1016万例文収録!

「ということはない」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ということはないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ということはないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8793



例文

そこが極めて劣化しているのではないということを強く申し上げたい、そう思っています。例文帳に追加

I would like to stress that I am concerned that there are serious problems in that respect.  - 金融庁

教訓は、バブルの生成とその崩壊を何としても避けるべきということでなければならない例文帳に追加

Hence, any lesson that could be drawn from Japan must instead be that the creation and bursting of a bubble should be avoided by any means.  - 財務省

また、通信路維持データは、何もしないという意味のデータを含むことを特徴とする。例文帳に追加

Further, the channel maintenance data includes data having a meaning that nothing will be done. - 特許庁

環境によっては従来の大きさのデータホルダーが使えないという不都合を解決すること例文帳に追加

To solve the problem that a data holder of a conventional size can not be used in some environment. - 特許庁

例文

便座を洋式用だけにしてしまい、和式用には使用できないという不都合を解決すること例文帳に追加

To solve inconvenience that a toilet seat is exclusively used on a Western style toilet and cannot be used on a Japanese style toilet. - 特許庁


例文

事業承継の準備を進めているか否かは財務状況に拠らないということだろう。例文帳に追加

This would suggest that whether or not an enterprise is preparing for business succession does not depend on financial status.  - 経済産業省

総じて言えば、功を奏するローカル化なくしてグローバル化は成功しないということです。例文帳に追加

In sum, there cannot be a successful globalization without a successful localization. - 厚生労働省

私が思っているのは、あんまり相手を楽しまそうとかお世話しようというふうに気負わないことです。例文帳に追加

What I know is not to be overeager to please or care for the elderly. - 厚生労働省

答え 私たちは他の何よりも唯一の神を畏れ、愛し、信頼しなければならないということです。例文帳に追加

A. We must fear, love, and trust God more than anything else.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

例文

——慣習を破る者たちに対する公開糾弾と、破った者たちとはもう協力しないということだ。例文帳に追加

?public condemnation of those who break custom, and refusal to cooperate with them after they have done so.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

例文

これほど奇妙な手紙を読めば、意見のひとつも言わないということはあるまい。例文帳に追加

he would scarce read so strange a document without dropping a remark;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

そして私は考えてみたのですが、もしあなたの稼ぎがあまり宜しくないということでしたら——例文帳に追加

And I thought that if you don't make very much——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ガッズ・ヒルに正午前につかなかったということは、疲れてゆっくり歩くようになっていたに違いない例文帳に追加

He must have been tired and walking slowly, for he didn't reach Gad's Hill until noon.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

しかしこれでも、実行時間が平文のわかっているときに比べて56倍になるということではない例文帳に追加

This does not mean that the run-time is 56 times greater than the known-plaintext case.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

「狙った獲物はガチョウ一羽だったということにならないよう願いたいですな」例文帳に追加

"I hope a wild goose may not prove to be the end of our chase,"  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

全くの新品でない限り、二つのものが寸分違わぬ印字ということはありません。例文帳に追加

Unless they are quite new, no two of them write exactly alike.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

自由の原理は、彼が自由でなくなる自由を持つべきだということを、要請できないのです。例文帳に追加

The principle of freedom cannot require that he should be free not to be free.  - John Stuart Mill『自由について』

「私がいいたいのは、どうせ戻れやしないんですから、気に入りませんなということですが」例文帳に追加

"all I say is, we're not home again, and I don't like the cruise."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

アポロ像からご自慢の霊感が見えないのだから僕は目の不自由な馬鹿者ということかな。例文帳に追加

- blind fool that I am, who cannot behold the boasted inspiration of the Apollo !  - Edgar Allan Poe『約束』

もう一つ押さえておきたいのは、必ずあなた自身が実行しなければいけないということです。例文帳に追加

The second fact is that you must do it yourself.  - Melville Davisson Post『罪体』

これは、それほど真実ということでもありません。 カーネルのコンフィギュレーションを数回こなせば、難しかったことを思い出すことすらないでしょう。例文帳に追加

Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;) - Gentoo Linux

このことにより、キーがダブって指定されはしないだろうかという不安を抱くことなく modifier からキーを消去することができる。例文帳に追加

This allows you to remove keys from a modifier without having to worry about whether or not they have been reassigned. - XFree86

そういう意味では中小企業金融に関して、これが甚大な悪影響を及ぼすことにならないことを願っているということでございます。例文帳に追加

In this sense, I am hoping that this will not have a considerably negative impact on financing for SMEs.  - 金融庁

だから、実施に当たって運用上のいろいろな問題を、どういう問題があるかということを検討するということであって、法律そのものについて基本的にこれを変えるというようなことにはならないと思います。例文帳に追加

While we study various enforcement-related issues, we do not expect to revise the essential parts of the law itself.  - 金融庁

高齢者、若年者の問題ですけれども、当然のことながら両方だということになると思いますが、私は、課題というのがどこにあるのかということを今一度整理をしなければならないだろうと思います。例文帳に追加

As to the problem of older people and younger people, naturally, both are important. But I think we must reconsider where the main problems are. - 厚生労働省

世の中にはもっとも高い知的範囲に入らないばかりか、もっとも低い知的範囲にもはいっていない人たちがいて、その人たちにとっては、説明が完全に明らかだということは、深遠さが欠けているということなのです。例文帳に追加

There are persons, not belonging to the highest intellectual zone, nor yet to the lowest, to whom perfect clearness of exposition suggests want of depth.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

第一の当たり前のことではないという点でございますが、この業務運営態勢、内部管理態勢という態勢面の話というのは、単純なある出来事が起きた、起きないということとは違って、単純に白・黒、単純にイエス・ノーでやっている、やっていないと判断することが難しい性格のものではないかと思います。例文帳に追加

As for your first question-are they not only stating the obvious?-, the issue of institutional systems for business operations and internal control cannot be seen simply in black and white terms, unlike cases in which we should simply judge whether or not a certain incident has happened.  - 金融庁

政治家同士というのは、まず哲学や理念を語らなければいけないわけですから、まさにそれを昨日話し合って合意をしたということでございます。例文帳に追加

What politicians need to do is to discuss matters of philosophy and ideals, and our agreement yesterday concerned exactly such matters.  - 金融庁

当時の事情を説明するとか、例えばこちらから何か追及されるということを考えてはいないというお話だと思いますけれども。例文帳に追加

Are you considering making him explain the circumstances back then, such as conducting an investigation?  - 金融庁

しかしカム機構には大きなリフト力が出せるという利点がある反面、大きな変位を得ることが出来ないという欠点がある。例文帳に追加

However, the cam mechanism has the advantage that bigger lift power can be obtained, but it has the disadvantage that bigger displacement cannot be obtained. - 特許庁

しかし勘違いしてはならないのは、神道でいう「穢れ」とは、それ即ち「不潔・不浄」を意味するものではないということである。例文帳に追加

It's important, however, to understand that according to Shinto's definition, the term 'kegare' (impurity) does not mean 'dirty or uncleanliness.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上の例には、私たちの間では起りえない偶発的なことからひき出されたものだという反論が、当を得てはいないけれど、なされるかもしれません。例文帳に追加

The preceding instances may be objected to, although unreasonably, as drawn from contingencies impossible among us:  - John Stuart Mill『自由について』

ぼくはその本を見たことないし、題名すら思い出せないけど、どちらかというととんでもない理論を連ねたものらしい。例文帳に追加

I have not seen the book and cannot now recall the title of it, but I am told that it expounded a rather startling theory.  - Ambrose Bierce『死の診断』

これは3年前のリーマン・ショックのときに、AIGというアメリカの一番大きな民間保険会社がCDS(Credit default swap)を売っていたということがあって、結局、政府が介入せざるを得ないということになったということが、一つの大きな転機でございますが、そういったことも含めて、こういう統合的なリスク管理態勢ということを検証するということの原因の一つにもなったわけでございます。例文帳に追加

A major turning point was the governmental intervention that was eventually required at the time of the Lehman shock because AIG, the largest private insurance company in the United States, was selling CDS (credit default swap). That was one of the reasons for the introduction of the examination of the integrated risk management system.  - 金融庁

今回はどなただったのかということと、内容は何かというのと、あと韓国が定例化したいみたいなことが書いてありましたけれども、何か特に今後定例化するということはあるのでしょうか。例文帳に追加

Who participated in the latest meeting and what was discussed? The South Korean press release indicated that they want hold the meetings regularly. Is there a particular plan to hold the meetings regularly?  - 金融庁

具体的な内容の全体像につきましては、今、この時点ではコメントを差し控えたいと思いますが、先ほど申し上げた国際的な合意の枠組みということも踏まえるということは一つの要素になっていく、ということかと思います。例文帳に追加

A.At this time, I would like to refrain from commenting on specifics. In any case, paying consideration to an internationally agreed framework, which I mentioned just now, will be a necessary factor.  - 金融庁

公募をやらないということに対して、自民党内や各方面から、お手盛り人事になるのではないという懸念がいろいろとありますけれども、そうすると、その総理の決断によって、この懸念は払拭されているというふうにお考えですか。例文帳に追加

Members of the LDP (Liberal Democratic Party) and other people have expressed concern that appointments may be made through collegial arrangements within ministries. Do you think that the Prime Minster’s decision will dispel such concern?  - 金融庁

手裏剣は「投げる」ではなく「打つ」というが、聞き慣れないことから小説などでは作者の配慮で「投げる」と表記されることもある。例文帳に追加

The word 'strike' is used instead of 'throw' for shuriken, but writers may use 'throw' in novels out of consideration that it is not a common expression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、この「波及効果の収支」がゼロである、あるいは近いということには、収支のバランスが取れている以上の意味はないことを記しておく。例文帳に追加

However, we note that there is nothing more meaningful than the balancing of income and expenditure when "Balance of Ripple Effect" is zero or nearly zero. - 経済産業省

この愚かしい表明の後では、宗教上の迫害は終わり、二度と復活することないという幻想に、だれがふけることができるでしょうか。例文帳に追加

Who, after this imbecile display, can indulge the illusion that religious persecution has passed away, never to return?  - John Stuart Mill『自由について』

(彼を英文家だと言うが)本当は英文などは書いたことが無い例文帳に追加

In reality,―In point of fact,―he never penned a line of English.  - 斎藤和英大辞典

没年は定かではないが、再び故郷の地を踏む事をなく若光は死去したという例文帳に追加

The year of his death is uncertain, but it is said that Jakko died without being able to set foot on his native soil again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらはGHS区分に入らないがNAERGでは「水反応性」という言葉を含んだスケジュール名をもっている。例文帳に追加

NAERG provides a Schedule, which includes the term "water-reactive." - 経済産業省

金融庁の方でも何かそういうことがあるやに一件報告がございまして、プロの人ですらまだ緊急保証制度が出来たことすら知らないということは普通信じられませんけれども、ということなので、今三國谷局長が言ったようなことを改めて周知徹底したいということでございます。例文帳に追加

The FSA has also received a report about a similar case of ignorance. It is surprising that professionals are not aware of the establishment of the emergency credit guarantee scheme. However, as the situation is such, we intend to ensure that matters like those Mr. Mikuniya explained will be fully communicated to all relevant parties.  - 金融庁

ただし、そもそも浄土真宗は「お盆だからといって特別な飾りや行事はしないという宗派であり、卒塔婆を立てることはしない例文帳に追加

But originally, Jodo Shinshu is not a sect that sets a special decoration - or holds a special ritual - even in the season of Obon, and so, the believers generally do not set up sotoba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カシワの葉は新芽が育つまでは古い葉が落ちないことから、「子孫繁栄(家系が途切れない)」という縁起をかついだものとされる。例文帳に追加

Since oak leaves do not fall until the shoots grow, it is seen as a sign of 'fertility and family prosperity (continuation of the family line).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

端領域被膜層が部分的にしか帯電しないということは、電圧分布にはほとんど非連続性がなく、そのことによって大きな電界強度の上昇を回避することができるということになる。例文帳に追加

That the end region film layer is only partly charged means that there is almost no discontinuity in voltage distribution, which enables to avoid a large uprise in field strength. - 特許庁

当たり外れということがあるから, その事業に全財産を投資しない方がいいだろう.例文帳に追加

There are some risks involved [There's always a possibility of failure], so you would be wise not to invest everything you have in the project.  - 研究社 新和英中辞典

法廷侮辱罪という,法廷の命令や規則に従わないことによる犯罪例文帳に追加

a crime consisting of disobeying the rules or decisions of a court of law, called contempt of court  - EDR日英対訳辞書

例文

屋根と柱で構成され、厨子というより構造の一部であり、扉が付かないことが多い。例文帳に追加

Kuden of a Buddhist altar usually consists of a roof and pillars but doors and is part of the altar more than a Buddhist altar case.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS