1016万例文収録!

「なげうり」に関連した英語例文の一覧と使い方(28ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なげうりの意味・解説 > なげうりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なげうりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1591



例文

各国・地域の教室で実践されてきた教育ノウハウは、Webを通じた情報共有だけではなく、各教室の指導者が一同に会する機会を設け、意見交換等を行い、教材やマニュアル化された指導方法だけではなく、各教室の教育方法の模索や改善を通じて得られたノウハウの共有に活用されており、指導者の指導能力の向上と、同社全体の教育方法の更なる発展につなげている。例文帳に追加

It shares the education know-how practiced in its classrooms in each country and region, not only through the Internet, but through the exchange of opinions where various classroom managers are given the opportunity to meet altogether. This contributes to instruction methods that are different from the manualized teaching method using education materials, upgrades the teaching abilities of instructors, and leads to further development of the entire company’s education methods. - 経済産業省

2 国土交通大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、貨物利用運送事業者の主たる事務所その他の営業所に立ち入り、業務若しくは経理の状況若しくは事業の用に供する施設、帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may have its officers enter the main offices and other offices of the consigned freight forwarding business operators to inspect the conditions of its business or accounting or facilities, trade books, documents and other materials or ask questions to the relevant personnel within the limit necessary for the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 国土交通大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、貨物自動車運送事業者の事務所その他の事業場に立ち入り、業務若しくは経理の状況若しくは事業の用に供する施設、帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(4) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may have its officers enter the offices and other worksites of motor truck transportation business operator to inspect the conditions of its business or accounting or facilities, trade books, documents and other materials or ask questions to the relevant personnel within the limit necessary for the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定検定機関、特定計量証明認定機関又は指定校正機関の事務所又は事業所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, cause its officials to enter the administrative office or place of business of a designated verification body, specified measurement certification accreditation organization or designated calibration organization to inspect its business condition, books, documents or other materials, or to ask questions to the people concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 都道府県知事又は特定市町村の長は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定定期検査機関又は指定計量証明検査機関の事務所又は事業所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(3) The prefectural governor or the head of a specified municipality may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, cause its officials to enter the administrative office or place of business of a designated periodic inspection body or a designated measurement certification inspection body and to inspect its business condition, books, documents or other materials, or to ask questions to people concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第二十四条 文部科学大臣は、この法律の施行に必要な限度において、登録施設利用促進機関に対し、その利用促進業務に関し報告をさせ、又はその職員に、登録施設利用促進機関の事務所に立ち入り、利用促進業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 24 (1) To the extent necessary for the enforcement of this Act, the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may require the Registered Institution for Facilities Use Promotion to report the Usage Promotion Services, or cause its officials to visit and enter the office of the Registered Institution for Facilities Use Promotion and inspect the situation of such Usage Promotion Services or the books, documents or other properties, or to ask questions to the person(s) concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十四条 法務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、更生保護法人に対し、その業務若しくは財産の状況に関し報告をさせ、又はその職員に、更生保護法人の事務所その他の施設に立ち入り、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 44 (1) The Minister of Justice may, within the limits necessary for enforcement of this Act, require a juridical person for offenders rehabilitation to report on the state of its services or properties, or send an official to enter the office or other institutions of the juridical person for offenders rehabilitation and inspect the state of its services or properties, books, documents or other items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百六十五条の四十六 内閣総理大臣及び財務大臣は、この節の規定の施行に必要な限度において、機構に対し、その業務若しくは財産に関して報告若しくは資料の提出を命じ、又は当該職員に、機構の事務所に立ち入らせ、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 265-46 The Prime Minister and Minister of Finance may, within the limit necessary for the enforcement of the provisions of this Section, order the Corporation to submit a report or material related to its business or property, or have a relevant employee enter the Corporation's office and inspect the state of its business or property or its books and documents or any other objects, or have him/her question relevant persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百六条 内閣総理大臣は、特定保険募集人又は保険仲立人の業務の運営に関し、保険契約者等の利益を害する事実があると認めるときは、保険契約者等の保護のため必要な限度において、当該特定保険募集人又は保険仲立人に対し、業務の運営の改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 306 When the Prime Minister finds, with regard to the business of a specified Insurance Solicitor or Insurance Broker, any fact that might harm the interest of Policyholders, etc., he/she may order, within the limit necessary for the protection of Policyholders, etc., the specified Insurance Solicitor or Insurance Broker to take necessary measures to improve its business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十二条 主務大臣、所在都道府県知事、所在市町村長又は関係隣接都道府県知事は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、原子力事業所に立ち入り、当該原子力事業所に係る原子力事業者の施設、帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 32 (1) The competent minister, the competent prefectural governor, the competent mayor of a municipality or the related neighboring prefectural governors may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, have his/her officials enter a nuclear site, and have them inspect the facilities, books and documents and other necessary items of a nuclear operator pertaining to said nuclear site or question the persons concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十七条 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、認定適合性評価機関に対し、その認定に係る事業に関し報告をさせ、又はその職員に、認定適合性評価機関の営業所、事業所その他の事業場に立ち入り、その認定に係る事業の状況若しくは設備、帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 37 (1) Within the limit necessary for the enforcement of this Act, the competent minister may require a designated conformity assessment body to report on its designated conformity assessment business or delegate ministerial officials to enter into the offices or other places of work of the designated conformity assessment body concerned to inspect the state of designated conformity assessment business or facilities, books and records and other properties, or to make inquiries of the persons concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 環境大臣は、この法律の施行に必要な限度において、指定調査機関又は指定支援法人に対し、その業務若しくは経理の状況に関し必要な報告を求め、又はその職員に、その者の事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(3) The Minister of the Environment may, to the extent necessary for enforcing this Act, request a Designated Investigation Institution or the Designated Support Corporation to report as required the situation of its business or account, or to direct the Minister's officials to visit its site and inspect the situation of its business or books, documents, and other properties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二条 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、資金管理法人に対し、資金管理業務若しくは資産の状況に関し必要な報告をさせ、又はその職員に、資金管理法人の事務所に立ち入り、資金管理業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 102 (1) To the extent necessary for enforcement of this Act, the competent minister may have the Deposit Management Entity prepare important reports relating to the Deposit Management Business or the status of assets, and may have officials of the Ministry enter the office of the Deposit Management Entity to inspect the status of the Deposit Management Business, the account book, documents, and other objects.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十条 都道府県知事は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、関連事業者に対し、使用済自動車若しくは解体自動車の引取り若しくは引渡し、特定再資源化等物品の引渡し又は使用済自動車若しくは解体自動車の再資源化の実施の状況に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 130 (1) The governor may have a Related Business Operator report on the status of implementation of the collection or delivery of End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles, the delivery of Parts Specified for Recycling, etc., or Recycling of End-of-Life Vehicles or Dismantled Vehicles pursuant to the provisions of Cabinet Order to the extent necessary for enforcing this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、自動車製造業者等又はその委託を受けた者(第二十八条第二項第二号に規定する者である者に限る。次条第二項において同じ。)に対し、特定再資源化等物品の引取り又は再資源化等の実施の状況に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

(3) To the extent necessary for enforcing this Act, the competent minister may have a Vehicle Manufacturer, etc. or an entity receiving an entrustment therefrom (limited to the entities prescribed in Article 28, Paragraph 2, Item 2; the same shall apply in Paragraph 2 of the next article) report on the status of implementing the collection or Recycling, etc. of Parts Specified for Recycling, etc. pursuant to the provisions of Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定事業者、届出事業者、承認事業者若しくは特定特殊自動車の使用者の工場若しくは事業場又は特定特殊自動車の所在すると認められる場所に立ち入り、特定特殊自動車、帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(2) The competent minister may, in so far it is necessary for the enforcement of this Act, order his/her officials to enter plants, workplaces, or places where non-road special motor vehicles are believed to be stored by designated business operators, notified business operators, approved business operators or users of non-road special motor vehicles, and conduct an on-site inspection of non-road special motor vehicles, books, documents or other relevant items or interrogate relevant persons on the spot.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百五十八条 法務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、調査機関に対し、その業務若しくは経理の状況に関し報告をさせ、又はその職員に、調査機関の事務所若しくは事業所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 958 (1) The Minister of Justice may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, have an Investigation Body report on the status of such Investigation Body's business or accounting, or have officials of the Minister of Justice enter the office or place of business of an Investigation Body and inspect the status of the business or the books, documents or any other articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 行政庁は、この法律の施行に必要な限度において、当該職員に、適用事業の事業場又は労働保険事務組合若しくは第三十五条第一項に規定する団体の事務所に立ち入り、関係者に質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 48 (1) An administrative agency may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, have its officials enter the workplace of a covered business, or the office of a labor insurance affairs association or of an association prescribed in Article 35, paragraph (1), question relevant persons or inspect books and documents or other articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 厚生労働大臣は、この法律の施行に必要な限度において、登録検査機関に対し、その業務若しくは経理の状況に関し報告をさせ、又は当該職員に、登録検査機関の事務所若しくは事業所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 47 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may have a registered conformity assessment body make a report on its operation or financial situation, or have the ministry officials visit offices or places of business of a registered conformity assessment body to inspect its operational situation or books, documents and other articles, or question relevant persons, to the extent necessary for the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十六条の二の十四 国土交通大臣は、この法律の施行に必要な限度において、登録確認機関に対し、確認業務若しくは経理の状況に関し報告をさせ、又はその職員に、登録確認機関の事務所その他の事業場に立ち入り、確認業務の実施状況若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 56-2-14 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, make a Registered Confirmation Agency report the status of the Confirmation Services or accounting, or order his/her officers to enter the office and other workplaces to inspect the progress of the Confirmation Services books and records or any other property.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十条 経済産業大臣及び経済産業局長は、この法律の施行に必要な限度において、鉱業権者若しくは租鉱権者からその業務の状況に関する報告を徴し、又はその職員にその事業所若しくは事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿書類を検査させることができる。例文帳に追加

Article 190 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry and the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary to enforce this Act, request reports from holders of mining right or mining lease right concerning the state of business thereof or have their officials enter the places of business or offices thereof and inspect the state of business and books and documents thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、ガス事業者、準用事業者又はガス用品の製造、輸入若しくは販売の事業を行う者の営業所、事務所その他の事業場に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 47 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, cause officials of the Ministry of Economy, Trade and Industry to enter the business office or other office or other workplace of a Gas Supplier, Quasi-Gas Supplier or person engaged in manufacturing, importing or selling Gas Equipment, and inspect the books, documents, and any other articles of such supplier or person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第六十五条第一項各号に掲げる検査等事務の区分に応じ、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、機構の事務所又は事業所に立ち入り、帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(5) The Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT may, in accordance with the classifications for affairs such as inspections, etc. listed in each of the items under Article 65 (1), and within the limit necessary for enforcing this Act, allow an official to enter the office or place of activity of JNES, inspect books, documents and any other necessary property, or question the people concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、電気用品の製造、輸入若しくは販売の事業を行う者又は第二十八条第二項に規定する事業を行う者の事務所、工場、事業場、店舗又は倉庫に立ち入り、電気用品、帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 46 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, have officials of the Ministry of Economy, Trade and Industry enter the offices, factories, workplaces, stores, or warehouses of persons engaged in manufacturing, importing, or selling Electrical Appliances and Materials or persons engaged in business as prescribed in Article 28, paragraph (2), inspect the Electrical Appliances and Materials, books, documents, and any other objects, or ask questions of the relevant persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、製造業者、販売業者若しくは表示業者から報告を徴し、又はその職員に、これらの者の工場、事業場、店舗、営業所、事務所若しくは倉庫に立ち入り、家庭用品、帳簿書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 19 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act and as provided by Cabinet Order, collect reports from manufacturers, sellers, and labeling contractors, or have officials of the ministry enter the factories, places of business, retail shops, business offices, administrative offices, or warehouses of those entities to inspect household goods, accounting books, documents and other articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十八条 厚生労働大臣又は都道府県知事は、この法律の目的を達成するために必要な限度において、認定職業訓練(第二十七条の二第二項において準用する第二十四条第一項の認定に係る指導員訓練を含む。以下同じ。)を実施する事業主等に対して、その行う認定職業訓練に関する事項について報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 98 The Minister of Health, Labour and Welfare or the prefectural governor may request employers, etc. conducting accredited vocational training (including instructor training pertaining to the accreditation set forth in Article 24, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-2, paragraph (2); the same shall apply hereinafter) to submit a report on matters concerning their accredited vocational training, within the limit necessary to achieve the purpose of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十一条 労働基準監督官は、この法律を施行するため必要があると認めるときは、事業場に立ち入り、関係者に質問し、帳簿、書類その他の物件を検査し、若しくは作業環境測定を行い、又は検査に必要な限度において無償で製品、原材料若しくは器具を収去することができる。例文帳に追加

Article 91 (1) The Labor Standards Inspector may, when he/she finds it necessary, in order to enforce this Act, to enter workplaces, question persons concerned, inspect books, documents and other articles or conduct the working environment measurement, or collect without compensation samples of the products, raw materials or implements to the extent necessary for the inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十七条 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、熱供給事業者に対しその業務に関し、第二十四条に規定する者に対し同条の経済産業省令で定める場所に設置される同条に規定する導管の保安に関し、それぞれ報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 27 The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, pursuant to the provision of a Cabinet Order, have a heat supply operator report on the services, and have a person prescribed in Article 24 report on the safety measures for the pipelines prescribed in the said Article to be installed at places specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry under the said Article, respectively.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、第二十二条に規定する者の事務所その他の事業所に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させ、関係者に質問させ、又は試験のために必要な最小限度の分量に限り化学物質を収去させることができる。例文帳に追加

(3) The competent ministers may, to the extent necessary for enforcing this Act, have their officials enter the offices or any other places of business of a person prescribed in Article 22, inspect the books, documents and any other articles, ask questions of the relevant persons, or sample the smallest quantity of chemical substances necessary for testing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条の三 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、第一種監視化学物質取扱事業者又は第二種特定化学物質等取扱事業者に対し、その取扱いに係る第一種監視化学物質又は第二種特定化学物質等の取扱いの状況について報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 31-3 The competent ministers may request that a business operator handling a Chemical Substance subject to Type I Monitoring or a business operator handling a Class II Specified Chemical Substance, etc. report the status of their handling of a Chemical Substance subject to Type I Monitoring or a Class II Specified Chemical Substance, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣又は主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、それぞれ、許可製造業者若しくは許可輸入者、第一種特定化学物質等取扱事業者又は第二十六条第一項の規定による届出をした者に対し、その業務に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry or the competent minister may, to the extent necessary for enforcing this Act, have, respectively, a permitted manufacturer, a permitted importer, a business operator handling Class I Specified Chemical Substance, etc, or a person who has given a notification under the provisions of paragraph (1) of Article 26 make a report concerning his/her operations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、登録機関に対し、その業務若しくは経理の状況に関し報告をさせ、又はその職員に、登録機関の事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 39 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may request a registration agency to report on its operational and accounting conditions, or have his/her officials enter the office of a registration agency to inspect its operational conditions or books and records and other materials, or to put questions to the relevant persons, to the extent necessary to enforce this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条 厚生労働大臣は、この法律を施行するために必要な限度において、所属の職員に、労働者派遣事業を行う事業主及び当該事業主から労働者派遣の役務の提供を受ける者の事業所その他の施設に立ち入り、関係者に質問させ、又は帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 51 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may, within the limits necessary for the enforcement of this Act, have Ministry officials enter the place of business or other facilities of a business operator carrying out a Worker Dispatching Undertaking or a person receiving worker dispatch services from said business operator, question the persons concerned or inspect the books, documents and other articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十如是とは、相(形相)・性(本質)・体(形体)・力(能力)・作(作用)・因(直接的な原因)・縁(条件・間接的な関係)・果(因に対する結果)・報(報い・縁に対する間接的な結果)・本末究竟等相(相から報にいたるまでの9つの事柄が究極的に無差別平等であること)をいう。例文帳に追加

Junyoze refers to a form (appearance), nature (essence), embodiment (entity), potency (power), function (action), a primary cause (direct cause), a secondary cause (condition or indirect connection), effect (result of a primary cause), recompense (retribution or indirect result of a secondary cause), and complete fundamental whole (ultimate equality in nine factors from the form to the recompense).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

饅頭(まんとう)は伝承によれば、3世紀の三国志の蜀の宰相・諸葛亮が孟獲との南征の帰途、川の氾濫を沈めるために川の神へと人身御供を立てて、人の首を川に沈めるという風習を改めさせようと小麦粉で練った皮に羊・豚の肉を詰めそれを人間の頭に見立てて川に投げ込んだところ川の氾濫が静まった故事からこの料理が始まったという説がある。例文帳に追加

According to the lore, the dish of mantou originated in the historical fact that a flood subsided after a kneaded flour dough stuffed with mutton and pork, which imitated a human head was thrown into a river in order to change the custom of sinking a human head into a river for human sacrifice to stop floods when Zhuge LIANG, the prime minister of Shu in the Sanguo Zhi (History of the Three Kingdoms) was on his way back from southern expedition to attack Meng HUO in the third century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかもそれに立腹した天皇が安子の兄弟らに謹慎を命じると、天皇に詰めよってついに撤回させてしまったというから、話半分としても気性の激しい女性だったようであり、また皇太子の生母としての彼女の影響力の大きさが伺える。(なお、この土器投げの逸話は岡野玲子の漫画『陰陽師』に登場する)例文帳に追加

Furthermore, when she found out that the angry emperor asked her brothers to make her behave, she went up to the emperor and made him take down that order that it could be seen that she was a person with a big temper and also showed her influential power as the birth mother of the imperial prince (This pottery throwing anecdote made appearance in manga of Reiko OKANO, "Onmyoji" [diviner and shaman]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以降は放射能を題材とした『第五福竜丸(映画)』、『さくら隊散る』、連続拳銃発砲事件の永山則夫を題材にした『裸の十九才』、家庭内暴力に材を取った『絞殺』、死と不能をテーマにした『性の起源』、老いをテーマとした『午後の遺言状』など社会に問題提起を投げかける作品を発表。例文帳に追加

From then on, he released works that raised social problems such as "Daigo Fukuryumaru" (Lucky Dragon No. 5) and "Sakuratai Chiru" (Fall of the Sakura Troop) with radiation as their subject, "Hadaka no Jukyusai" (A Naked Nineteen-Year Old) based on Norio NAGAYAMA of the multiple shooting incident, "Kosatsu" (Strangling) dealing with domestic violence, "Sei no Kigen" (The Origin of Sex) with a theme of death and impotence, and "Gogo no Yuigonjo" (A Will in the Afternoon) that used aging as its subject.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

173.2173.1(a)及び(b)にいう著作物は,新しい著作物として保護される。ただし,その新しい著作物は,使用される原著作物若しくはその一部に存在する著作権の効力をそこなわず,原著作物のそのような使用についての如何なる権利をも意味するものとは解されず,また,そのような原著作物について著作権を取得し若しくは著作権を及ぼさせるものとも解されない。例文帳に追加

173.2. The works referred to in paragraphs (a) and (b) of Subsection 173.1 shall be protected as a new works: Provided however, That such new work shall not affect the force of any subsisting copyright upon the original works employed or any part thereof, or be construed to imply any right to such use of the original works, or to secure or extend copyright in such original works. - 特許庁

バイオマスを処理して得られる一酸化炭素を利用し、これをギ酸またはギ酸塩に変換し、かつギ酸またはギ酸塩から水素を発生し得るよう微生物の特異的な現象を用い、得られる水素を燃料電池に供給し、燃料電池からの電力と熱を有効利用する方法とシステムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method and a system converting carbon monoxide obtained by processing a biomass into formic acid or formate, and supplying hydrogen obtained by utilizing a microorganism having specific characteristics of generating hydrogen from formic acid or formate to the fuel cell, and efficiently utilizing electric power and heat provided from the fuel cell. - 特許庁

有機トリヒドロシラン化合物の脱水素重合反応において、合成が容易な触媒を用い、高分子量、高立体選択度を有するものも製造しうるポリシラン化合物の製造方法、及び比較的入手の容易な原料より簡便に合成でき、異性体の分離の必要のないポリシラン化合物製造のための触媒を提供する例文帳に追加

To simply synthesize a polysilane compound having a high mol.wt. and high setereoselectivity and useful as a conductive material, etc., from a relatively easily available raw material without needing the separation of an isomer by using a specific catalyst. - 特許庁

リチウムと合金化可能な元素を含む活物質と、その表面から成長させたカーボンナノファイバとを含む複合粒子を、ポリイミド、ポリアミドイミド、ポリアミド、アラミド、ポリアリレート、ポリエーテルエーテルケトン、ポリエーテルイミド、ポリエーテルスルホン、ポリスルホン、ポリフェニレンスルフィドおよびポリテトラフルオロエチレンからなる群から選択される少なくとも1種からなるバインダーで結着させる。例文帳に追加

Composite particles containing an active material 1 containing an element capable of alloying with lithium and carbon nano-fibers 3 grown from its surface are bound together by a binder 4 comprising at least one kind selected from a group comprising polyimide, polyamideimide, poly amide, aramid, polyarylate, polyether ether ketone, polyether-imide, polyether sulfone, polysulfone, polyphenylene sulfide and polytetrafluoroethylene. - 特許庁

簡単なゲート・ボルテージ(Gate Voltage)の信号転換によって、反対方向トルクブレーキのエネルギー回収を容易く実現し、同時に電動機にスムーズ且つ信頼できるブレーキトルクを提供し、且つマルチフェーズ・コイルのために複雑な電気回路フレームワークを必要とせず、モーター動力エネルギーを最大限に回収する。例文帳に追加

To readily attain energy recovery of torque brake in the opposite direction by an easy signal conversion of gate voltage, to apply a smooth and reliable brake torque to a motor, at the same time, and to recover the maximum motor generating energy, without requiring a complex electric circuit frame work for a multi-phase coil. - 特許庁

特に、ヒストグラムは二種を生成し、利用頻度の高い色情報は詳細なヒストグラムから抽出することで原色を忠実に維持し、一方、残る色の処理は粗いヒストグラムを用いることで、近似色同士をまとめる計算処理負荷を軽減し、もって高品質な減色処理を高い効率で迅速に行うことができる。例文帳に追加

Especially, a calculation processing load to integrate approximate colors is reduced by creating two types of histograms, extracting frequently used color information from a detailed histogram for faithfully maintaining the original color, and using a rough histogram for processing the remaining colors, thereby color subtraction processing can be performed in high quality with high efficiency. - 特許庁

車両がコーナを脱出する際のエンジンブレーキや回生ブレーキ等による無駄な減速を抑制し、なおかつ想定以上に下がってしまった車速を回復する際の無駄なエネルギー消費を抑制するために、車両の減速度を徐減することができる制駆動力制御装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a braking and driving force control apparatus capable of suppressing useless deceleration by an engine brake and a regeneration brake etc. at the time when a vehicle escapes from a corner, and capable of gradually reducing deceleration of the vehicle in order to suppress useless energy consumption at the time when recovering vehicle speed which is deteriorated more than assumed. - 特許庁

遊技者が、リール停止操作で当選役に応じた図柄を表示させるのに有用な演出を今後どのぐらい期待できるかを認識して、全体的なゲームプランを立てることができ、かつ遊技者の遊技に対する集中力を維持させることができるスロットマシンであって、延いては、遊技者の遊技に対する関心を高め持続させることが可能なロットマシンを提供する。例文帳に追加

To provide a slot machine which enables a player to make an entire game plan by recognizing how many performances which are useful for displaying a symbol corresponding to a prize winning combination are expected from now by reel stop operation and keeps concentration of the player to the game in order to increase and maintain interest of the player in the game. - 特許庁

この際、原料供給温度目標値算出ロジック70bは、原料供給量実績値、反応器温度についての制御偏差、逸脱が予測された管理区間の管理値、および、各管理区間の中央値を用いて、反応器における熱バランスに基づいて、新たな原料供給温度目標値を算出する。例文帳に追加

In this case, a raw material supply temperature target value calculation logic 70b calculates a new raw material supply temperature target value on the basis of the heat balance in the reactor using a raw material supply amount result value, the control deviation related to the temperature of the reactor, the control value of a deviation estimated control section and the central value of the control section. - 特許庁

高価な原料を用いることなく簡便な方法で、窒素雰囲気下、1,000℃における加熱重量損失率が5%以下であり、極めて高い耐熱性を有する硬化物が得られる、新規なケイ素含有高分子化合物、そのヒドロシリル化重合体、その重合体を含有する耐熱性樹脂組成物及び耐熱性皮膜を提供することにある。例文帳に追加

To provide a new silicon-containing polymer compound which can provide a cured product having a heating weight loss factor of 5% or less at 1,000°C under nitrogen atmosphere and very high heat resistance, using a very simple method without the use of expensive raw materials, and to provide a hydrosilylated polymer, as well as a heat-resistant resin composition and heat-resistant coating containing the polymer. - 特許庁

サブ電極26の先端26aから第1板部材51に流れるサブ電流iによって溶接部を50aを囲む部分の電位が高められ、溶接電極16から第1板部材51を流れる無効分流が抑制されて、溶接通電経路Xに集中して溶接電流が流れ、接合点aに効率的にナゲットNが形成される。例文帳に追加

The sub-electric current i flowing from the distal end 26a of the sub-electrode 26 to the first plate member 51 raises the potential of a part surrounding the weld part 50a, suppresses an ineffective branching current flowing in the first plate member 51 from the welding electrode 16, the welding current is made to flow concentratedly on a welding energization route X, and a nugget N is efficiently formed in the junction (a). - 特許庁

色相分割マスキング色補正処理を行う画像形成装置において、色相を分割する点に対応する分光特性が既知の原稿を読みとって得た入力画像信号の値と、その原稿の色再現に最適な現像部CMYKの記録値を用いてマスキング係数を算出する手段を有するように構成する。例文帳に追加

The image forming device for performing hue division masking color correction processing is constituted to have a means for calculating a masking coefficient by using the value of an input image signal wherein the spectral characteristic corresponding to a point dividing a hue is obtained to read a known document and the record value of a developing part optimum to the color regeneration of the document. - 特許庁

例文

被服3の脇下部3aに設けたポケット5と、ポケット5に出し入れ自在な保冷剤7とを備える保冷用被服1を着ることにより、脇の下にあるリンパ腺を冷やすことができ、効率的な解熱を図るとともに、装着者が動いても保冷剤7が脇の下からずれ難いので、脇の下を安定して冷却できる。例文帳に追加

Lymph gland in the armpits can be cooled, heat is efficiently removed and the armpits can stably cooled since cooling agents 7 are hardly removed even if a wearer moves by wearing clothes 1 for cold insulation provided with pockets 5 arranged at armpit parts 3a of clothes 3 and the cooling agents 7 to be taken in and out from the pockets 5. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS