1016万例文収録!

「にしきじやがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にしきじやがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にしきじやがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 769



例文

真空引き時やリーク時に皺や変形が生じない、フィルム状の可撓性基板の真空処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a vacuum processing apparatus of filmlike flexible substrate in which creasing and deformation do not take place during evacuation or leakage. - 特許庁

視覚的効果が極めて高く、見やすい雑誌の記事データを容易に取得すること。例文帳に追加

To easily obtain article data of a magazine which gives extremely high visual effect and is easy to see. - 特許庁

また、モデルに色を塗る代わりに、色分けやラインにより区画されたモデルの所定領域に対して、解析条件の目安となる二次元図形や線分を描き、これらに比例した解析条件を設定するようにしてもよい。例文帳に追加

Also, instead of painting the model with the color, it is possible to plot a two-dimensional graphic and a line segment to be the reference of the analysis condition to the prescribed area of the model sectioned by color-coding or lines and set the analysis condition proportional to them. - 特許庁

携帯電話の利用者が別の電話会社に変えるとき,自分の電話番号を変えたり,友人や知人に知らせたりする必要がなくなる。例文帳に追加

When cell phone users change to a different carrier, they no longer have to change their phone numbers and inform their friends and acquaintances.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

これを受けて土岐持頼(康政の嫡子)が伊勢国守護の地位を奪われた。例文帳に追加

In response to the report, Mochiyori TOKI (Yasumasa's legitimate child) was removed from his position as shugo of Ise Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これにより、ある種の彎曲面に沿って配列されるべき上顎歯列模型における補綴物や義歯の構築や診断等をその彎曲面をより良く代表し得る球状凹面を基準にして行なうことができるようになる。例文帳に追加

Thus, the construction and diagnosing, etc., of the prosthesis and the denture in the maxillary tooth row model to be arrayed along a certain kind of a curved surface are performed with the spherical concave surface capable of representing the curved surface better as a reference. - 特許庁

馬や騎手のような複数の競争対象を組み合わせて競争ゲームに登録する際に、他のプレーヤーの馬や騎手に出走や騎乗を依頼することができる。例文帳に追加

When a combination of competition objects such as racehorses and jockeys is registered as a competition game, any player can request the racehorse or jockey of another player to race or to ride a horse. - 特許庁

生地がやわらかく、幅広であるために、締めた際に体に負担がかからないため、普段着の帯として愛用される。例文帳に追加

It is used regularly for everyday clothes because it doesn't put excessive burden on the body when fastened thanks to its soft textile and width.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「森青蛙」と表すように、森林、林に樹上生活しているので見つけることが難しい。例文帳に追加

In Chinese characters, the forest green tree frog is written as 森青蛙 (Moriaogaeru) indicating they live up in trees in forests and are hard to find.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのことに関して、中宮の藤原安子が非常に嫉妬し、土器の破片を芳子に向かって投げつけたという記事も『大鏡』に記されている。例文帳に追加

Chugu (Empress) Anshi FUJIWARA was deeply jealous about this and "Okagami" recorded an episode where she threw a piece of pottery at Hoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

外気吸入部と床下内部にセンサを設け、外気条件の悪い時には外気の導入や流入を抑制するようにした。例文帳に追加

This underfloor ventilation control device is provided with sensors 1, 2 at an outside air intake part and in an underfloor space to suppress outside air introduction and inflow when outside air conditions are bad. - 特許庁

契約上定められた報酬又は補償金が適時に支払われない場合は,違反した使用者が制定法に従い責任を負うものとする。例文帳に追加

For the not timely payment of the reward or compensation determined by the contract the guilty employer bears the responsibility in accordance with the legislation.  - 特許庁

式神とは陰陽師といわれる神職が、人の悪行や善行を監視するために、神域から呼び出し使役した妖怪(鬼神)である。例文帳に追加

Shikigami is a yokai (kijin, demon) that is called upon from the sacred realm and used by onmyoji, a sacred ritual performer, in order to monitor people's evil and good deeds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は、弥生式土器の使われた時代ということで「弥生式時代」と呼ばれ、その後徐々に「式」を省略する呼称が一般的となった。例文帳に追加

At first it was called 'Yayoi-shiki period,' implying a period that used Yayoi earthware but later '-shiki' was gradually omitted and the name Yayoi became the general term.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

姫路市の十二所神社(姫路市)に伝わる、姫路城にまつわる「播州皿屋敷実録」が原型とされる。例文帳に追加

The prototype of Sarayashiki is Banshu-Sarayashiki Jitsuroku (The Fact of The Haunted Plate House in Banshu) which has been handed down to Junisho-jinja Shrine (Himeji City) of Himeji City and is related to Himeji-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、この場合に作成されるXMLファイルにおいては、図11の右部分に示すような順番で各レイヤの記述が行われる。例文帳に追加

Namely, in the XML file formed therein, description of each layer is performed in the order shown in the right part of the drawing. - 特許庁

時に塩谷氏の郎党は主人(塩谷親朝)の忌日も過ぎておらず、幕府もまた精進しているところであったが、公私にわたり立場も弁えずに奇怪な企てや狼藉を働くのは重科に相当した。例文帳に追加

While it occurred not long after the head of Shionoya clan (Chikatomo SHIONOYA) died and the bakufu had not taken any drastic measures, it was considered a grave offense to act irresponsibly without consideration both in public and private, through strange behavior and violence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無断で錠を開錠する不正行為が行なわれた場合に、その痕跡が外観上容易に解るようにして、不正行為が行なわれたことをつぶさに知り得て、それに対する適切な処置を速やかに取れるようにした錠用封印カバーを提供する。例文帳に追加

To provide a seal cover for lock in which an illegal behavior can be easily confirmed from appearance and can be known in detail and a proper measure to the illegal behavior can be speedily taken if the illegal behavior of unlocking without leave is conducted. - 特許庁

脂環式樹脂としては、脂環式ポリエステルや脂環式ポリカーボネートが好適に使用され、特に、シクロヘキサンジメタノールとシクロヘキサンジカルボン酸との重縮合体が更に好適に使用される。例文帳に追加

An alicyclic polyester or an alicyclic polycarbonate is suitably used as the alicyclic resin and a polycondensation product of cyclohexanedimethanol with cyclohexanedicarboxylic acid is further suitably used as the alicyclic resin. - 特許庁

マイヤー編みの基生地を所定のプロセスを経てマイヤー生地毛布とし、この後、このマイヤー生地毛布を皺寄せ状態に折り畳み、この状態で高温熱湯処理して水冷し、しかる後に、このマイヤー生地毛布の少なくとも解毛部側に対して熱乾燥処理を施すようにした。例文帳に追加

This method comprises making a base cloth of Mayer knitting into the blanket of the Mayer cloth through a prescribed process, then folding the blanket of the Mayer cloth in a wrinkled state, carrying out high- temperature boiled water treatment and cooling the blanket while keeping the state and then carrying out heat drying treatment of at least loosed fleece part side of the blanket of the Mayer cloth. - 特許庁

一方、錦絵と説明の組み合わせが錦絵新聞に近い様式をもつが、内容が「新聞記事」ではないため「錦絵新聞」とは言えないものに、「勧善懲悪読切講釈」や「名誉新聞」等がある。例文帳に追加

On the other hand, there were 'Kanzenchoaku Yomikiri Koshaku' (poetic-justice each-volume-concluded story-telling), 'Meiyo Shinbun' (honor newspaper), etc., which could not be said to be 'nishiki-e-shinbun' because their contents were not 'newspaper articles' though the combination of nishiki-e prints and explanatory texts in each of them had a style similar to that of nishiki-e shinbun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高圧蒸気タービンの排気蒸気の湿分分離や加熱が適切に行え、機器配置や耐震設計上の制約を緩和し保守点検性の向上を可能にした原子力発電所のタービン設備を提供することである。例文帳に追加

To provide a turbine equipment of reactor power station properly performing humidity separation and heating of exhaust steam of high pressure steam turbine, relaxing the restriction of component arrangement and aseismic design and improving maintenance and checking capability. - 特許庁

『旧唐書』倭国条の冒頭等、それ以後のいくつかの書物に「倭国者古倭奴国也」等との記事がある(今の倭国は昔の(漢書の)倭奴国のことだという意味)。例文帳に追加

The opening sentences of the article of Wakoku (Japan) of "Jiu Tang Shu" (Old Tang History) and some documents written after Jin Tang Shu contain the article of `Wakoku is Wanonanokuni in the old days [.Kanjo]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1970年代後半にはフジテレビの番組『花王名人劇場』、『THEMANZAI』からマンザイブームが起こり、横山やすし・西川きよし、中田カウス・ボタン、コメディNo.1、ツービート、星セント・ルイス、ザ・ぼんち、西川のりお・上方よしお、紳助・竜介、BB(漫才)などの中堅や若手漫才師が人気を集めた。例文帳に追加

In the late 1970's, manzai became popular through the TV shows on the Fuji television channel, namely "Kao Meijin Gekijo" and "THE MANZAI," and some mid-career and young manzai-shi including duos of Yasushi YOKOYAMA and Kiyoshi NISHIKAWA, Kausu and Botan NAKATA, Comedy No.1, Two-Beat, Sento and Ruisu HOSHI, The Bonchi, Norio NISHIKAWA and Yoshio KAMIGATA, Shinsuke and Ryusuke as well as BB achieved significant popularity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼に師事する作家として、瀧井孝作、尾崎一雄、小林秀雄(批評家)、網野菊、藤枝静男、島村利正、直井潔、阿川弘之、小林多喜二らがいる。例文帳に追加

Novelists who studied under him include Kousaku TAKII, Kazuo OZAKI, Hideo KOBAYASHI (critic), Kiku AMINO, Shizuo FUJIEDA, Toshimasa SHIMAMURA, Kiyoshi NAOI, Hiroyuki AGAWA, and Takiji KOBAYASHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙パックのリサイクルが必要であることが一目でわかるようにし、また、紙パックをリサイクル回収の形状にする加工順序をわかりやすくするために、紙パックに切り裂き順序のシルシをつける。例文帳に追加

A paper pack is provided with some marks showing an order of tearing or cutting work so as to cause a requisite state for a paper pack recycling work to be acknowledged at a glance and further to facilitate a work order for making the paper pack into a recycle recovering shape. - 特許庁

段階的実施の枠組みは,各国の異なる出発点や状況を反映し,新基準との間の当初の差異が各国が新たな国際基準に収れんするに従って,時間をかけて縮小するように設定されるものとする。例文帳に追加

Phase-in arrangements will reflect different national starting points and circumstances, with initial variance around the new standards narrowing over time as countries converge to the new global standard.  - 財務省

にしなやかさを付与する液状油剤を配合しながらも、気泡を安定、且つ均一に分散含有させ、手に取った際や肌に塗布した際のふわりとした軽い感触や、のびの軽さ等の使用感において、従来にない新規な感触を有する気泡含有化粧料を提供すること。例文帳に追加

To provide a foam-containing cosmetic compounded with a liquid oil agent giving flexibility to the skin, stably and uniformly dispersed with foam, and having nonconventional new use feelings such as light and floating feeling and lightness in hiding, when taking on the hand or coating on the skin. - 特許庁

DBサーバ6は、顧客情報や取引履歴情報を格納し、APサーバ5からの指示に従ってデータの書き込み、読み出しを行うが、ネットワーク9経由の取引が行われると、その取引に係る処理としてDBの書き込みや読み出しが頻繁に行われるようになる。例文帳に追加

The DB server 6 stores customer information and transaction history information, writes and reads data according to an instruction from the AP server 5, and when transaction is made via the network 9, frequently writes and reads the DB as processing related to the transaction. - 特許庁

墨出しの順序を一定の基準でわかりやすく指示する情報が記載されているとともに、施工後に、住宅設備や建具を据え付けたときに間仕切り壁との間に隙間ができないように正確に墨出しをする。例文帳に追加

To provide a marking procedure and a drawing containing the procedure, which give information for plainly instructing for the order of marking on a fixed standard, and by which accurate marking can be performed so that, when housing equipment and fixtures are installed after construction, no gap is produced in a space up to a partition wall. - 特許庁

このモデルによれば、スロットルチャンバや吸気弁など吸入ガスの断熱変化に影響を及ぼす部分の制御特性や仕様の変更にかかわらず、前記モデルに従って変更箇所毎に個別に机上適合が可能となる。例文帳に追加

By this model, adaptation on desk becomes possible individually per change section in accordance with the model irrespective of change of control characteristics and specifications of a part affecting thermal insulation change of intake gas such as a throttle chamber and a suction valve. - 特許庁

すなわち、少なくとも半田接合部141を通る断面において、線膨張係数が約17[ppm/℃]の銅の面積を増やすことで、平均線膨張係数が基準線膨張係数以下に低減されるようにしている。例文帳に追加

That is, the area of copper with the linear expansion coefficient of about 17 [ppm/°C] is increased in the cross section passing at least the solder joint parts 141, so that an average linear expansion coefficient is reduced to be equal to or less than the reference linear expansion coefficient. - 特許庁

、摩耗粉や塵埃が含まれたグリースや、異質なグリスが軸受にかからないようにして、動作の円滑性を長期に亘って維持するベルト式自動変速機の軸受シール構造とすること。例文帳に追加

To provide a bearing seal structure for a belt type automatic transmission maintaining smoothness of operation throughout a long period of time by preventing splashing of grease including abrasion powder or dust, and heterogeneous grease on a bearing. - 特許庁

指定番号として登録した宛先人のみ留守録やファクシミリ受信を行うことができ、不要な着信や機密にしておきたい伝言、情報を扱い分けることができるファクシミリ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a facsimile equipment which enables only an addressee registered as a specific number to use an automatic answering function and a facsimile receiving function and discriminatingly handles an unnecessary incoming call and desired messages and information to be kept secret. - 特許庁

しかし、持氏が幕府と和解したことにより頓挫、同年12月21日に満雅は伊勢国守護・土岐持頼に敗れ戦死する。例文帳に追加

However, Mochiuji came to a settlement with the shogunate and thus the cooperation broke down; accordingly, Mitsumasa was defeated by Mochiyori TOKI, who was Shugo (Military Governor) of Ise Province, and died in the battle on February 3, 1429.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他にも麹町、本所、両国、築地、芝、南八丁堀湊町、深川黒江町などに借宅や店を借りて同志たちが滞在した。例文帳に追加

Other comrades rented houses and stores in Kojimachi, Honjo, Ryogoku, Tsukiji, Minami Hacchobori Minatomachi, Fukagawa, and Kuroecho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永倉の配慮によって、山南が馴染みにしていた島原の天神明里が死の間際の山南の元に駆けつけ今生の別れを告げたという哀話が伝わっている(その永倉の手記「新撰組顛末記」や「浪士文久報国記事」などには明里についての記述はなく、子母沢寛の創作という可能性が高いとされている)例文帳に追加

This sad story was told that through Nagakura's kind offices, Sannan's old friend, Tenjin (upper rank prostitute) Akesato in Shimabara, who came to see Sannan and bade him a last farewell (but there was no description of Akesato in Nagakura's journal 'Shinsengumi Tenmatsuki' and 'Roshi Bunkyu Era Patriotism Articles,' so it was highly likely that this was created by Kan SHIMOZAWA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてわずかにごまかした、この判断基準が、ほとんどの道徳家や思想家によって、宗教や哲学の命ずるところとして、人類に示されています。例文帳に追加

and this standard of judgment, thinly disguised, is held up to mankind as the dictate of religion and philosophy, by nine-tenths of all moralists and speculative writers.  - John Stuart Mill『自由について』

「聖徳太子は観音菩薩の生まれ変わりである」として、太子自身を信仰対象にした例は古くからあるが、特に室町時代の終わり頃から、太子の忌日と言われる2月22日を「太子講」の日と定め、大工や木工職人の間で講が行なわれるようになった。例文帳に追加

Although people worshipped Shotoku Taishi as 'he is a bodhisattva' from a long time ago, particularly from the end of the Muromachi period, the day of 'Taishiko' was set on February 22nd, which was said to be the anniversary of Shotoku Taishi's death, and religious associations began to be held on that day among carpenters and woodworkers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、脚載部を使用しない場合は座部下方位置に収納されてマッサージ機自体がコンパクトになり、しかも、脚載部を使用する際には、使用者の体形や好みに合わせた位置合わせが可能となる。例文帳に追加

Thus, the leg-mounting part is stored at a position below the seat part to make the massage machine itself compact when not using the leg-mounting part, and positioning matched with the body shape and preference of a user is made possible when using the leg-mounting part. - 特許庁

木地師とは、山で木を採り椀や盆などの木製品に仕上げる職人で、奥高野から吉野にかけての山域には近江国小椋村(滋賀県東近江市永源寺町)を本拠地とした江州渡(こうしゅうわたり)木地師と呼ばれた人々が大正の頃までいたという。例文帳に追加

Kiji-shi were craftsmen who collected woods in mountains and made wooden products, such as bowls and trays, and it is said that in the mountain range from Okukoya to Yoshino there had been such craftsmen called 'Koshuwatari Kiji-shi' who had their base mainly in Ogura Village, Omi Province (Eigenji-cho, Higashiomi City, Shiga Prefecture) until the Taisho era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サファイヤ板15のC軸70は、光透過面20を基準にした場合、この基準から入射光側をプラス、サファイヤ側をマイナスと仮定する。例文帳に追加

With respect to a C-axis 70 of the sapphire plate 15, taking the light transmission plane 20 as a standard, the incident light side and the sapphire side of the standard are assumed as the plus side and the minus side respectively. - 特許庁

さらに、こうした規制緩和の進展に加え、自動車産業等における産業再編の進展、我が国の景気低迷による株価や地価の下落による我が国資産に対する割安感、株式持合の解消の要因なども我が国への対内直接投資の増大に寄与していると指摘されている。例文帳に追加

In addition to the progress of regulatory reforms, the restructuring of the automobile industry, a tendency to undervalue the assets in Japan due to the decline in stock and land prices under Japan’s stagnant economy, and the elimination of cross shareholding among corporations may be contributing to the expansion of direct inward investment in Japan. - 経済産業省

隔日や数日周期の動作設定を容易とするとともに、設定作業を容易に行わせるようにして誤設定を回避することができる血液浄化装置を提供する。例文帳に追加

To provide a blood purification apparatus capable of facilitating the setting of an operation of alternate-day or several-day cycle and avoiding an erroneous setting by facilitating setting work. - 特許庁

タイヤ周方向に連続して延びるショルダーリブ2に関し、接地端Eを基準にしてタイヤ幅方向内側を内リブ21、タイヤ幅方向外側を外リブ22とする。例文帳に追加

In a shoulder rib 2 continuously extending in a tire circumferential direction, with reference to a ground end E, an inner side in a tire width direction is defined as an inner rib 21, and an outer side in the tire width direction is defined as an outer rib 22. - 特許庁

このように記されているが、塩谷氏が伯耆守の官途を名乗るのは、重興塩谷氏(15世紀)の時代になってからであり、惟頼が治承2年に亡くなったとする点も史実とは合わないので、この記述は信頼することが出来ない。例文帳に追加

The above description is unreliable; because the SIONOYA clan was officially named Hoki no kami (governor in Hoki Province) in the reign of Shigeoki Shionoya clan (the fifteenth Century) and also because it is not historically true that Koreyori died in 1178.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ファイルシステムでより詳しく記述するために使用され、長いファイル名や UID/GID、POSIX 形式のパーミッション、デバイスファイルなどの情報を提供する。例文帳に追加

file system to a Unix host, and provide information such as long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and devices.  - JM

金毘羅(こんぴら)は、水神で、天竺霊鷲山の鬼神で、薬師如来十二神将の筆頭である。例文帳に追加

Konpira (金毘羅) is a water god and demon god of Mt. Ryojusen in India, and is the head of the Juni Shinsho (the twelve protective deities) of Yakushi Nyorai (the Healing Buddha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カードやリモコンなどの特別な物を持たずに、室内側から簡便に電気錠の施解錠を行なう。例文帳に追加

To provide an electric lock system capable of simply carrying out locking and unlocking of an electric lock from an indoor side without having any special object such as a card, a remote controller or the like. - 特許庁

例文

コンベヤラインの全体に亘って、コンベヤベルトに加わる物理的性状の変化を経時的に検出できるとともに、モニタリングを行う場所が限定されることがなく、適時に適所で、モニタリングを行うことができるようにしたコンベヤベルトのモニタリング装置を提供する。例文帳に追加

To provide a conveyor belt monitoring device capable of detecting a change of physical property applying to a conveyor belt with the lapse of time over the whole of a conveyor line, and capable of monitoring in the right time and the right place without a restriction about a monitoring place. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS