1016万例文収録!

「もぐさがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もぐさがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もぐさがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 357



例文

「戸口で聞き耳をたててたな——木に隠れて——煙突にもぐって——さもなきゃそんなこと知ってるわけがない!」例文帳に追加

`You've been listening at doors--and behind trees--and down chimneys--or you couldn't have known it!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

深沢銭洗弁天(神奈川県足柄下郡箱根町塔之澤)例文帳に追加

Fukazawa Zeniarai Benten (Tonosawa, Hakone-cho, Ashigarashimo-gun, Kanagawa Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でもグリフォンがきっぱりといいました。「時間割(じかんわり)はもうたくさん。例文帳に追加

`That's enough about lessons,' the Gryphon interrupted in a very decided tone:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

また南側には幅80cm、高さ1.3mの潜り門もある。例文帳に追加

The Moguri gate (hatch), 80 centimeters in width and 1.3 meters high, is located on its south side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その位置の切換えでシールドケーブルAを手作業で押込んでパイプ1を編組シールドbの内側にもぐり込ませる際のもぐり込み量が変化し、編組シールド余長部の剥ぎ取り長さが変わる。例文帳に追加

When a shielded cable A is manually pushed in to drive the pipe 1 into the braided shield (b), the amount of driving-in is varied by changing the pin position, and thus the length of excessive portion of the braided shield stripped off is changed. - 特許庁


例文

「いいともいいとも、グレイシアーノ。」バサーニオは答えた。「お前が妻を得ることができれば、私はかまわんよ。」例文帳に追加

With all my heart, Gratiano,said Bassanio, "if you can get a wife."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

フックが出没する吊下具において、フックを没した際に、フックを出没させる開口部にて、吊下具の美観を損なわない。例文帳に追加

To provide a hanging tool having an exposed/retracted hook which does not damage the appearance of the hanging tool at an opening portion for exposing/retracting the hook when the hook is retracted. - 特許庁

リップの長さ等によって、ルアーの水中を潜る深さが変わるので、ルアーそのものを取り替えて、潜る深さを変えていたが、ルアーを取り替えなくても潜る深さを自由に変えられるルアーを提供する。例文帳に追加

To provide a lure whose diving depth can freely be changed without changing the lure, while a conventional lure itself is changed to change the diving depth, because the diving depth of the lure in water is changed in response to the length or the like of a lip. - 特許庁

「頼朝軍が入京すれば戦わざるを得ないが、入京しないのであれば西国に下向する。」例文帳に追加

If Yoritomo's army enters Kyoto, I will have to fight, but otherwise, I will leave for the west.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

モグサ体3は、摘み取ったヨモギの葉を乾燥させ揉み解して得た綿状のモグサ3Aを薄紙7で巻いて円柱状に整形してある。例文帳に追加

The moxa body 3 is cylindrically formed by wrapping a flocculent moxa 3A which is obtained by drying and rubbing the picked mugwort leaves with a sheet of thin paper 7. - 特許庁

例文

さらに、東海道新幹線や鴨川(淀川水系)を潜るのもかなりの難工事であった。例文帳に追加

Additionally, it would be a difficult task to burrow under the Tokaido Shinkansen and the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神奈川県足柄下郡箱根町仙石原諏訪神社天王祭 毎年7月第3日曜日例文帳に追加

Suwa-jinja Tenno-sai Festival (held annually on the 3rd Sunday of July), Sengokuhara, Hakone-cho, Ashigarashimo-gun, Kanagawa Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酸素親和性を中酸素親和性に制御したヘモグロビン含有リポソーム懸濁液例文帳に追加

HEMOGLOBIN-CONTAINING LIPOSOME SUSPENSION HAVING CONTROLLED OXYGEN AFFINITY TO MEDIUM OXYGEN AFFINITY - 特許庁

この像は町の真中の警護された神殿にあり、女司祭たちが昼も夜も見張っているので、ギリシア兵がこっそり町にもぐり込み、幸運の宝を盗みさることなどできるわけがないと思われていた。例文帳に追加

but as it was in a guarded temple in the middle of the town, and was watched by priestesses day and night, it seemed impossible that the Greeks should ever enter the city secretly and steal the Luck away.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

行事として最も重要な茅の輪潜りはもちろん行われるが、それに併せて神社の参道に多くの屋台が並び、まさにお祭りである。例文帳に追加

Chinowa kuguri, which is the most important ceremony, is certainly performed, and Shrine's approaches are lined with many street stalls to coincide with the ceremony, which basically makes it a festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

個体の血液、血漿若しくは血清サンプル、特に全血サンプル中の、細胞外ヘモグロビン、又は外から加えられたヘモグロビン、すなわち無細胞代用ヘモグロビン若しくはヘモグロビン誘導体を検出かつモニターするための方法及びシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a method and a system for detecting extracellular hemoglobin or hemoglobin given from the outside, namely, a cell-free hemoglobin- substitute or a hemoglobin derivative in a blood, plasma or serum sample, especially a whole blood sample in an individual. - 特許庁

僕は引きずられるようにして祭壇まで行き、何が何だかわからないうちに、耳元でささやかれた応答の文句をもぐもぐ言い、まったく知りもしないことを保証し、総じてみれば未婚婦人アイリーン・アドラーを独身男性ゴドフリー・ノートンに固く結びつける手伝いをするはめになったのだ。例文帳に追加

"I was half-dragged up to the altar, and before I knew where I was I found myself mumbling responses which were whispered in my ear, and vouching for things of which I knew nothing, and generally assisting in the secure tying up of Irene Adler, spinster, to Godfrey Norton, bachelor.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

昼は砂や岩の隙間に潜って休み、夜に海底近くを泳ぎ回って獲物を探す。例文帳に追加

During the day it rests under the sand or between rocks, but swims near the sea bed to find prey at night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

疲労非自覚時は、疲労自覚時と比較して、酸素化ヘモグロビン濃度変化量、ヘモグロビン酸素飽和度がともに有意に増加する特性を利用した、前頭葉の酸素化ヘモグロビン濃度の変化量、又は前頭葉のヘモグロビン酸素飽和度を指標とした疲労度測定方法である。例文帳に追加

This method for measuring the fatigue employs such characteristics that, when a subject non-realizes the fatigue, both of variations in oxygenated hemoglobin concentration and oxygen saturation of hemoglobin significantly increase compared with those when realizing the fatigue, and defines the variations in the oxygenated hemoglobin concentrations in the frontal lobes or the oxygen saturation of hemoglobin in the frontal lobes, as the indices. - 特許庁

ユーザにて操作ボタンが押されたときに、前記操作ボタンが上側ケースの背面側にもぐりこむのを抑制することができるとともに、組み立て時に操作ボタンが上側ケースの貫通孔に正確にガイドされ、それだけ組み立てやすいリモートコントローラを提供する。例文帳に追加

To provide a remote controller which can suppress an operation button from entering into a rear side of an upper case when the operation button is depressed by a user and is easily assembled since the operation buttons are accurately guided into through holes of the upper case during assembling. - 特許庁

田畑や庭などに植えられた農作物を、モグラや鳥類による被害から防ぐことを目的とするモグラ及び鳥類撃退装置を提供する。例文帳に追加

To provide a mole- and birds-repelling apparatus in order to prevent crops planted in fields and gardens from damage by moles and birds. - 特許庁

家茂はわずか20年の生涯であったが、幕末の動乱期の中をその若さで潜り抜けていることは高く評価されている。例文帳に追加

Although Iemochi only lived for twenty years, he was highly valued for coping with the tumultuous time during the end of Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、ヘモグロビンA0の成分を溶出するための溶離液として、カラムに流入する際のpHがヘモグロビンの等電点よりアルカリ側になるような溶離液を用いるヘモグロビン類の測定方法。例文帳に追加

In addition, as an eluate by which the component of hemoglobin A0 is eluted, an eluate whose pH value becomes the alkali side from the isoelectric point of the hemoglobins is used. - 特許庁

補正は、酸化ヘモグロビンと還元ヘモグロビンの吸光係数が等しい波長の画像信号から得られる補正データを用いて行われるため、画像信号に乗っている酸素飽和度の情報を消すことが無い。例文帳に追加

Since correction is performed by using correction data obtained from the image signal with the wavelength making the extinction coefficient of oxygenated hemoglobin and that of reduced hemoglobin equal to each other, oxygen saturation information borne by the image signal is not erased. - 特許庁

なお、全フィルモグラフィーのうち、『おもちゃ』以外の全ての作品で人が死ぬシーンがあり、死について生涯こだわり続けたことがうかがえる。例文帳に追加

It should be noted that other than "Omocha," all of Fukasaku's filmography is comprised of movies containing death scenes, suggesting that he was fascinated with death during his life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、フォーカスレンズ18のレンズ保持枠34が被写体側に最も接近した位置において、レンズ保持枠34の前端円筒部35が、防振レンズ16の外側周囲に配置された平面状のモータコイル62、92の撮影光軸L側にもぐり込む位置に位置される。例文帳に追加

At a position where a lens holding frame 34 of a focus lens 18 becomes closest to an object side, a front end cylindrical part 35 of the lens holding frame 34 is positioned at the position underneath to the photographing optical axis L side of the planar motor coils 62, 92 arranged on the outside circumference of the vibration prevention lens 16. - 特許庁

静岡県賀茂郡(静岡県)松崎町が日本一の生産量で全国需要の7割を占める。例文帳に追加

Matsuzaki Town, Kamo County, in Shizuoka Prefecture, is the largest manufacturer of sakuraba, producing seventy percent of Japan's total demand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通常の使用では確実に物品を吊り下げることができ、異常な力が該物品に加わると外れる鞄用吊下具を提供する。例文帳に追加

To provide a hanger provided on a bag securely hanging an article in the normal use and detaching the article when an abnormal force is applied to the same. - 特許庁

マンモグラフィ画像(610)についての1以上の計量が、ワークステーション(620)によって算出されて、マンモグラフィ画像と共にワークステーション表示(700)に提供される。例文帳に追加

At least one metric for the mammographic image 610 is computed by a workstation 620, and provided on a workstation display 700 along with the mammographic image. - 特許庁

キーボードユニット60は、立ち上げた液晶パネル50の下側を潜り抜けて液晶パネル50よりもY2側に引き出される。例文帳に追加

The keyboard unit 60 is made to pass under the erected crystal panel 50, and drawn from the liquid crystal panel 50 to an Y 2 side. - 特許庁

使用するには、吊下具5の挿入部18を、その長手方向を受止体3の挿入孔11の長手方向と合わせて挿入し、90度回動させて、吊下具5を支持具1に支持させる。例文帳に追加

When the apparatus is used, the insertion part 18 of the suspending member 5 is aligned in longitudinal direction to an insertion hole 11 of the receiving body 3 and inserted into the insertion hole 11 and rotated at 90 degrees, so that the suspending member 5 is supported by the supporting member 1. - 特許庁

サイドスカートによって後輪の周辺全てを覆えるようにして歩行者等の後輪への巻き込みや子供の後輪内側へのもぐり込みを防止する。例文帳に追加

To prevent a pedestrain or the like from being caught in a rear wheel and a child from crawling inside the rear wheel by covering the whole periphery of the rear wheel with a side skirt. - 特許庁

あるとき、美しい花が一輪、草むらから頭をもたげましたが、 立て札を見て、子どもたちがかわいそうになり、 地面の中にまたもぐりこんで、眠ってしまいました。例文帳に追加

Once a beautiful flower put its head out from the grass, but when it saw the notice-board it was so sorry for the children that it slipped back into the ground again, and went off to sleep.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

乳腺x線検査(マンモグラフィ)で使用される用語で、乳房の組織が脂肪組織に置き換わっていることを意味する。例文帳に追加

a term used in mammography that refers to the replacement of breast tissue with fatty tissue.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

これにより、球体6が両被加圧材1の下穴内にもぐりこみ、球体6の表面形状が転写され、球面よりなる湾曲凹面の研磨面4が形成される。例文帳に追加

Thus, the sphere 6 dives in the lower holes of both workpieces 1, and the surface shape of the sphere 6 is transferred to form the polishing surface 4 of the curved recessed surface made by the spherical surface. - 特許庁

これにより、球体6が両被加圧材1の下穴内にもぐりこみ、球体6の表面形状が転写され、球面よりなる湾曲凹面の研磨面4が形成される。例文帳に追加

In this way, the spherical unit 6 gets in the prepared hole of both the workpieces 1, a surface shape of the sphere 6 is transcribed, and the polishing surface 4 of curved recessed surface consisting of spherical surface is formed. - 特許庁

前記表示としては、施術前後の皮膚表面の体温変化の表示及び/又は施術前後の血液のヘモグロビンの酸素飽和度及び/又はヘモグロビン酸素飽和インデックスの変化の表示や施術前後のサーモグフィーの比較図による表示が好ましく例示できる。例文帳に追加

As the display, the following displays are favorably illustrated: display of body temperature change in the skin surface before and after the operation, and/or oxygen saturation degree of hemoglobin of blood before and after the operation, and/or display of a change of hemoglobin oxygen saturation index and a display by comparison diagram of thermography before and after the operation. - 特許庁

前記表示としては、施術前後の皮膚表面の体温変化の表示及び/又は施術前後の血液のヘモグロビンの酸素飽和度及び/又はヘモグロビン酸素飽和インデックスの変化の表示や施術前後のサーモグフィーの比較図による表示が好ましく例示できる。例文帳に追加

As the display, the display of the temperature change at a skin surface before and after the operation and/or the the display of the change of the oxygen saturation of hemoglobin of blood and/or a hemoglobin oxygen saturation index before and after the operation, and the display by a comparing graphic of thermography before and after the operation can desirably be illustrated. - 特許庁

各醗酵槽21の液温は下流側になるほど段階的に高い値に設定され、それによる液密度の差で上流側からのオーバーフローは醗酵槽21の底部にもぐり込んでから徐々に上昇する。例文帳に追加

The liquid temperatures of the respective fermentation tanks 21 are set to values becoming high stepwise toward the downstream side and the organic matter-containing liquid overflowing from the upstream side gets into the bottom part of each fermentation tank 21 to gradually rise by the liquid density difference caused by the liquid temperatures becoming high stepwise. - 特許庁

潜り込み防止ビーム16の底面に補強板28が溶接され、下部ブラケット20と補強板29とは潜り込み防止ビーム16の内側に三角形の閉断面30を形成するように溶接されている。例文帳に追加

A reinforcing plate 28 is welded to a bottom surface of the diving prevention beam 16, and the lower part bracket 20 and the reinforcing plate 29 are welded to form a triangular closed section 30 inside the diving prevention beam 16. - 特許庁

被印刷体枚葉紙を保持するくわえづめ機構9が、くわえづめ支持台13に対して揺動可能なくわえづめ11を備えており、胴外套輪郭49の下方の、胴3の溝14内へと潜り込むことができる。例文帳に追加

The gripper mechanism 9 for holding a sheet to be printed is equipped with a gripper 11 shakable with respect to a gripper support stand 13 and can get into the groove 14 of a cylinder 3 under a cylinder jacket contour 49. - 特許庁

瓦10を葺設するときは桟側切込部に斜め上段の瓦の差込側切込部を遊嵌し、桟側凹部の下に斜め上段の瓦の差込側受け片を潜り入れる。例文帳に追加

When the tile 10 is laid on a roof, the insertion-side cut part of the obliquely upper tile is loosely fitted into the crosspiece-side cut part, and the insertion-side retainer piece of the obliquely upper tile is put under the crosspiece-side recess. - 特許庁

加温用面状電気ヒーター2が、マットカバー1の内部の底面に全面にわたって設けられて、温灸用もぐさ3がその加温用電気ヒーター2の上面に全面にわたって設けられ、この加温用電気ヒーター2により薫蒸される。例文帳に追加

A flat electric heater 2 is provided over the whole surface of the bottom inside a mat cover 1, and moxa 3 for the moxibustion is provided over the whole face of the upper face of the electric heater 2 and is fumigated by the electric heater 2. - 特許庁

葛下郡松塚(現・大和高田市松塚)の桑山氏は、新庄藩桑山氏の分家であり、本家が改易された後も存続した家である。例文帳に追加

The Kuwayama clan in Matsuzuka, Katsuraginoshimo County was a branch family of the Kuwayama clan in the Shinjo clan, and remained even after the main family of the clan was abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「上流は流れが速い、下流は流れが弱い」と言って、最初に中流に潜って身を清めた時に二神が生まれた。例文帳に追加

When he first dove into the middle stream to purify his body, saying, 'The upper stream flows too swift and down stream too weak,' two gods came into being.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安永2年(1773年)に水野家下組屋敷に隠居したが、その後も30年以上にわたって活発に活動を続け文化(日本)4年(1807年)に世を去った。例文帳に追加

In 1773 he retired to the kumi-yashiki (residence for general samurai) of the Mizuno family, however he remained active in the tea ceremony for more than thirty years until his death in 1807.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、フロントサイドメンバロア32におけるロッカ18との結合部に形成した下フランジ32Dが、ロッカ18の前端部18Fの下にもぐり込み、下面18Hの車幅方向内側縁部に溶着されている。例文帳に追加

The lower flange 32D formed in the joining part with the locker 18 in a front side member lower 32 creeps under the front end part 18F of the locker 18, and is welded to a car-widthwise inside edge part of the under surface 18H. - 特許庁

乳管洗浄細胞診は、乳がんの発見を目的として、乳房視触診やマンモグラフィーに加えて実施される場合がある。例文帳に追加

ductal lavage may be used in addition to clinical breast examination and mammography to detect breast cancer.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

リード紐具8を引っ張る力は、フレーム4及びロック具5を介して、脚部バンド2,2が取着された上腕部14b及び前腕部14dに加わり、脚部14の動作が規制される。例文帳に追加

The pulling force of the lead string 8 is transmitted through a frame 4 and a locking tool 5 to the upper arms 14b and the forearms 14d of the dog furnished with arm bands 2, 2 to restrict the motion of the arms 14. - 特許庁

例文

そして、パイプ9を編組bの内側にもぐり込ませてその編組を開かせ、その後、端子押込み具8に押されるアース端子Bで編組bを反転させながら端子Bを電線A上に挿入するようにした。例文帳に追加

Then the pipe 9 is made to crawl into the inside of the braid b, and the braid is made to open, and afterwards, while letting the braid b invert with a ground terminal B which is pushed by a terminal insertion fixture 8, the terminal B is made to be inserted on the wire A. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS