追加

In spite of the miniaturization of the board 39, the operability and visibility of the console 45 do not be impeded by the miniaturization. - 特許庁

所定時間内にスリップが収まる場合は、スリップ信号が切れるので変速段(例えば1速段)が保持されたまま変速を行わない。例文帳に追加

If the slip ends within the predetermined time, the gear stage (for example, the first stage) is held as it is and a gear shift is not conducted because the slip signal is stopped. - 特許庁

紀宮(のりのみや)さまのご結婚や今年の愛知万博のキーワードが愛だったということから「愛」を提案した人がいた。例文帳に追加

Some people suggested "ai" because of the marriage of Princess Nori, or because the key word at this year's World Exposition in Aichi was love.  - 浜島書店 Catch a Wave

ここでは,さまざまな店の価格を比べて,一番安い店から携帯電話上で購入することができる。例文帳に追加

Here, you can compare the prices at different shops, and buy from the cheapest shop on your cell phone.  - 浜島書店 Catch a Wave

本番パターンと重ね合わせ検査マークのパターンとが段差を有して形成される場合にも、許容測定誤差内で重ね合わせ測定が行える重ね合わせ検査マークを有する半導体装置を提供する。例文帳に追加

To provide a semiconductor device, equipped with an overlap inspection mark for operating overlap measurement within an allowable measurement error, even when a production pattern and an overlap inspection mark pattern are formed with differences in level. - 特許庁

反射光の明るさの差異が小さく、得られた検査マーク3の画像のコントラストが不充分である場合、この検査マーク画像にガンマ補正を施して得られる補正後の検査マーク画像に基づいて重ね合わせ誤差を算出する。例文帳に追加

When the difference in the brightness of reflected light is small and the contrast of the image of an inspection mark 3 is insufficient, superposition error is calculated based on the image of the inspection mark subjected to gamma correction. - 特許庁

ふたたびぽつぽつと雨が降りはじめ、ギャツビーの庭師がきれいに刈りこんでいった我が家の起伏に富んだ芝生には、泥水がたまった小さな水たまりが散らばり、ところによっては有史以前の沼地みたいなありさまだった。例文帳に追加

Once more it was pouring, and my irregular lawn, well-shaved by Gatsby's gardener, abounded in small, muddy swamps and prehistoric marshes.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「古今和歌集」源宗于の歌(山里は冬ぞ寂しさまさりける 人目も草も枯れぬと思へば)が元歌。例文帳に追加

The original poem was that of MINAMOTO no Muneyuki in Kokin Wakashu "Villages in the Mountain are; now at the peak of emptiness; when people and leaves are withered."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でもいっしょうけんめいがんばって気持ちをおさえこんで、プリンを一切れ切ると、赤の女王さまに渡しました。例文帳に追加

however, she conquered her shyness by a great effort and cut a slice and handed it to the Red Queen.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

彼は、すぐさまその2人が大事な冒険では避けなければならない新米ののろまだってことを私に教えてくれました。例文帳に追加

He showed me in a moment that they were just the sort of fresh-water swabs we had to fear in an adventure of importance.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Short Proof of Evolution”

邦題:『進化の手短かな証明』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS