1153万例文収録!

「一重の花」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 一重の花に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

一重の花の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

弁が一重の花例文帳に追加

a flower that has a single petal  - EDR日英対訳辞書

咲きの例文帳に追加

a single flower  - 斎藤和英大辞典

弁がの桜例文帳に追加

a cherry tree's blossom that is single-layered  - EDR日英対訳辞書

今月のおしゃれな一重の花びらのボタンです。例文帳に追加

The chic flower of the month is the single-petal peony. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

以上のびらを持つ。例文帳に追加

The flowers have more than one single layer of petals. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

様々な色とひだ飾りのついたや八があるヨーロッパの熱帯のよじ登り年草例文帳に追加

annual Old World tropical climbing herb distinguished by wide color range and frilled or double flowers  - 日本語WordNet

立てにおいて、振り出した方の立てが、石塔など他の物に当たらないようにする。例文帳に追加

To provide a double flower stand which prevents one flower stand shaken out from colliding with other objects such as a tombstone. - 特許庁

ピンクまたは白のあるいは八咲きの華やかなが目的で広く栽培されている植物例文帳に追加

any of numerous plants widely cultivated for their showy single or double red or pink or white flowers  - 日本語WordNet

は咲けども山吹の実のつだに無きぞあやしき (後拾遺和歌集1154)例文帳に追加

The meaning of the waka poem: Although Japanese roses bloom seven and eightfold of flowers, they never bear even a single fruit, that is a funny thing to understand. (Goshui wakashu #1154)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

よく発達した舌状が通常の輪に配列された頭を持つ、数多い各種のキク科の植物の総称例文帳に追加

any of numerous composite plants having flower heads with well-developed ray flowers usually arranged in a single whorl  - 日本語WordNet

例文

製造に手間と時間と費用が余りかからず、器の造形に格別の技術と熟練を必要とせず、輪挿しとして宝な器の提供。例文帳に追加

To provide a vase useful as a single flower vase that can be manufactured easily and inexpensively and does not require a special technique and experience for figuring the vase. - 特許庁

に保存加工を施したプリザーブドフラワー等の有する複数枚の弁のなり合った部分の間隔に、香料を浸潤させ弁と体化した人工弁を嵌挿し、に香りを添加する方法であることを特徴とする。例文帳に追加

The method for adding perfume to a preserved flower via artificial petals includes fitting and inserting perfume-infiltrated artificial petals between the superimposed parts of a plurality of pieces of the petals of the preserved flower or the like obtained by subjecting the fresh flower to preservation processing so as to be integrated with the petals of the preserved flower. - 特許庁

子に小出吉、小出英信、娘(立種長室)、娘(松平信之室)、娘(山内唯室)。例文帳に追加

His children included Yoshishige KOIDE, Fusanobu KOIDE, and three daughters (Tanenaga TACHIBANA's wife, Nobuyuki MATSUDAIRA's wife and Katsutada YAMAUCHI's wife).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

印象的な白色か桃色の、あるいは二を咲かすために栽培された、サクラ属のいくつかの低木あるいは木の総称例文帳に追加

any of several shrubs or trees of the genus Prunus cultivated for their showy white or pink single or double blossoms  - 日本語WordNet

天保元年(1830年)幽斎廣と改め、鳥を描いていたが、文政11年(1828年)師の豊廣の死の後は風景画を主に制作した。例文帳に追加

In 1830, he changed his name to Hiroshige ICHIYUSAI, and began painting flowers and birds, but after the death of Toyohiro in 1828 he painted mainly landscapes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クチナシの白、特に八咲種のクチナシの白に含まれるイリドイド類を、低級アルコール及び水の種以上からなる溶媒で抽出する。例文帳に追加

Ylidoid compounds contained in white flowers of gardenia, particularly in white flowers of a double flower species of gardenia are extracted with a solvent composed of at least one of a lower alcohol and water. - 特許庁

家紋(定紋)は二亀の甲ノ内菱、替紋は三蓋笠(明治3年先祖由緒并類附帳高橋荘兵衛)。例文帳に追加

The crest (Jomon) of the Takahashi family has a pattern of a flower with four petals in a double hexagon and an alternative crest (Kaemon) is a pattern of three layered straw hats (from List of the Ancestors' History by Sobei TAKAHASHI, 1870).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

読み札と取り札はともに札のように紙を張りねてつくられており、大きさは74×53mm程度であることが般的である。例文帳に追加

The cards yomi-fuda and the tori-fuda are 74 millimeters long and 53 millimeters wide, and a little thicker than usual card for games since they are made of layers of papers like Hana-fuda ('Flower Cards,' another Japanese cards for game).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

放電部となる中心電極5の先端部周面に周設された貴金属合金層13を、Irを主成分とし、他にPt,Rhのうち種類以上が3量%〜50量%含有するものとした。例文帳に追加

A rare metal alloy layer 13 fitted around the periphery of a center electrode 5 making up a spark discharge part has Ir as the main ingredient, with either or both Pt and Rh as other ingredients by 3 to 50 weight %. - 特許庁

方で、林野庁は粉症対策の点をスギの選択的な間伐に求めてきたが、2006年、粉の抑制効果について誤解を招く発表をしていたことがマスコミの指摘により明らかになり、従来からの植え替えに消極的な姿勢に疑問が持たれることもあった。例文帳に追加

On the other hand, the Forestry Agency focused its pollinosis countermeasures on the selective felling Japanese cedar trees but in 2006 the media brought to light an announcement that caused misunderstanding regarding the suppressive effect on pollen, and there is doubt surrounding the passive stance toward conventional transplantation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次電流の通電時間を制御することなく点火プラグに供給する火エネルギを必要最小限に抑え、また、多放電の要因となる過剰な火エネルギの供給を抑えて点火プラグの長寿命を実現する内燃機関用点火装置を提供する。例文帳に追加

To provide an internal combustion engine ignition device which can minimize spark energy supplied to an ignition plug without limiting the time period for carrying primary current and prevent excessive supply of spark energy, which may cause multiple discharge, thus prolonging the life duration of the ignition plug. - 特許庁

内燃機関用点火装置において、火放電前の点火コイルの次巻線への通電時間を制御することなく、火エネルギを必要最小限に抑え、さらに多放電を抑えることで、点火プラグの長寿命化を図ることを目的とする。例文帳に追加

To lengthen the service life of a spark plug by restraining spark energy to a necessary minimum, and restraining multiple discharge without controlling current-carrying time to a primary winding, of an ignition coil before spark discharge in an igniter for an internal combustion engine. - 特許庁

弾力性を有する発泡体、又は発泡体層を含んだ弾力性を有する樹脂製積層体からなり、刺されたを拘束する複数の長孔1を備える盤2と、前記盤の水没を維持するアンカー3を、上下にね合わせ体化してなる生整形器。例文帳に追加

The arranged flowers shaper is made by stacking and integrating a board 2 made of an elastic foam or an elastic resin laminate containing a foam layer and having a plurality of slits 1 restraining stuck flowers and an anchor 3 maintaining the submersion of the board on top of the other. - 特許庁

銀(きんかぎん)賦課を嚆矢とする租税の銀納化や条鞭法(いちじようべんぼう)による金公課の元化も官田問題の解決を要な契機として推進された。例文帳に追加

Tax payment by silver beginning with Kinkagin imposition and the standardization of tax payment by gold with Ichijobenbo were promoted as important opportunities for solving kanden problems. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、金銅宝塔、、金銅宝珠形舎利塔1基(下層内安置)、、金銅筒形容器1合、、赤地二文錦小袋1袋、、水晶五輪塔赤地錦小袋共1基、、水晶五輪塔織物縫合小裹共1基(以上上層内安置)」例文帳に追加

1. Gilt copper hoto, 1. Gilt copper hoju (precius orb)-shaped stupa (enshrined in the lower deck), 1. Gilt copper cylindrical container, 1. Small bag made with nishiki (brocade) with double tasuki hanamon patterns on red background, 1. Crystal gorinto (a gravestone composed of five pieces piled up one upon another) with a small bag made with red nishiki, 1. Crystal gorinto with a 織物縫合裹 (enshrined in the upper deck).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なきがらは、『古事記』によれば出雲国と伯伎(伯耆国)の境の比婆山(現在の島根県安来市伯太町)に、『日本書紀』の書によれば紀伊国の熊野の有馬村(三県熊野市有馬の窟神社)に葬られたという。例文帳に追加

The "Kojiki" (Records of Ancient Matters) says that her body was buried in Hibanoyama Mountain (currently, Hakuta-cho, Yasugi City, Shimane Prefecture), located on the border between Izumo Province and Hahaki (Hoki Province), while an addendum to the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) says that her body was buried in Arima-mura, Kumano, Kii Province (Hananoiwaya-jinja Shrine in Arima, Kumano City, Mie Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このころの描写は、長谷川時雨の『旧聞日本橋勝川菊の生』や、萩原朔太郎の『日清戦争異聞(原田吉の夢)』等に詳しい。例文帳に追加

Situations around this time were described in details by "Kyubun Nihonbashi Katsukawa Hanagiku no Issho" (Old story of the life of Hanagiku KATSUKAWA of Nihonbashi) by Shigure HASEGAWA and "Nisshin Senso Ibun" (Harada Jukichi no Yume) (Another Story of the Sino-Japanese War - Jukichi HARADA's dream) by Sakutaro OGIWARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荒木久左衛門が開城を決意したのは、織田信長から講和の呼びかけがあり「荒木村が尼崎城と隈城を明け渡すならば、本丸の家族と家臣同の命は助ける」とした為である。例文帳に追加

The reason why Kyuzaemon ARAKI made his mind to surrender was that Nobunaga ODA made a peace proposal on condition that, if Murashige ARAKI would surrender Amagasaki-jo Castle and Hanakuma-jo Castle, lives of family members and subordinates in honmaru would be saved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、1871年(明治4年)6月17日(旧暦)の太政官布告第285号で、皇族以外の菊紋の使用が禁止され、同第286号で、皇族家紋の雛形として十四葉裏菊が定められた。例文帳に追加

Moreover, the use of Kikkamon by the family other than the Imperial family was banned by the declaration of Dajokan (Grand Council of state) no. 285 issued on August 3, 1871, and Jushiyo-hitoe-urakiku (Chrysanthemum with onefold blossom facing down and fourteen leaves) was defined as a model of the crest of the imperial family in declaration no. 286.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ストーリー性を視した新作を振り付けて、わかりやすい上方舞をめざし、地方の柳界の芸事だった吉村流の舞を全国的な伝統舞踊の域にまで昇華させた。例文帳に追加

He choreographed the new work emphasizing the story and tried to make a comprehensible Kamigata mai and sublimated Yoshimura school which was just an accomplishment in a local karyukai (world of the geisha) to the level of nationwide traditional dance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに大友氏の鎮立道雪の死により大友氏の支配が緩んだ筑後国の諸国人衆も傘下に収め、九州統を目前にしていた。例文帳に追加

Having also conquered the territories of local lords in Chikugo Province, where the domination by the Otomo clan had weakened as the result of the death of Dosetsu TACHIBANA, a powerful leader of the Otomo clan, the Shimazu clan was just about to establish its rule over the entire island of Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、宮内庁ホームページのように「般国民へのわかりやすさ」を視する場面、あるいは植樹や供などでは「皇太子妃」が、歌会始では「東宮妃」などの表記も用いられる。例文帳に追加

However, 'crown princess' is used on the website of the Imperial Household Agency which emphasizes the 'intelligibility to the general public' and in tree-planting ceremonies and floral tributes, and 'Princess Togu' is also used in New Year Imperial Poetry Reading.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の鉢と同じようにコンパクトに積みねることができる手軽さを損なうことなく複数の鉢を並べて置いたときに鉢どおしが体となって壇のように見える鉢を提供する。例文帳に追加

To provide flowerpots which can be seen like a flower bed, when the flowerpots are integrally combined and arranged, without deteriorating easiness wherein the flowerpots can similarly compactly be piled as conventional flowerpots. - 特許庁

火と人物とのような同時に撮影し難い被写体を多露光するとき、両者を別々に撮影して画面に納めることができるカメラ。例文帳に追加

To provide a camera capable of separately photographing both objects such as fire works and a figure and settling both objects on one image plane, in the case of multiple-exposing the objects such as the fire works and the figure, which is difficult to simultaneously photograph both objects. - 特許庁

次男は、甲州流軍学師範松田徳の養嗣子となり後に海軍少匠司(造船技官)となった松田直、三男は博士、統計学者で初代内閣統計局長、第回国勢調査を担当した房直三郎。例文帳に追加

Masatsura's second son was Shigenao MATSUDA, who was adopted by Shigenori MATSUDA, a grand master of the Koshu-ryu Gungaku (Military Strategy of Koshu) and later became Shoshoshi (marine engineering officer) of the Navy, and his third son named Naosaburo HANABUSA was a scholar of statistics with a doctorate and the first Chief of the Statistics Bureau and was in charge of the first census.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桜の木は日本全国に広く見られそのは春の時期にある地域で斉に咲き、わずか2週間足らずという短い期間で散るため毎年人々に強い印象を残し、日本人の春に対する季節感を形成する要な風物となっている。例文帳に追加

Cherry trees are seen all over Japan, and since cherry trees in the same region blossom at the same time during Spring and the flowers fall in a short time, often only lasting around two week, the cherry blossoms are very impressive and are seen as an important seasonal symbol for Japanese people and harbingers of Spring.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の全身系免疫の活性化に伴う抗体産生による連のアレルギー診断法と異なり、苦痛を伴うことなく、スギ粉症の罹患の有無や症化の危険性を判断することができる検査方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for examining an allergy to cedar pollen, which enables to judge the presence or absence or seriousness risk of a disease of the allergy to cedar pollen without accompanying pains, differently from a series of conventional allergy-diagnosing methods based on the production of antibodies accompanied by the activation of systemic immunities. - 特許庁

陰陽諸道の中で最も難しいと言われていた天文道に長じ、朱雀天皇・村上天皇・冷泉天皇・円融天皇・山天皇・条天皇の6代天皇、藤原道長・藤原実資に用されて影響力をふるった。例文帳に追加

Seimei excelled in astronomy which was said to be the most difficult of all of the arts of Onmyo and he was given an important post by the 6 successive emperors; Emperor Suzaku, Emperor Murakami, Emperor Reizei, Emperor Enyu, Emperor Kazan and Emperor Ichijo as well as FUJIWARA no Michinaga and FUJIWARA no Sanesuke thereby enjoying influential power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北部の新橋通から白川沿いの地区は国の要伝統的建造物群保存地区に選定、南部の見小路を挟む帯は京都市の歴史的景観保全修景地区に指定され、伝統ある町並みの保護と活用が進んでいる。例文帳に追加

The north of Gion which stretches from Shinbashi-dori Street to the Shira-kawa River has been selected as one of the Important Preservation Districts for Groups of Historic Buildings while the area in the south around Hanamikoji-dori Street has been designated as the Historical Landscape Preservation and Improvement District: the preservation and use of traditional townscape have been enhanced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇太子の後見人・東宮傅(とうぐうのふ)は左大臣・藤原経宗が任じられ、春宮坊の職員には、春宮大夫・平宗盛、権大夫・山院兼雅、亮・平衡、権亮・平維盛と門と親平氏公卿で固められた。例文帳に追加

The position of guardian and togu-no-fu (an official in charge of education of the Crown Prince) was assigned to FUJIWARA no Tsunemune, Sadaijin (Minister of the Left), and as the staff of Togubo (Crown Prince's Quarters) was assigned to TAIRA no Munamori, Togu no Daibu (a chief officer of Togubo), Kanemasa KASANNOIN, Gonno Taifu (vice chief officer), TAIRA no Shigehira, suke (an assistant secretary of an office), TAIRA no Koremori, gon no suke (provisional assistant master), who were the Taira family and the court nobles close to the Taira clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天然の植物を造にしたものを接着する接着剤であって、(イ)炭素数1〜3の低級アルコールと(ロ)ポリビニルブチラール、(ハ)少なくとも種類のグリコールエーテルを1〜99:99〜1の量比率で含有する溶液からなることを特徴とする接着剤。例文帳に追加

The adhesive for adhering artificial flowers made of a natural plant comprises a solution containing (i) a 1-3C lower alcohol, (ii) polyvinyl butyral and (iii) at least one glycol ether, at a weight ratio of (1-99):(99-1). - 特許庁

『京鹿子娘道成寺』の白拍子子、『本朝廿四孝・十種香』の濡衣・八垣姫、『條大蔵譚』の常盤御前、『鎌倉三代記・絹川村閑居』の時姫、『祇園祭礼信仰記・金閣寺』の雪姫、『刺青奇遇』のお仲、『本刀土俵入』のお蔦などが評価が高い。例文帳に追加

He is highly rated in the plays of Shirabyoshi dancer, Hanako in "Kyoganoko Musume Dojoji" (Maiden at Dojo-ji Temple), Nureginu and Princess Yaegaki in "Jusshuko, Honcho Nijushi Ko" (Incense Burning, from 24 Episodes of Great Children in the Country), Tokiwa Gozen in "Ichijo Okura Monogatari" (The Mad Aristocrat), Princess Toki in "Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura Kankyo" (Living in seclusion in Kinugawa Village, Three Generations of the Kamakura Shogunate), Princess Yuki of "Gion Sairei Shinkoki" (Kinkaku-ji Temple, The Gion Festival Chronicle of Faith), Onaka in "Irezumi Chohan" (Tattooed Hantaro) and Otsuta in "Ippongatana Dohyoiri" (Into the Sumo Ring with a Sword).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表作の銀屏風「風雨草図」(「夏秋草図屏風」の題名で広く知られる)は、橋徳川家がかつて所持していたもので、俵屋宗達の名作に影響を受けた光琳の金屏風「風神雷神図」(要文化財)の裏面に描かれたものである(現在は保存上の観点から「風神雷神図」とは別々に表装されている)。例文帳に追加

His representative work, a silver folding screen of 'Fuusokazu' (commonly known as the title of 'Natsuakikusa zu Byobu' [Flowering Plants of Summer and Autumn]) used to be in the possession of the Hitotsubashi Tokugawa family and is painted on the back of a gold folding screen 'Fujin Raijin zu" (The Wind and Thunder Gods) (Important Cultural Property) by Korin who had painted it inspired by the masterpiece of Sotatsu TAWARAYA (now they are separately mounted for the purpose of preservation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水に沈むさを保有する筒状のケース体2と、該ケース体2の内部に着脱可能に嵌挿され且つ吸水性を保有する樹を保持するための保持部材3と、から構成し、前記ケース体2の内部形状は上端部又は下端部のどちらか方が狭くなっていることを特徴とする。例文帳に追加

This fresh flower arrangement vessel is constituted of a cylindrical case body 2 having enough weight for sinking in water and a retaining member 3 detachably inserted inside the case body, having water-absorbing property and retaining flowers and trees; and is characterized in that the inside shape of either one of the upper end or the lower end of the case body 2 is formed narrower. - 特許庁

シンポジウムは大変有意義なものとなり、参加者は、これまでの各国政府、ILO、国連、ソーシャルパートナーによる真摯な取組を評価するとともに、今後も、公正なグローバル化の実現と若者がいきいきと働き開する社会創造を目指して関係者が努力をねることで意見が致した。例文帳に追加

The symposium was very fruitful and participants were highly appreciative of the sincere efforts made by governments, the ILO, the UN, and social partners. They also agreed that all parties concerned should strive towards a fair globalization and the creation of a society where young people can actively work and fulfil their aspirations. - 厚生労働省

排気行程と吸気行程とがなるような位相差をもって燃焼サイクルが行われる少なくとも対の気筒と、先行気筒から排出される既燃ガスを後続気筒に導入する気筒間ガス通路とを備えた多気筒の火点火式4サイクルエンジンにおいて、すみやかに、かつ効率良くエンジンを暖機する。例文帳に追加

To quickly and efficiently warm an engine in a multi-cylinder spark ignition type 4-cycle engine having at least a pair of cylinders in which combustion cycle is performed with a phase difference as exhaust stroke overlaps with intake stroke, and a cylinder-to-cylinder gas passage for introducing the burnt gas discharged from the preceding cylinder to the following cylinder. - 特許庁

「人の生は荷を負ふて遠き道をゆくがごとし…怒りは敵とおもへ」で有名な家康公の「御遺訓」は、明治時代に元500石取りの幕臣、池田松之介が徳川光圀の遺訓と言われる「人のいましめ」を元に家康63歳の自筆押文書との体裁にしたものを高橋泥舟らが日光東照宮など各地の東照宮に収めたものであることを尾張徳川家の徳川義宣が考証した。例文帳に追加

Based on historical evidence, Yoshinobu TOKUGAWA of the Owari-Tokugawa family made clear that Lord Ieyasu's 'Goikun' (teachings), which includes the famous phrase of 'A person's life is as if going on a long road with a heavy burden on its back --- Consider that anger is an enemy,' had the following origin: First, in the Meiji period, Matsunosuke IKEDA, a shogun's former retainer having earned a 500 koku of rice crop, made documents with an autograph sign of 63-year-old Ieyasu, based on 'Hitono-imashime' (Admonitions), which had been said being Tokugawa's teachings, and then Deishu TAKAHASHI and others dedicated them to Tosho-gu shrines in various areas, including Nikko Tosho-gu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

おそめひさまつうきなのよみうり)』『心謎解色絲(こころのなぞとけたいろいと)』『謎帶寸徳兵衛(なぞのおびちょっととくべえ)』、『容賀扇曾我(なぞらえてふじがねそが)』『八霞曾我組絲(やえがすみそがのくみいと)』『隅田川御所染(すみだがわはなのごしょぞめ)』『時桔梗出世請狀(ときもききょうしゅっせのうけじょう)』『櫻姫東文章(さくらひめあずまぶんしょう)』『浮世柄比翼稻妻(うきよづかひよくのいなづま)』『阿國御前化粧鏡(おくにごぜんけしょうのすがたみ)』『彩入御伽草(いろえいりおとぎぞうし)』『獨道中五十三次(ひとりたびごじゅうさんつぎ)』などがある。例文帳に追加

"Kokorono Nazo Toketa Iroiroto" "Nazo no Obi Chotto Tokubei" "Nazoraete Fujigane Soga" "Yaegasumi Soga no Kumiito" "Sumidagawa Hana no Goshozome" "Tokimo Kikyo Shusse no Ukejo" "Sakurahime Azuma Bunsho" "Ukiyozuka Hiyoku no Inazuma" "Okunigozen Kesho no Sugatami" "Iroeiri Otogizoushi" "Hitoritabi Gojusantugi", and so forth  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS