1153万例文収録!

「すいどうこう」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すいどうこうの意味・解説 > すいどうこうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すいどうこうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 864



例文

その中で、①最近の開業・廃業の動向として、開業率が上昇したことにより、開業率と廃業率の差が縮まっており、特に、情報通信業や医療,福祉といった業種での動きが活発であること、②都道府県別に見た場合、開業が活発な県とそうでない県が存在しており、開業率・廃業率の水準は地域の人口動向や倒産動向等と何らかの相関関係を有すること、さらに、③同一県内であっても、県庁所在市か否かで、開業率・廃業率に大きな差が生じていること等を示した。例文帳に追加

In this analysis we showed the following: (1) a recent trend in entries and exits is for the rise of the entry rate to have reduced the gap between entry and exit rates, with changes in industries such as the information and communications industry, medicine, and welfare being especially pronounced; (2) when prefectures are examined separately there are prefectures that have active entries and prefectures that do not, and there is some kind of correlation between entry and exit rate levels and trends in local population and bankruptcies; and (3) even within the same prefecture, there is a significant discrepancy in entry and exit rates depending on whether the location is the prefectural capital or not. - 経済産業省

ブドウ膜は大きく以下の3つの部分に分けられる:(1)脈絡膜(血管が豊富に通った組織層);(2)毛様体(瞳孔の大きさと水晶体の形状を変化させる輪状の筋組織);(3)虹彩(眼球の色のついた部分)。例文帳に追加

the uvea has 3 main parts: (1) the choroid (the tissue layer filled with blood vessels); (2) the ciliary body (the ring of muscle tissue that changes the size of the pupil and the shape of the lens); and (3) the iris (the colored part of the eye).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

2 機構は、前項各号に掲げる業務のほか、同項第三号から第七号までに掲げる業務の遂行を妨げない限度において、次に掲げる業務を行うことができる。例文帳に追加

(2) In addition to the business listed in the items of the preceding paragraph, the Corporation may conduct the following business within the limit that it does not interfere with the performance of the business listed in items (iii) to (vii) inclusive of that paragraph:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の協議が成立せず、又は協議をすることができないときは、同項に規定する者は、農林水産大臣の裁定を申請することができる。例文帳に追加

(2) Where no agreement has been reached by the consultations set forth in paragraph (1) of this Article, or if such consultation has been unable to take place, the person provided in the said paragraph may apply for an arbitration decision with the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 取締役が第八十条第一項の規定に違反して同項第一号の取引をしたときは、当該取引によって取締役又は第三者が得た利益の額は、前項の損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) If a director has carried out a transaction set forth in Article 80(1)(i) in violation of Article 80(1), the amount of profit obtained by the director or a third party as a result of said transaction shall be extrapolated as the amount of the damages under the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

2 政府は、毎年、前項の報告に係る水産の動向を考慮して講じようとする施策を明らかにした文書を作成し、これを国会に提出しなければならない。例文帳に追加

(2) The Government shall annually prepare and submit to the Diet a document explaining the policies the Government is going to implement in view of the report pertaining to the trend of fisheries of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 支配人が前項の規定に違反して同項第二号に掲げる行為をしたときは、当該行為によって支配人又は第三者が得た利益の額は、会社に生じた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) If a manager commits any act listed in item (ii) of the preceding paragraph in violation of the provisions of that paragraph, the amount of the profit obtained by the manager or any third party as a result of such act shall be presumed to be amount of the damage suffered by the Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 代理商が前項の規定に違反して同項第一号に掲げる行為をしたときは、当該行為によって代理商又は第三者が得た利益の額は、会社に生じた損害の額と推定する。例文帳に追加

(2) If a Commercial Agent commits any act listed in item (i) of the preceding paragraph in violation of provisions of that paragraph, the amount of the profit obtained by the Commercial Agent or any third party as a result of such act shall be presumed to be amount of the damage suffered by the Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

11 主務大臣が前項の期間内に同項の通知を発しなかつたときは、その期間満了の日に第九条の許可があつたものとみなす。例文帳に追加

(11) If the competent minister has not issued the notice under the preceding paragraph within the period set forth in the same paragraph, the permission under Article 9 shall be deemed to have been given on the expiration date of such period.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

7 農林水産大臣は、第四項の規定による報告を受けたときは、同項の家畜の伝染性疾病の発生を予防するために必要な試験研究、情報収集等を行うよう努めなければならない。例文帳に追加

(7) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries must, on receiving a report under the provisions of paragraph 4, make efforts to conduct experimental research, gather information and carry out other action necessary to prevent the outbreak of the domestic animal infectious disease in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

日本では法隆寺金堂壁画や薬師寺東塔水煙、平等院鳳凰堂後背、法界寺阿弥陀堂壁画などにその作例が見られる。例文帳に追加

In Japan, its works are seen in various places such as the Kondo Hall Wall Paintings of Horyu-ji Temple, Suien (the Water Flame) of Yakushi-ji Temple Toto (East Pagoda), the background of Hoo-do Hall (the Phoenix Pavilion) of Byodo-in Temple, and Amida Hall Mural Painting of Hokai-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光長に継承された逸見氏は信義の武田氏が躍進して衰退したと考えられているが、その後は支族の動向が確認できるものの直系に関しては不明とされている。例文帳に追加

The Henmi clan that was inherited by Mitsunaga is believed to have declined with the rise of the Takeda clan under Nobuyoshi, and its direct descendants remain unknown, despite evidences of activities by branch families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天延2年(974年)、父の周防国守赴任に際し同行、4年の歳月を「鄙」にて過ごす(『枕草子』における船旅の描写は、単なる想像とは認めがたい迫真性があり、あるいは作者は水路を伝って西下したか)。例文帳に追加

In 974, when her father was appointed Governor of Suo Province, she accompanied him and spent four years in the 'countryside' (the description of a sea trip in "The Pillow Book" is so realistic that it can't be a figment of her imagination, so she seems to have traveled to the west by sea).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは伏見が亀山の院政下に即位し、その後を後二条が継ぐことを念頭に置いた措置であったと推定されているが、同10年(1287年)伏見の即位に伴い、治天の地位が後深草に移動、後深草院政が開始された。例文帳に追加

Supposedly, it was intended to allow Gonijo succeed the throne after Fushimi who took over the throne in the cloistered government of Kameyama, but the position of chiten was transferred to Gofukakusa with the enthronement of Fushimi in 1287, thereby the rule by retired Emperor Gofukakusa began.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』語り本系や『源平盛衰記』では、頼盛は一門の都落ちに同行しながら、頼朝の情けにすがり一門を見捨てた脱落者としての印象が強い。例文帳に追加

From narrative accounts of "Heike Monogatari" (Tale of the Heike) and the "Genpei Seisui ki" (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), the impression given of Yorimori is clearly that of a man who once joined the withdrawal of his clan from the capital, but then gave up on his clan, withdrawing from the strife of public life and relying on Yoritomo's mercy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、子息の大内惟信の後の行動(後述)から推測すれば、この時期すでに惟義は、心情的には朝廷方へ荷担する意図があった可能性も高い。例文帳に追加

Judging from the behaviors that his son Korenobu OUCHI took later, it is highly probable that by that time, Koreyoshi had already made up a mind to join the Imperial Court side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、当時江戸在住だった和宮が髪を入れることは不可能だった点から、この髪の持ち主は家茂に同行し、家茂に近かった女性-つまり側室-のものではないか、と推測されている。例文帳に追加

Due to the fact that it was impossible for Kazunomiya to have put her hair in the casket since she had been living in Edo at the time, it is assumed that the hair belonged to a woman, perhaps a concubine, who accompanied Iemochi and was close to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃の郷の動向は不明だが、義経が京都の近辺に潜伏していた文治2年(1186年)に娘が誕生している事から、京都在中に懐妊し、都の近辺に身を隠して出産したものと推測される。例文帳に追加

Sato's movements during this period is not documented, but from the fact that her daughter was born in 1186 when Yoshitsune was in hiding in the vicinity of Kyoto, it is presumed that she got pregnant during her stay in Kyoto and delivered the daughter secretly in somewhere around the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西郷隆盛らの下野後は内務卿となった大久保利通から厚い信任を受け、岩倉具視の暗殺未遂事件(食違見付の変)、佐賀の乱などが起こると密偵を用いて不平士族の動向を探るなどの役目も果たした。例文帳に追加

KAWAJI won the great trust of OKUBO, who became Secretary of Interior after the resignation of Takamori SAIGO, and he took the responsible for spying on fuhei shizoku (former samurai with complaints) after the attempted assassination of Tomomi IWAKURA (the Incident of Kuichigai-mitsuke) and the War of SAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1870年10月28日付けで解任されたモンブランは、その後パリにあって同好の士と共に日本文化研究協会(Sociétédesétudesjaponaises)を作り、フランスにおける日本語・日本文化研究を推進した。例文帳に追加

Montblanc was dismissed on October 28, 1870, and subsequently established the Society of Japanese Studies (Société des études japonaises) in Paris with like-minded people to promote the study of Japanese language and Japanese culture in France.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開戦初期は極東に対し消極的であったが、戦局の推移や列強の動向の変化により、極東に自国の拠点を得る機会が到来したと認識するようになった。例文帳に追加

Although Germany was not very passionate about expanding to the Far East at the beginning of Japanese-Sino War, it began to acknowledge that it was the right time for Germany to obtain a foothold in the Far East amid a changing course of the war and also changing stances of the other world powers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両者とも新羅への遣使の副次として送られたもので、前者は耽羅の新羅への臣属を黙認するもの、後者は報徳国の新羅への併合を受けての動向探索のためと推察されている。例文帳に追加

Both envoys were dispatched as an addition to envoys to Silla; the first one was dispatched to give silent approval for the Tamna's subjection to Silla and the latter one was dispatched to investigate the situation there after the annexation of Hotoku (報徳) to Silla.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長久元年(1040年)より国府の推挙により数ヵ年修理職として在京し、陸奥国・藤原登任の下向に同行し帰省したとの説もある。例文帳に追加

There is a theory which says that he had worked as shurishiki (a government officer responsible for the construction and repair of buildings in the Imperial Palace) in Kyoto for several years since 1040 on the recommendation of kokufu (a provincial office) and that he returned to his hometown accompanying Mutsu no Kami (the governor of Mutsu Province), FUJIWARA no Narito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後の一族の動向は不明だが、天正年間からは東伯耆の南条氏家臣に進下総守が確認され、一部の者は他の有力者の家臣に組み込まれていったものと推察される。例文帳に追加

Although there is no record about the clan in years thereafter, in the records after Tensho era, "Shin Shimosa no kami" who was a vassal of the Nanjo clan in East Hoki is found, therefore, presumably some of the clan became vassals of other powerful clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにいたしましても、金融庁としては、金融市場の動向やそのことが金融機関に与える影響などについて、内外の関係当局とも連携しながら注意深くフォローしていきたいと思っております。例文帳に追加

In any case, the FSA (Financial Services Agency) will closely watch financial market developments and their impact on the financial institutions while maintaining cooperation with other authorities in Japan and abroad.  - 金融庁

いずれにいたしましても、この我が国にあるAIGグループの保険会社については、今後の動向を注意深く見ていきながら、引き続き適切な監督に努めていきたいと思います。例文帳に追加

In any case, we will keep a close watch on future developments related to AIG-affiliated insurance companies in Japan and continue to supervise them properly.  - 金融庁

そういう意味で金融庁としては、引き続き高い警戒水準の下で、市場や実体経済の動向について十分フォローしていく必要があると思っております。例文帳に追加

In this sense, the FSA needs to keep a close watch on market developments and the state of the real economy while maintaining a high level of vigilance.  - 金融庁

金融庁においては、国際金融システムの健全性確保と安定化に向けた国際的協調を図るとの視点に留意し、警戒水準を高めて市場の動向を注視していくこととする。例文帳に追加

In addition to requirements to verify and mark whether the transactions in question are short selling or not, there is anuptick rule requirement” that short selling are prohibited, in principle, at prices no higher than the latest market price announced by the stock exchange concerned.  - 金融庁

今言いましたように、外国為替については財務大臣の所管事項でございまして、今後の市場の動向について引き続き高い関心を持って冷静に注視してまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

As foreign exchange is under the jurisdiction of the Minister of Finance, I will continue to dispassionately watch the future trend in the market while maintaining strong interest.  - 金融庁

いずれにいたしましても、空売り規制について、金融庁としては他国の動向やマーケットの状況などを注意深く見守ってまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

In any case, regarding the regulation on short sales, the FSA will closely watch developments in other countries and the market conditions.  - 金融庁

いずれにしましても、欧州をはじめ諸外国における規制のあり方、それから内外の市場動向について、今後とも注意をしっかり払ってまいりたいと考えています。例文帳に追加

In any case, I will continue to pay attention to the enforcement of restrictions in European and other countries, and to domestic and foreign market developments.  - 金融庁

同校の職員の1人は,「リサイクル燃料で走る車は環境にほとんど影響を与えない。この大会に出場することで,リサイクル燃料の使用を推進できれば。」と話した。例文帳に追加

A staff member at the Institute said, "Cars that run on recycled fuel have little impact on the environment. We hope that by participating in this competition, we can promote the use of recycled fuel."  - 浜島書店 Catch a Wave

第四に、各国間の格付けの水準の差を決定する方法論について、財政指標以外の経済のファンダメンタルズをどう考慮したか、具体的な例を用いて敷衍していただきたい。例文帳に追加

Fourth, we would like you to elaborate on your methodology determining the different ratings of each country, citing concrete cases and explaining how you took into consideration economic fundamentals other than fiscal indicators. - 財務省

為替相場については、経済の基礎的条件を反映し安定的に推移することが重要であり、今後とも、その動向を注視し、必要に応じて適切に対処してまいります。例文帳に追加

As for exchange rates, it is important that they remain stable, reflecting economic fundamentals. We will continue to closely monitor exchange rate trends and take appropriate measures as necessary. - 財務省

為替相場につきましては、経済の基礎的条件を反映して安定的に推移することが重要であり、今後とも、為替相場の動向を注視し、必要に応じて適切に対処してまいる所存であります。例文帳に追加

As for exchange rates, it is important that they remain stable, reflecting economic fundamentals. We will continue to closely monitor the developments of exchange rates and take appropriate measures as necessary. - 財務省

為替相場につきましては、ファンダメンタルズを反映して安定的に推移することが重要であり、今後とも、為替相場の動向を注視し、必要に応じて適切に対処してまいる所存であります。例文帳に追加

As for exchange rates, it is important that they remain stable, reflecting economic fundamentals. We will continue to closely monitor the developments of exchange rates and take appropriate measures as necessary. - 財務省

ベンゼンのような揮発性有機化合物などの有機化合物を含有する土壌または地下水に、酸化剤として過酸化水素などの過酸化物を添加するとともに、触媒として黄鉄鉱または黄銅鉱などの硫化鉱物を添加する。例文帳に追加

A peroxide such as hydrogen peroxide is added to the soil or groundwater containing volatile organic compounds like benzene as an oxidant, and sulfide mineral such as pyrite or chalcopyrite is added as a catalyst. - 特許庁

部分酸化改質触媒と水蒸気改質触媒との間の熱伝導効率を向上し、部分酸化改質反応の発熱を有効に利用する改質器を提供する。例文帳に追加

To provide a reformer in which the heat conduction efficiency between a partial oxidation reforming catalyst and a steam reforming catalyst is improved and the heat generated by a partial oxidation reforming reaction is effectively utilized. - 特許庁

電動工具1は、さらにブラシレスモータ3を駆動するためのスイッチング素子93と、電源コード25からの電流を整流するダイオードブリッジ95とを備える。例文帳に追加

The power tool 1 further includes a switching element 93 for driving the brushless motor 3, and a diode bridge 95 for rectifying current from the power cable 25. - 特許庁

タワー式の多極的風洞効果を利用した、抗力翼片及び直立式揚力翼片の複合式回転機構による垂直軸型風力運動エネルギー生成装置例文帳に追加

VERTICAL SHAFT TYPE WIND FORCE KINETIC ENERGY GENERATING DEVICE BY COMPOSITE ROTATION MECHANISM OF DRAG AIRFOIL AND ERECTED LIFT AIRFOIL USING TOWER TYPE MULTIPOLAR WIND TUNNEL EFFECT - 特許庁

機能データベース11には、システム内の処理により、キーに割り当て可能な機能が機能別にグループ化され、キーコードグループのデータベース21、およびプログラムグループのデータベース22として自動構築される。例文帳に追加

In a function database 11, the functions assignable to the keys are grouped by the functions by processing them in a system, and are automatically built as the database 21 of a key code group and the database 22 of a program group. - 特許庁

住空間に適合し、手軽かつ容易にマイナスイオンを供給することができるとともに、人間の生活動向に適応したイオン発生器を提供すること。例文帳に追加

To provide an ion generator suitable for living space, capable of handily and easily providing negative ions, and suited to human living behavior. - 特許庁

新油基大なるアニオン界面活性剤を主剤とし、同構造中に一価のアルカリ金属塩を含む燃料添加剤を、炭化水素系燃料に対し0.05〜0.8%添加する。例文帳に追加

The fuel additive comprising the anionic surfactant having the large lipophilic group as the principal agent and the monovalent alkali metal salt in the same structure is added in an amount of 0.05-008% based on the hydrocarbon fuel thereto. - 特許庁

水酸基を有するエポキシ化ポリブタジエンはカチオン硬化系における連鎖移動効果を有し、重合速度を著しく高めることができる上に、硬化物の吸湿性や耐熱性を悪化させにくくなり、更に、透明性を維持できる。例文帳に追加

The epoxidized polybutadiene containing a hydroxy group has a chain transfer effect in a cathion curing system and thus can increase remarkably a polymerization speed, reduce lowering of hygroscopicity and heat resistance of a cured substance and further maintain transparency. - 特許庁

電動工具1をホルダー3に保持させると、ホルダー3のマイクロスイッチ35がオンして、センター装置2へ接点オン信号が送信される。例文帳に追加

When the power tool 1 is held by a holder 3, a microswitch 35 of the holder 3 is turned on and a contact ON signal is transmitted to the center device 2. - 特許庁

一台で、正確さを必要としない作業と、正確さを必要とする作業のどちらにも選択的に使用でき、加工精度を落とすことがなく、作業性が良く、管理し易い電動工具を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a power tool that can be selectively used in either operation requiring accuracy or inaccuracy and that facilitates control with good operability without dropping machining accuracy or using other tool. - 特許庁

乗降口における踏段の水平移動区間の長いエスカレーターにおける乗込み容易性の改善と乗り込み効率の向上に寄与できる踏段軌道構成を提供する。例文帳に追加

To provide a step orbit constitution capable of improving the easiness and efficiency in getting on an escalator wherein steps move along a long horizontal section near a platform. - 特許庁

また、上記記載のタフトライド処理された硬化層が、0.1〜0.5mmであることを特徴とする耐食性の優れた水圧駆動鋼管熱間押出プレス機ピストンロッド。例文帳に追加

A hardened layer subjected to the Tufftride treatment should be 0.1 to 0.5 mm. - 特許庁

その後、発話中の対象者の識別情報と、利用者の「感動」についての推論結果とを含む対象者情報が作成されて、催事動向分析装置2へ送信される。例文帳に追加

The object information, including the identification information of the object under the utterance and the result of the inference relating to the user's "impression" are created and are transmitted to the event tendency analyzing apparatus 2. - 特許庁

例文

電動工具のスイッチの操作量と作業速度との関係(スピードコントロールカーブ)がユーザーの作業内容に応じたものに自動的に調整される。例文帳に追加

The relationship (speed control curve) between the control input of the switch of the power tool and the work speed is automatically adjusted according to the work contents of the user. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS