1016万例文収録!

「みきり」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > みきりの意味・解説 > みきりに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

みきりを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1135



例文

塗装見切り線18が一般面12aに対して一段窪んだ境界溝15内に配置されるため、塗装時に波打ちを生じ易い塗装見切り線18部分が外部から見え難くなるうえ、強放水時に水が塗装端末に直撃しなくなる。例文帳に追加

Since the painting parting line 18 is disposed in the boundary groove 15 one-step recessed to a general plane 12a, the painting parting line 18 portion which is likely to generate a waving at the time of painting is hardly seen from the outside and water does not directly hit a painted end at the time of a strong water spraying. - 特許庁

コーナーカバー8で隠蔽される見切り縁材4の端部同士の間には、押さえ片6aと、凹所13とを有した固定具6を下地に固着させて、押さえ片6aのそれぞれで、見切り縁材4の端部に設けた係止部4aを押さえ止めする構造にした。例文帳に追加

In this structure, a fixing implement 6 with a holding piece 6a and a recess 13 is fixed to the substrate between ends of the corner bead material 4 concealed with a corner cover 8; and a locking portion 4a provided at the end of the corner bead material 4 is hold-fixed by each of the holding pieces 6a. - 特許庁

踏切制御装置11のXR接点12が復旧して警報が開始されると、その警報信号は、ケーブル13を介して各踏切遮断機14aの受信リレー142で受信されて、CR1接点144と146とがオンされる。例文帳に追加

When starting a warning since an XR contact point 12 of a railroad crossing control device 1 is restored, the warning signal is received by a receiving relay 142 of respective crossing gates 14a via a cable 13, and CR1 contact points 144, 146 are turned on. - 特許庁

スクランブル番組切替時に、スクランブル制御装置12は、スクランブル番組に切り替わる3秒前にAPCからスクランブル番組切替指示情報を入力し、この入力時から3秒経過後に、スクランブル開始情報をスクランブル回路11に送出する。例文帳に追加

A scramble controller 12 receives a scramble program switching instruction from an APC at the time 3 seconds before a scramble program is switched, in the case of selecting the scramble program and transmits scramble start information to a scramble circuit 11, after the lapse of 3 seconds from the reception of the scramble program switching instruction. - 特許庁

例文

踏切内外に複数の路側通信装置を設置し、それらの発する電波の受信可能エリアの共通部分が踏切内エリアに略一致するように各路側通信装置のアンテナの取り付け位置、指向性、電波出力を調整する。例文帳に追加

A plurality of roadside communicating devices are disposed inside and outside the railroad crossing, and a mounting position, directivity, and radio wave output of an antenna of each roadside communicating device are adjusted so that a common part of receivable areas of the radio waves emitted by them substantially matches with an area in the railroad crossing. - 特許庁


例文

そして、車載制御手段64が、記憶手段に記憶されている踏切の位置と、取得された位置情報が示す車両の位置とが所定の距離よりも近いと判断した場合に、車両接近情報を携帯電話通信網を介して踏切内サーバ20に送信する。例文帳に追加

When an on-vehicle control means 64 determines that the distance between the position of the crossing stored in a storage means and the position of the vehicle indicated by the acquired positional information is shorter than a predetermined distance, it transmits a vehicle approach information to a server 20 in the crossing through a mobile terminal communication network. - 特許庁

検知部は、入口側無線通信部11と電子マネー端末装置2の通信に基づいて、人20の踏切道5への進入を検知し、出口側無線通信部12と電子マネー端末装置2の通信に基づいて、人20の踏切道5からの進出を検知する。例文帳に追加

The detection part detects the entry of the person 20 into the railroad cross 5 based on the communication between the inlet side radio communication part 11 and the electronic money terminal device 2, and also detects the exit of the person 20 from the railroad cross 5 based on the communication between the outlet side radio communication part 12 and the electronic money terminal device 2. - 特許庁

そして、調整部12が、自車両状態検出部11により検出されたロール角度に基づいて、自車両100の右旋回時での見切り線の状態と、自車両100の左旋回時での見切り線の状態と、を運転者の視界中で一致させる。例文帳に追加

An adjusting part 12 makes a parting line state in rightward turning of the one's own vehicle 100 coincide with a parting line state in leftward turning of the one's own vehicle 100 in visibility of the driver on the basis of the roll angle detected by the one's own vehicle state detecting part 11. - 特許庁

そして天井見切り部材2と壁見切り部材3とに夫々設けられた起立面10、18によって換気流通路21が形成され、かつこの換気流通路21の上部に多数のスリット穴22が設けられた換気部材4が取付けられた構造である。例文帳に追加

A ventilation air passage 21 is formed by erected surfaces 10 and 18 respectively provided to the ceiling corner member 2 and the wall corner member 3, and it is so constituted that the ventilating member 4 providing a large number of slit holes 22 to the upper part of the ventilation air passage 21 is mounted. - 特許庁

例文

周辺見切り領域8に配列されたサブ画素10内に、当該サブ画素10内の一部の領域を遮光する遮光膜57が設けられているので、当該周辺見切り領域8内のサブ画素のうち遮光膜57が設けられていない領域では光が通過することになる。例文帳に追加

Since a light-shielding film 57 shielding a part of the region in a sub-pixel 10 from light is formed in the sub-pixel 10 arranged in a peripheral break line region 8, light can pass through the region where the light-shielding film 57 is not formed in the sub-pixel in the peripheral break line region 8. - 特許庁

例文

処理制御部22は、PCやクライアント端末からの偏波切替指令信号に従って制御信号付加回路27に偏波制御信号を与え、制御信号付加回路27は上記偏波切替指令信号によって偏波制御信号をアンテナポートPiに付加する。例文帳に追加

The processing control section 22 applies a polarization control signal to a control signal adding circuit 27 according to a polarization switching command signal from a PC or a client terminal, and the control signal adding circuit 27 adds the polarization control signal to the antenna ports Pi in accordance with the polarization switching command signal. - 特許庁

シールセット部14を貼付け位置として、マスキングシールMSの見切り縁Fがルーフスポイラ100における後端面106の塗装境界ラインLに揃うようにし、マスキングシールMSを見切り縁F側から後端面106に貼付ける。例文帳に追加

The seal setting part 14 is put at a sticking position, the parting edge F of the masking seal MS is lined up with the painting border line L of the back end surface 106 in the roof spoiler 100, and then the masking seal MS is stuck on the back end surface 106 from the parting edge F side. - 特許庁

より電磁シールド性能を高めるためには、導電材料製見切り材5の凹部6に電磁波シールドコート剤9を充填しておき、導電材料製見切り材5の凹部6に繋ぎ目部となる電磁波シールド壁紙1の端部を収容させるようにする。例文帳に追加

An electromagnetic-wave shielding coating agent 9 is pre-infilled into the recess 6 of the parting material 5, and the end of the wall paper 1, which serves as the joint part, is housed in the recess 6 of the parting material 5, so that the electromagnetic shield performance can be enhanced. - 特許庁

判定処理部8は、踏切制御装置5の制御を受け、反射物体観測部7から出力するミリ波の反射位置までの距離と反射強度の変動から障害物の有無を判定して、判定結果を踏切制御装置5に出力する。例文帳に追加

A determination processing part 8 determines the presence or the absence of obstacles, on the basis of variations in the distance to a reflecting location and the reflection intensities of millimeter waves outputted from the reflecting object-observing part 7 under the control of a crossing control device 5 and outputs determination results to the crossing control device 5. - 特許庁

車載通信手段63が、携帯電話通信網を介して踏切内サーバ20から列車の通過位置に応じた列車通過情報を受信すると、車載制御手段64は、列車と踏切との間の距離を算出し、通知手段62は、算出された距離を車両の運転者へ通知する。例文帳に追加

When an on-vehicle communication means 63 receives train passing information according to the passing position of the train from the server 20 in the crossing through the mobile terminal communication network, the on-vehicle control means 64 calculates the distance between the train and the crossing, and a notifying means 62 notifies the operator of the train of the calculated distance. - 特許庁

アンカー番組の登録設定を行い(S401)、次に、アンカー番組から他の番組への番組切替が行われた否かを検出し(S402)、番組切替が検出された場合には、アンカー番組に対する録画を開始する(S403)。例文帳に追加

The information processor performs registration setting of an anchor program (S401), next, detects whether or not program change from the anchor program to the other program is performed (S402) and starts recording for the anchor program (S403), when the program switch is detected. - 特許庁

鼻板1に取付けた軒先見切り材2を、鼻板取付け部3と、垂下片部4と、垂下片部4に設けた換気孔5と、軒天井6の軒先側端部を下方から覆うための軒先側見切り片部7と、目隠し片部9とで構成する。例文帳に追加

The eaves end plate 2 attached to a fascia board 1 consists of fascia board fittings 3, a hanging piece 4, a vent 5 provided at the hanging piece 4, an eaves' side end piece 7 to cover the eaves' side end of eaves soffit 6, and a blind piece 9. - 特許庁

下地材の表面に設けられたクロスの端部を確実、かつ強固に固定することにより外観性を向上させることができるとともに、異なる形状の下地材にも対応することができる機能性の高い見切り材、見切り材の取付構造および取付方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a parting trim, and its attaching structure and method offering high functions capable of improving the external appearance by certainly and firmly fixing the end of cloth attached to the surface of a backing member capable of coping with other backing members having different shapes. - 特許庁

データ放送送出部15では、自動番組送出制御部16から番組切替の所定時間前に、データ放送用データの送出を停止するために必要な指示情報を受信し、この受信した指示情報に従って番組切替前にデータ放送用データの送出を停止するようにしている。例文帳に追加

A data broadcast transmission section 15 receives instruction information required for stopping transmission of data broadcast data a prescribed time before program switching from an automatic program transmission control section 16 and stops transmission of the data broadcast data before the program switching according to the received instruction information. - 特許庁

より正確な列車の踏切への予想到達タイミングを把握可能な情報を車両に提供することができ、踏切で車両が列車に衝突する衝突事故の発生を防ぐことができる効果を高めた列車情報提供システムを提供する。例文帳に追加

To provide a train information providing system increased in the effect of preventing such an accident that a vehicle collides with a train from occurring at a crossing by providing, to the vehicle, the information from which the train can receive the accurate expected arrival time of the train at the crossing. - 特許庁

CPU41は、踏切の手前に停車し、ニュートラル制御を実施している際に、踏切に進入可能な状態になっても、自車両2の前方に停車している他車両が動かないときは、ニュートラル制御を継続する(S12:YES〜S211:NO〜S213:YES〜S215:NO〜S212)。例文帳に追加

An CPU 41 continues neutral control when another vehicle stopped on the front side of an own vehicle 2 is not moved even in the condition that it can enter into a railway crossing during carrying out neutral control, as stopped in front of the railway crossing (S12: YES-S211: NO-S213: YES-S215: NO-S212). - 特許庁

樹脂成形体30の一般部表面の絞模様30aと、スピーカグリル(パンチング部)32表面の絞模様32aを相違させるとともに、スピーカグリル32周縁に沿って見切り用溝部35を周設することにより、双方の絞模様30a,32aのぼかし並びに見切りを簡単に行なう。例文帳に追加

The gradations and parting of both the embossed pattern 30a of the surface of the general part of the resin molding 30 and the embossed pattern 32a of the surface of a speaker grill (punching part) 32 are simply conducted by differentiating the patterns 30a and 32a and circumferentially providing groove parts 35 each for parting along a peripheral edge of the grill 32. - 特許庁

作業指示に基づいて踏切から線路に載り作業を行う軌陸車と、踏切近傍に設けられた信号発信機とを備える軌陸車誤載線防止システムを用いて、作業指示判定を自動的に行うようにし、誤載線した場合と作業計画の入力を誤った場合には、誤り内容を作業員に報知するようにした。例文帳に追加

The work instruction is automatically performed by using a track/road vehicle wrong placing preventive system having a track/road vehicle which is placed from a crossing onto the track based on the work instruction and a signal transmitter provided in a vicinity of the crossing, and wrong result is informed to a worker when the vehicle is wrongly placed or when the work plan is wrongly input. - 特許庁

直交する2方向からの天井板見切りランナー2b,2cの端部をランナーの延びる方向においてあそびをもたせるように受け入れて各ランナー2b,2cの端部を隠すコーナー役物3が天井コーナー部Cに備えられ、このコーナー役物3に各天井板見切りランナー2b,2cの端部が受け入れられている。例文帳に追加

A corner accessory 3 for receiving end parts of the ceiling board end part runners 2b, 2c from two orthogonal directions in play in runner extension direction to hide end parts of each runner 2b, 2c is provided in the ceiling corner part C, and end parts of each ceiling board end part runner 2b, 2c are received in the corner accessory 3. - 特許庁

植物7の根部8を個別に植え替えることができる筒形のポット部3を1個又は複数個備えたトレー2と、該トレー2の単体又は組み合わせ構造の周囲に設ける見切り材4の形状及び寸法を規格化することによって、トレー2と見切り材4との組み合わせ構造をユニット化したものである。例文帳に追加

The shape and the dimension of a tray 2 equipped with one or a plurality of tubular pot parts 3 in which root parts 8 of plants 7 are separately replanted and a parting material 4 which is installed around the circumference of the simple substance or the combination structure of the trays 2 are standardized to unitize the combination structure of the tray 2 and the parting material 4. - 特許庁

停止パターン演算手段5は、距離検知手段3で検知した停止現示信号機までの距離内に踏切の警報始点位置があるときは、踏切警報始点位置の手前に列車を停止させるための停止パターンを演算し、速度照査手段8は、列車1の走行速度が停止パターンの制限速度内となるようにブレーキ制御を行う。例文帳に追加

A stop pattern calculating means 5 calculates stop patterns for stopping a train before the crossing alarm start position, when the alarm start position for a crossing is located within the distance up to the stop display signal detected by a distance detecting means 3 and a speed collating means 8 controls the braking operation, so that the run speed of the train 1 is set within the limit of the stop patterns. - 特許庁

また、外周パネル材8の下端部を支持ブラケット9で支持する一方、外周パネル材8の上端部を上記見切りカバー材6の垂直被覆片部6bと見切り受け材7の垂下片部7bとの間に嵌入して上下から外周パネル材8を挟持して着脱可能に取り付けるようにした。例文帳に追加

The lower end section of the peripheral panel material 8 is supported by a supporting bracket 9 while the upper end section of the peripheral panel material 8 is fitted between the vertical covering piece section 6b of the end covering material 6 and the hanging piece section 7b of the end corbel 7 and the peripheral panel material 8 is pinched from upper and lower sections and secured detachably. - 特許庁

踏切始動点の列車進入側に設けた車軸検知器7で車両1の車軸を検知すると直流送電部5から送り出している直流信号を遮断し、受電部12でレール2に送り出している直流信号を受電しなくなったとき、踏切始動点に車両1が接近したことを検知する。例文帳に追加

When an axis detector 7 provided on a train entry side of the crossing starting point detects the axis of the vehicle 1, the direct current signal being transmitted from the direct current transmitting section 5 is cut, and when a receiver section 12 does not receive the direct current signal, which has been transmitted to the rails 2, the vehicle 1 approaching the crossing starting point is detected. - 特許庁

第百一条 事業者は、機械の原動機、回転軸、歯車、プーリー、ベルト等の労働者に危険を及ぼすおそれのある部分には、覆い、囲い、スリーブ、踏切橋等を設けなければならない。例文帳に追加

Article 101 (1) The employer shall provide an enclosure, a cover, a sleeve, an overbridge, etc., for a prime mover, a rotating shaft, a gear, a pulley, a belt, etc., of a machine, which are liable to cause dangers to workers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし後白河はこれを拒否、崇徳は激怒し、後白河は未来永劫までも敵であると宣言し、「悪魔」となることを誓って舌先を噛み切り、その血でもって誓状をしたためる。例文帳に追加

However, Goshirakawa rejects it, at which Sutoku becomes infuriated, declaring that Goshirakawa is to be his enemy forever; he bites the tip of his tongue, swearing to be the 'Devil' and writes a solemn vow with his own blood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(そのため、後述のBSE問題の時もいち早く牛丼の販売中止に踏み切り、また、損害も他の牛丼チェーン店に比べ少なかったと言われる)例文帳に追加

(This is said to be because it had a head start in withdrawing its gyudon from the market and suffered less heavy damage than other chains, when the BSE issue described below occurred.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の盆栽はヨーロッパでは1970年頃から「enBonsai」として根強い人気があったが、2008年10月15日にオランダ輸出向けの庭木よりゴマダラカミキリが寄生されたものが見つかった事により輸入規制強化の緊急措置が施行された。例文帳に追加

Japanese bonsai, known as 'enBonsai,' became very popular in Europe from the 1970s, however due to the discovery on October 15, 2008, of an Asian long-horned beetle parasite on a garden tree being exported to the Netherlands, an emergency measure was taken to tighten import regulations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ゴマダラカミキリが侵入しない施設で2年間生育されたもの以外は輸入を認めないとする内容であり、2009、2010年度の輸出が事実上不可能となった。例文帳に追加

The regulations prohibit the import of garden trees which have not been grown for over two years in a facility which prevents the infestation of Asian long-horned beetles and exports effectively became impossible in 2009 and 2010.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商売に見切りをつけ、再び伝道士として下谷根岸講義所へ配属されるが、飯島信明・中沢徳兵衛らに強請され、甲州へ戻る。例文帳に追加

He decided to end the merchandizing work and was reassigned as a missionary in Shitaya negishi kogisho (Shitaya Negishi Lecture Hall) but Nobuaki IIJIMA and Tokubei NAKAZAWA pleaded that he returned to Koshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、海外推理小説の熱心な読者でもあり、初期にはサスペンスやブラックユーモアの方面にも意欲を示していたが、その方面への資質には早々に見切りをつけたようである。例文帳に追加

He is also an avid reader of foreign mystery novels and in his early days showed an interest in suspense and black humor, but he seems to have soon abandoned this direction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関西と北陸の短絡という目的から高速走行を狙う路線とされたため、ほとんどの区間がトンネルや高架橋となっており、湖西線内に踏切は全くない。例文帳に追加

Because the Kosei Line began as a high-speed railway and a short circuit connecting the Kansai and Hokuriku areas, tunnels and elevated bridges exist in many sections and there is no crossing on the Kosei Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ブレーキ性能上120km/hを最高速度とする国鉄485系電車で運転される「雷鳥(列車)」は、踏切のない湖西線内では最高速度130km/h運転が特別に認められている。例文帳に追加

The Limited Express 'Raicho (train)' (comprised of JNR/JR limited express Series 485), whose maximum speed is 120 km/h for its braking performance, is exceptionally permitted to run at a maximum speed of 130 km/h within the Kosei Line, where there is no crossing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京津線追分~大谷間の八新踏切(現在、廃止?)で京津線車両と国警乗用車との接触事故が発生し、運転手および乗車中の滋賀県経済部長が即死。例文帳に追加

A train of the Keishin Line collided with a passenger car at Hasshin crossingpresumably abolished at present) located between Oiwake and Otani, and in the accident the driver and a manager of the Economics Department of Shiga Prefecture, who was inside the car, died immediately.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御陵府道東踏切付近で下り線側から京都市営地下鉄東西線へ接続する新線への単線渡り線と架線を設置例文帳に追加

In the vicinity of the east crossing on the Misasagi Prefectural Route, a single track and overhead wiring were installed as a connecting track to the new track that ran from this line's outbound-train track to the track of the Kyoto Municipal Subway Tozai Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地下化により大正4年から昭和62年まで、遮断機無しの「四条通り踏み切り」で『71年6ヶ月間・電車と歩行者の接触事故無し』と言う大記録を樹立した。例文帳に追加

Because the station was now underground, the Shijo-dori Street railway crossing, which had no crossing gate, set a significant record of "no collision or accident between trains and pedestrians for 71 years and six months" over the period from 1915 to 1987.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都府立嵯峨野高等学校を左手に見て、京福(嵐電)北野線の踏切を渡り、そのまま下立売通を約500m歩き、3灯信号のある交差点を南(右)へ。例文帳に追加

keep following Shimodachiuri-dori Street about 500 meters--along the way you'll see Kyoto Prefectural Sagano High School on your left and will go across the railway crossing of Keifuku (Randen) Kitano Line--and then turn at a three-lamp signal at a junction to the south (your right);  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

改札口は単式の京都方面行ホームの浜大津寄りにあり、反対側にある島式の浜大津方面行ホームへは構内踏切で連絡している。例文帳に追加

The ticket gate is located on the Hamaotsu side of the platform serving only one track, which is for trains bound for Kyoto; however, a railroad crossing has been provided within the premises to make a connection with the island platform, which is located on the other side and used for trains bound for Hamaotsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前は他の駅と同様に府道の踏切から階段で出入する構造であったが、2006年の隣接地への京都市岩倉地域包括支援センター開設に伴うバリアフリー化のために現在の構造に改築された。例文帳に追加

Previously, the platforms were accessed by stairs from the level crossing on the Prefectural Route, as with other stations, but the station adopted the current barrier-free design in 2006 when the Kyoto City Iwakura District Support Center opened in the adjacent area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両ホームは駅構内踏切(第1種甲)で結ばれているが、通常無人駅で駅員配置の際の改札口もホーム上にあるため(画像参照)一般の人や自転車の横断も多い。例文帳に追加

Two platforms are accessed by a level crossing in the station (Class 1 Ko), which many people and bicycles cross since the station is usually unmanned and the ticket gates used when the station staff are at work are installed on the platforms (refer to the image).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前は数100m西の踏切沿いにあり、街道が交わる小さな集落の中心(京都バスの終点にもなっていた)の横という場所であった。例文帳に追加

Previously, the station was located along the railroad crossing that lay several 100 meters to the west, or adjacent to the center of a small settlement (the final stop of the Kyoto Bus) where the roads crossed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

踏切からホームへは、レール面からホーム面までのゆるい階段のみであるが、駅自体が山の斜面にかかった所にあるので(画像参照)車椅子等での利用は困難。例文帳に追加

The route from the level crossing to the platforms can be accessed only by gentle stairs from the track level to the platform level, and the station is located on the mountainside, which makes for limited accessibility by persons in wheelchairs (refer to the image).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ホームの南側(出町柳側)に駅構内踏切(第1種甲)があり、各ホームを結んでいるが、無人駅で改札口が無いため一般の人や自転車の横断も多い。例文帳に追加

A level crossing in the station (Class 1 Ko) lies in the south side (on the Demachiyanagi side) of the platforms and interconnects the platforms, where many people and bicycles cross due to the station being unmanned and having no ticket gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主要な出入り口はホームの八瀬比叡山口駅側にあり、駅構内踏切(第1種甲)もこちら側にあるが、出町柳駅行きホームの出町柳側にも小さな出入り口がある。例文帳に追加

The main entrance is on the Yase-Hieizanguchi Station side of the platforms along with a level crossing in the station (Class 1 Ko), and another small entrance is located on the Demachiyanagi side of the Demachiyanagi-bound Platform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人口が密集しているために踏切が多く、そのため非常ブレーキをかけてから600m以内で停止しなければならないという規制があった(600m条項)。例文帳に追加

Because of the high population density, there are many railroad crossings, which introduced a rule in which the train must stop completely within 600 meters after the emergency brake is activated (600m provision).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大和路線に使用される103系・201系はほかのJR西日本の路線のそれらと違い前面に帯状の白線が塗ってあるが、これは踏切事故防止の目的で塗られている警戒色である。例文帳に追加

Unlike other JR West Japan trains, a white line is painted on the front of the 103 series and 201 series used on the Yamatoji Line as a warning to prevent accidents at railroad crossings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS