1016万例文収録!

「りょこうほけん」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > りょこうほけんの意味・解説 > りょこうほけんに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

りょこうほけんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3581



例文

保険者の判断により保険料の減免、支払猶予及び納期限の延長が可能であり、減免額が一定以上の場合に国から特別調整交付金を交付(平成23年3月11日)例文帳に追加

The insurers can reduce/exempt, impose a moratorium on, and defer payments of insurance premiums. When the amount of the reduction/exemption exceeds a certain level, the special adjustment subsidies are offered by the Government. (March 11, 2011) - 厚生労働省

(注2)本プリンシプルをとりまとめるにあたっては、主な金融サービス提供者として全国銀行協会、全国地方銀行協会、第二地方銀行協会、全国信用金庫協会、全国信用組合中央協会、信託協会、国際銀行協会、生命保険協会、日本損害保険協会、外国損害保険協会、日本証券業協会と意見交換会を開催し、議論を行った。例文帳に追加

(Note2) In putting together the Principles, the FSA held a series of meetings to exchange views with the following major industry associations: the Japanese Bankers Association; the Regional Banks Association of Japan; the Second Association of Regional Banks; the National Association of Shinkin Banks; the National Central Society of Credit Cooperatives; the Trust Companies Association of Japan; the International Bankers Association; the Life Insurance Association of Japan; the General Insurance Association of Japan; the Foreign Non-Life Insurance Association of Japan and the Japan Securities Dealers Association.  - 金融庁

腫瘤陰影を対象とした異常陰影候補検出時の偽陽性数を抑制し検出精度を向上させるとともに、異常陰影候補検出時の処理時間の短縮を図り、更に、医師が経時での病変部(腫瘤)の進行状況(治癒動向)を早期に把握可能なシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system improving a detection accuracy by suppressing the number of false positives when detecting an abnormal shadow candidate of tumor shadow, shortening a processing time when detecting the abnormal shadow candidate, and allowing a doctor to temporally understand the progress state (curing trend) of an affected part (tumor). - 特許庁

保険医療機関が審査支払機関に診療報酬を請求する請求処理をより効率化し、作業負荷および作業時間を削減する。例文帳に追加

To improve efficiency of claim processing necessary for an insurance medical treatment facility to claim for a medical fee to an examination payment facility, and to reduce a workload and work time. - 特許庁

例文

財産を維持するのに要する費用(例えば、固定資産税、公共料金、保険の支払い)例文帳に追加

the expense of maintaining property (e.g., paying property taxes and utilities and insurance)  - 日本語WordNet


例文

三 引受社員の行う日本における保険業に係る収支の見込みが良好であること。例文帳に追加

(iii) The prospects of revenues and expenditures pertaining to the Insurance Business to be carried on by the Underwriting Members in Japan are satisfactory  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の登記には、保険管理人の氏名又は名称及び住所をも登記しなければならない。例文帳に追加

(2) The name and address of the Insurance Administrator shall also be registered in the registration of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 保険契約の管理及び処分その他の業務の実施に際しては、次項の指針に従うこと。例文帳に追加

(ii) In managing and disposing the insurance contracts or in implementing other business, the guideline of the following paragraph shall be adhered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

紫紙金字法華経 附花唐草文経箱、本阿弥光悦寄進状例文帳に追加

Shishi kinji hokke kyo (the Lotus Sutra, in golden lettering on purple paper), attached letter and sutra box decorated with flowers and arabesques, letter of donation by Koetsu HONAMI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

社会保障協定の実施に伴う厚生年金保険法等の特例等に関する法律」の制定。例文帳に追加

Establishment of "Law regarding Special Act on Pension Insurance Act on the implementation of Social Security Agreement. - 経済産業省

例文

払込保険料評価方法、契約内容変更管理方法、保険管理システム、および保険管理機能をコンピュータに実現させるためのプログラム例文帳に追加

METHOD FOR EVALUATING PAID INSURANCE PREMIUM, METHOD FOR MANAGING INSURANCE POLICY CHANGE, SYSTEM FOR MANAGING INSURANCE, AND PROGRAM FOR ACHIEVING INSURANCE MANAGEMENT FUNCTION IN COMPUTER - 特許庁

六 保険業法(平成七年法律第百五号)第二条第七項に規定する外国保険会社等例文帳に追加

(vi) a foreign insurance company, etc. as prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また企業の保育室11に対して医療サービスを提供する病院20、保育サービス課金金額を徴収する銀行21、賠償責任保険等の保険サービスを提供する保険会社22が保育サービスに参加する。例文帳に追加

Further, a hospital 20 which provides medical services for the nursing room 11 of the enterprise, a bank 21 which collects charges for the nursing services, and an insurance company 22 which provides insurance services such as liability insurance participate in the nursing services. - 特許庁

健保健指導の質的低下を伴うことなく保健指導用画面を自動的に逐次表示でき、もって保健指導の迅速化と充実化の両立を図ることがきる健康管理支援技術を提供すること。例文帳に追加

To provide a health management support technology for automatically and successively displaying a picture for health instruction without being accompanied by the deterioration of the quality of the health instruction, and for achieving both the high speed operation and fulfillment of the health instruction. - 特許庁

第二百六十七条 破綻保険会社は、救済保険会社又は救済保険持株会社等が現れる見込みがないことその他の理由により保険契約の移転等を行うことが困難な場合として内閣府令・財務省令で定める場合には、加入機構に対して、保険契約の承継又は保険契約の引受け(以下「保険契約の承継等」という。)を申し込むことができる。例文帳に追加

Article 267 (1) The Bankrupt Insurance Company may, if the transfer, etc. of insurance contracts is specified as difficult by a Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance because, among other reasons, there is no prospect to find a Relief Insurance Company or Relief Insurance Holding Company, etc., make an offer for the Succession of Insurance Contracts or Underwriting of Insurance Contracts (hereinafter referred to as "Succession, etc. of Insurance Contracts"), to the Participating Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二百五十六条第二項及び第三項並びに第二百五十七条の規定は、前項の勧告について準用する。この場合において、第二百五十六条第二項中「破綻保険会社又は破綻保険会社となる蓋然性が高いと認められる保険会社」とあるのは「同項の承継保険会社」と、同条第三項中「破綻保険会社又は破綻保険会社となる蓋然性が高いと認められる保険会社が会員として加入している保険契約者保護機構」とあるのは「第二百七十条の三の十三第一項の承継保険会社を設立した保険契約者保護機構」と、第二百五十七条第一項中「破綻保険会社」とあるのは「承継保険会社」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 256, paragraphs (2) and (3) and Article 257 shall apply mutatis mutandis to the recommendation of the preceding paragraph. In this case, the term "Bankrupt Insurance Company or an Insurance Company recognized as having a high probability of becoming a Bankrupt Insurance Company" in Article 256, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "Succeeding Insurance Company of that paragraph," the term "Policyholders Protection Corporation to which the Bankrupt Insurance Company or the Insurance Company recognized as having a high probability of becoming a Bankrupt Insurance Company has entered as a membership" in Article 256, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "Policyholders Protection Corporation which incorporated the Succeeding Insurance Company of Article 270-3-13, paragraph (1)," and the term "Bankrupt Insurance Company" in Article 257, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "Succeeding Insurance Company."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 議決権保有割合(保険議決権大量保有者の保有する当該保険議決権大量保有者がその総株主の議決権の百分の五を超える議決権の保有者である保険会社又は保険持株会社の議決権の数を、当該保険会社又は当該保険持株会社の総株主の議決権で除して得た割合をいう。以下この章において同じ。)に関する事項、取得資金に関する事項、保有の目的その他の保険会社又は保険持株会社の議決権の保有に関する重要な事項として内閣府令で定める事項例文帳に追加

(i) Matters concerning the Proportion of Voting Rights Held (meaning the proportion obtained by dividing the number of voting rights of the Insurance Company or Insurance Holding Company held by the Major Holder of the Insurance Company's Voting Rights, where that Major Holder of the Insurance Company's Voting Rights holds voting rights that exceed five hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, by the number of Voting Rights Held by All of the Shareholders of that Insurance Company or Insurance Holding Company; hereinafter the same shall apply in this Chapter), matters concerning funds for the acquisition, the purpose of holding the voting rights, and any other matters specified by a Cabinet Office Ordinance as important matters concerning the holding of voting rights of an Insurance Company or Insurance Holding Company:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 厚生労働大臣は、第五項の規定により雇用保険率を変更するに当たつては、雇用保険法第四条第一項に規定する被保険者(第三十条及び第三十一条において「被保険者」という。)の雇用及び失業の状況その他の事情を考慮し、雇用保険の事業に係る失業等給付の支給に支障が生じないようにするために必要な額の積立金を保有しつつ、雇用保険の事業に係る財政の均衡を保つことができるよう、配慮するものとする。例文帳に追加

(7) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when he/she modifies the employment insurance rate pursuant to the provision of paragraph (5), consider the employment and unemployment situations of the insured person prescribed by Article 4, paragraph (1) of the Employment Insurance Act (in Article 30 and Article 31 referred to as the "insured") and other circumstances, and give due consideration to allow the maintenance of balanced budget pertaining to the employment insurance services, while maintaining the reserve fund in the amount necessary for preventing any trouble in the payment of the benefits for unemployment, etc. under the employment insurance services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 事業主は、保険年度ごとに、次に掲げる労働保険料を、その労働保険料の額その他厚生労働省令で定める事項を記載した申告書に添えて、その保険年度の六月一日から四十日以内(保険年度の中途に保険関係が成立したものについては、当該保険関係が成立した日(保険年度の中途に労災保険法第三十四条第一項の承認があつた事業に係る第一種特別加入保険料及び保険年度の中途に労災保険法第三十六条第一項の承認があつた事業に係る第三種特別加入保険料に関しては、それぞれ当該承認があつた日)から五十日以内)に納付しなければならない。例文帳に追加

Article 15 (1) Business operators shall pay every insurance year the following labor insurance premiums, with the declaration form describing the amount of such labor insurance premiums and other matters specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, within 40 days from June 1 of such insurance year (or, in case of the business in respect of which the insurance relation is established in the midst of an insurance year, within 50 days from the day on which such insurance relation is established (or, for the Class I special enrollment insurance premiums pertaining to businesses which have obtained the approval set forth in Article 34, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act in the midst of an insurance year and the Class III special enrollment insurance premiums pertaining to businesses which have obtained the approval set forth in Article 36, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act in the midst of an insurance year, the day on which such approval is obtained, respectively)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 保険会社は、前項の申出をする場合には、契約条件の変更を行わなければ保険業の継続が困難となる蓋然性があり、保険契約者等(外国保険会社等の場合にあっては、日本における保険契約者等。以下この章において同じ。)の保護のため契約条件の変更がやむを得ない旨及びその理由を、文書をもって、示さなければならない。例文帳に追加

(2) In the case that an Insurance Company reports as set forth in the preceding paragraph, that Insurance Company shall show that there is a probability that the continuation of its Insurance Business will be difficult unless it makes a Modification of Contract Conditions, and that a Modification of Contract Conditions is inevitable for the protection of Insurance Policyholders, etc. (in the case of Foreign Insurance Companies, etc., Policyholders, etc. in Japan. Hereinafter the same shall apply in this Chapter), and the reason in writing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 内閣総理大臣は、第五項の承認を行った場合において、再保険を当該外国保険業者に付すことが同項各号に掲げる場合に該当しなくなったときは、同項の承認を取り消すことができる。この場合において、同項の少額短期保険業者は、遅滞なく、同項後段の超える金額以上の金額を再保険金額とする再保険を他の保険会社又は外国保険業者に付さなければならない。例文帳に追加

(8) When an approval set forth in paragraph (5) was made, the Prime Minister may rescind the approval of the same paragraph when effecting reinsurance with such Foreign Insurer does not fall under the cases listed in the items of the same paragraph. In this case, the Small Amount and Short Term Insurance Provider set forth in the same paragraph shall, without delay, effect reinsurance whose insurance amount equals or exceeds the excess amount set forth in the second sentence of the same paragraph with the other Insurance Company or Foreign Insurer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いくつかの保険会社は,前年より30%以上多く,降雪量対応の天候デリバティブを販売している。例文帳に追加

Some insurance companies sell weather derivatives for snowfall amounts over 30 percent higher than in the previous year.  - 浜島書店 Catch a Wave

総合健康情報管理システム及び総合健康情報管理方法並びに万歩計付携帯情報端末及びGPS機能付携帯情報端末例文帳に追加

SYSTEM AND METHOD FOR MANAGING TOTAL HEALTH INFORMATION, PORTABLE INFORMATION TERMINAL WITH PEDOMETER, AND PORTABLE INFORMATION TERMINAL WITH GPS FUNCTION - 特許庁

安田生命保険(今の明治安田生命保険)は1970年代に個人情報管理のシステムを構築することになった。例文帳に追加

In 1970's, Yasuda Mutual Life Insurance Co. (now Meiji Yasuda Life Insurance Co.) decided to build a personal information management system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの健康管理データを蓄積することによって生命保険の見直し時、保険の種類や掛け金等への優遇的な処置にも活用可能である。例文帳に追加

Health control data of them are stored and then usable for preferential changes in insurance kind, premium, etc., when the life insurance is reviewed. - 特許庁

3 保険管理人は、前項の承認があったときは、遅滞なく、当該承認に係る第一項の計画を実行に移さなければならない。例文帳に追加

(3) An Insurance Administrator shall, without delay, when he/she has the approval set forth in the preceding paragraph, move on to the implementation of the plan set forth in paragraph (1) pertaining to said approval.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の六 保健所は、この法律の施行に関し、主として次の業務を行うものとする。例文帳に追加

Article 12-6 (1) With regard to the enforcement of this Act, a public health center shall perform the following services among others:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

無保険車による交通事故を回避させ、しかも自動車の運転中に時々刻々変化するリスク要因に応じた保険料を決定し、契約者の保険証券の管理負担を低減させること。例文帳に追加

To lighten the burden of policy management on a contractor by evading a traffic accident caused by an uninsured vehicle and determining a premium corresponding to risk factors momentarily changing during a drive of an automobile. - 特許庁

この保険は交通事故の際にあなた様ばかりでなくご家族も全員補償します例文帳に追加

This insurance will cover not only you but all your family in case of traffic accidents. - Eゲイト英和辞典

ここにおいて、法華経信仰が日本全国の大衆にまで広まり始める。例文帳に追加

By this teaching, a belief in the Hokke-kyo sutra spread among people throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その際、預金者、保険契約者、投資者等の利用者の利便性の向上と保護に努める。例文帳に追加

In doing so, the FSA endeavors to protect depositors, policyholders, investors, and other users of the financial system, and also to make the financial markets more convenient for them.  - 金融庁

第二百七十条の六 機構は、第三条第一項の規定にかかわらず、第二百七十条の四第八項の規定に基づき締結した保険契約の引受けに関する契約により移転を受けた保険契約の管理及び処分に必要な範囲内において、保険業を行うことができる。例文帳に追加

Article 270-6 (1) The corporation may, notwithstanding the provision of Article 3, paragraph (1), carry on Insurance Business to the extent necessary for the Management and Disposition of Insurance Contracts which were transferred pursuant to the contract concerning the Underwriting of Insurance Contracts concluded under the provision of Article 270-4, paragraph (8).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九十二条 保険仲立人は、政令で定めるところにより、保険仲立人賠償責任保険契約を締結し、内閣総理大臣の承認を受けたときは、当該契約の効力の存する間、当該契約の保険金の額に応じて前条第一項の保証金の一部の供託(同条第三項の契約の締結を含む。次項において同じ。)をしないことができる。例文帳に追加

Article 292 (1) An Insurance Broker who has concluded an Insurance Broker's liability insurance contract pursuant to the provisions of a Cabinet Order may, with the Prime Minister's authorization, withhold in whole or in Part the security deposit to be lodged under paragraph (1) of the preceding Article (including the conclusion of a contract under paragraph (3) of that Article; the same shall apply in the following paragraph) depending on the amount insured by the contract, so long as the contract remains in effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この協定の実施に当たっては、この協定の効力発生前の保険期間、カナダ居住期間及びその他の関連する事実を考慮する。例文帳に追加

2. In the implementation of this Agreement, periods of coverage and periods of residence in Canada completed and other relevant events occurring before its entry into force shall be taken into account. - 厚生労働省

こうした仕組みのもとで火災保険の約款においては、地震・津波等による被害については保険金を支払わない旨、明確に規定されており、災害死亡保険金(生命保険)とは事情が異なるというふうに認識をいたしております。例文帳に追加

Under this arrangement, the terms of fire insurance contracts clearly stipulate that insurance claims shall not be paid for damage caused by earthquakes and tsunami, so the situation is different compared with the payment of disaster death benefits (life insurance).  - 金融庁

6 この節において「承継保険会社」とは、保険契約の移転又は合併により破綻保険会社の保険契約を引き継ぎ、かつ、当該引き継いだ保険契約の管理及び処分を行うことを主たる目的とする保険会社であって、機構の子会社(機構がその総株主の議決権の百分の五十を超える議決権を保有する会社をいう。以下同じ。)として設立されたものをいう。例文帳に追加

(6) The term "Succeeding Insurance Company" as used in this Section refers to an Insurance Company, the main purpose of which is to take over the insurance contracts of a Bankrupt Insurance Company by a transfer of insurance contracts or merger and to manage and dispose of said taken over insurance contracts, that is formed as a Subsidiary Company of a Corporation (referring to a company of which the Corporation holds voting rights exceeding fifty hundredths of the voting rights of all shareholders; the same shall apply hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保険業者30は、購買者10と販売者20との間のネットワーク100上の取引毎に、該取引における保険料を算出し、該保険料をネットワーク100を介して提示することで、当該取引に関する保険業務を行う。例文帳に追加

An underwriter 30 performs an insurance business on transaction by calculating an insurance premium in transaction for every transaction on the network 100 between a buyer 10 and a seller 20 and offering the insurance premium through the network 100. - 特許庁

保険条件処理部26cは、各企業の保険商品に普遍である補償項目の一覧を利用者の端末へ表示させ、各補償項目について必要の有無の選択や補償金額の設定おこなう保険条件情報の登録を利用者へ促す。例文帳に追加

An insurance term processing part 26c causes a user's terminal to display a list of compensation items universal to the insurance articles of each corporation, and urges the user to enter the insurance term information for selecting the need or not of the respective compensation items and setting the compensation sum. - 特許庁

日本貿易保険又は国際協力銀行による信用補完を活用し、現地の売掛債権流動化によるABS・ABCPの発行を支援すべきである。例文帳に追加

Utilize credit support by Nippon Export and Investment Insurance or Japan Bank for International Cooperation, and issuance of ABS and ABCP to make accounts receivable liquid should be supported. - 経済産業省

保険業務の健全かつ適切な運営及び保険募集の公正を確保し、保険契約者等の保護を図っていくためには、金融庁と保険会社、保険募集人、保険代理店、保険仲立人、消費者及びそれらの関係団体等がその有する経験と知見をお互いに十分共有することが重要である。例文帳に追加

It is important that the FSA and insurance companies, insurance agents, insurance agencies,insurance brokers, consumers and their related organizations adequately share their experiences and knowledge with each other, in order to ensure the sound and appropriate operation of insurance businesses and ensure fairness in insurance solicitation and protection of insurance policyholders.  - 金融庁

第百三十五条 保険会社は、この法律の定めるところに従い、他の保険会社(外国保険会社等を含む。以下この項において同じ。)との契約により保険契約を当該他の保険会社(以下この節において「移転先会社」という。)に移転することができる。例文帳に追加

Article 135 (1) An Insurance Company may, pursuant to the provisions of this Act, transfer insurance contracts to another Insurance Company (including a Foreign Insurance Company, etc.; hereinafter the same shall apply in this paragraph) under an Agreement with such other Insurance Company (hereinafter referred to as "Transferee Company" in this Section).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の場合には、厚生労働大臣は、次の国会において、第一級保険料日額、第二級保険料日額及び第三級保険料日額を変更する手続を執らなければならない。この場合において、同項の規定による変更のあつた日から一年以内に、その変更に関して、国会の議決がなかつたときは、同項の規定によつて変更された第一級保険料日額、第二級保険料日額及び第三級保険料日額は、その変更のあつた日から一年を経過した日から、同項の規定による変更前の第一級保険料日額、第二級保険料日額及び第三級保険料日額に変更されたものとみなす。例文帳に追加

(6) In the case referred to in the preceding paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare shall take the procedures for modifying the Level I daily insurance premium amount, the Level II daily insurance premium amount and the Level III daily insurance premium amount at the following Diet. In this case, if no resolution is made at the Diet in respect of such modification within one year from the day on which the modification pursuant to the provision of the same paragraph is made, the Level I daily insurance premium amount, the Level II daily insurance premium amount and the Level III daily insurance premium amount as modified pursuant to the provision of the same paragraph shall be deemed to be modified to the Level I daily insurance premium amount, the Level II daily insurance premium amount and the Level III daily insurance premium amount prior to modification by the same paragraph, effective as of the day on which one year has elapsed from the day such modification was made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

該健康保険証カードを個人のパソコン、診療所、病院、歯科医院、調剤薬局、化粧品店等の端末装置に装着して前記健康保険証カード内の各種情報をバックアップセンターに登録送信する。例文帳に追加

The health insurance card is mounted on the terminal device possessed by the personal computer, the medical center, the hospital, the dental clinic, the pharmaceutical dispensary, the cosmetic shop, or others for registering and transmitting various information in the health insurance card via the Internet to the backup center. - 特許庁

2 少額短期保険業者は、前項の規定による届出が第二百七十二条の二第二項第四号に掲げる書類に定めた事項の変更である場合には、当該書類に定めた保険料及び責任準備金の算出方法が、保険数理に基づき合理的かつ妥当なものであると認められることについて、保険計理人が確認した結果を記載した意見書を提出しなければならない。例文帳に追加

(2) Where the notification prescribed in the preceding paragraph pertains to the modification of any matter prescribed in the document listed in Article 272-2, paragraph (2), item (iv), the Small Amount and Short Term Insurance Provider shall submit a written opinion confirming the actuary's finding that the method of calculating the insurance premiums and policy reserve prescribed in the document is reasonable and relevant based on actuarial science.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

誤り候補検出部2は入力されたテキストから誤り候補単語に対する各種の共起情報を抽出する。例文帳に追加

A co-occurrence information extraction part 2 extracts various co- occurrence information corresponding to the error candidate words from the inputted text. - 特許庁

第百三十一条 新保険業法第百条の三及び第百九十四条の規定は、保険会社又は外国保険会社等が施行日以後にする取引又は行為について適用し、保険会社又は外国保険会社等が施行日前にした取引又は行為については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 131 The provisions of Articles 100-3 and 194 of the Current Insurance Business Act shall apply to transactions or acts carried out on or subsequent to the Effective Date by an Insurance Company or a Foreign Insurance Company, etc.; with regard to transactions or acts carried out by an Insurance Company or a Foreign Insurance Company, etc. prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 前項の規定は、保険契約者その他保険契約に係る権利を有する者の当該権利(第二項の規定による公告の時において既に保険事故の発生その他の事由により生じている保険金請求権その他の政令で定める権利(以下この節及び第三節並びに第八章第二節及び第三節において「保険金請求権等」という。)を除く。)については、適用しない。例文帳に追加

(5) The provision of the preceding paragraph shall not apply to the Policyholders or to any rights held by other persons pertaining to insurance contracts (excluding insurance claims that have already arisen at the time of public notice under paragraph (2) due to the occurrence of insured events or for other reasons, and any other right specified by a Cabinet Order (referred to as "Insurance Claims, etc." hereinafter in this Section, as well as in Section 3 and Chapter VIII, Sections 2 and 3)).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 新保険業法第六条第一項の規定は、新保険業法第三条第一項の免許を申請した特定保険業者(当該免許の申請のときに資本金の額が五億円を上回り、新保険業法第六条第一項の政令で定める額に満たない者に限る。)については、施行日から起算して五年を経過する日までの間は、適用しない。例文帳に追加

Article 6 (1) The provisions of Article 6, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act shall not apply to Specified Insurers who have applied for a license as set forth in Article 3, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act (limited to persons whose capital amount at the time of the application for that license exceeds five hundred million yen and is less than the amount specified by a Cabinet Order as set forth in Article 6, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act) for a period of five years counting from the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十四条 内閣総理大臣は、保険会社の財産の状況が著しく悪化し、保険業を継続することが保険契約者等の保護の見地から適当でないと認めるときは、当該保険会社の第三条第一項の免許を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 134 The Prime Minister may, when he/she finds that the situation of the property of an Insurance Company is significantly worsening and that it is not appropriate to continue the Insurance Business from the viewpoint of protecting Policyholders, etc., rescind the license of the Insurance Company set forth in Article 3, paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 昭和六十二年三月三十一日において徴収法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立している事業に関する昭和六十三年四月一日から始まる保険年度から昭和六十五年四月一日から始まる保険年度までの各保険年度に係る労災保険率に関する新徴収法第十二条第三項の規定の適用については、同項中「各保険年度」とあるのは、「昭和六十一年四月一日から始まる保険年度以前の各保険年度において労働者災害補償保険法及び労働保険の保険料の徴収等に関する法律の一部を改正する法律(昭和六十一年法律第五十九号)第二条の規定による改正前のこの項の各号のいずれかに該当し、かつ、当該連続する三保険年度中に昭和六十二年四月一日から始まる保険年度以後の保険年度が含まれるときは、当該連続する三保険年度中の同日から始まる保険年度以後の各保険年度」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of the provision of Article 12, paragraph (3) of the New Collection Act to the industrial accident insurance rate pertaining to each insurance year from the insurance year starting on April 1, 1988 until the insurance year starting on April 1, 1990 for the businesses in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act has been established as of March 31, 1987, the term "during each insurance year of three consecutive insurance years" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "during, if the business falls under any of the items of this paragraph prior to revision by the provision of Article 2 of the Act Revising a Portion of the Industrial Accident Compensation Insurance Act and the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (Act No. 59 of 1986) during each insurance year, including or before the insurance year starting on April 1, 1986, of three consecutive insurance years, and any insurance year including and after the insurance year starting on April 1, 1987 is included in such consecutive three insurance years, each insurance year, including and after the insurance year starting on April 1, 1987, of such consecutive three insurance years".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS