1016万例文収録!

「人口」に関連した英語例文の一覧と使い方(49ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

人口を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2699



例文

マクロ経済的観点からは、対外バランスである経常収支は国内の貯蓄と投資の差額(ISバランス)を表し、貯蓄投資行動や人口構成の変化及び財政収支の変動等の中長期的要因を反映している。例文帳に追加

From a macroeconomic perspective, the current account balance weighs the Japanese economy against the world. It expresses the difference between savings and investment, reflecting changes in savings and investment behavior and population composition, fiscal balance fluctuations and other medium- to long-term factors. - 経済産業省

マクロ経済的観点から見れば、対外バランスである経常収支は国内の貯蓄及び投資の差額(ISバランス)を表しており、企業や個人等の貯蓄投資行動の変化や財政収支の変動、人口構成の変化といった中長期的構造的要因を反映している。例文帳に追加

From a macroeconomic perspective, the current account balance expresses the gap between savings and investment. The current account balance reflects changes in the savings and investment behavior of companies and individuals, shifts in the budget balance, changes in population composition, and other medium- to long-term structural factors. - 経済産業省

経常収支は主に一国の総貯蓄、総投資の相対的関係を反映しており、景気変動による短期的循環的変動のみならず、貯蓄率、投資率や財政収支及び人口構成の変化等の長期的構造的変動という、両者の影響を受けて変動する。例文帳に追加

The current account balance primarily reflects the relative relation between a country’s gross savings and gross investment, and responds not only to short-term cyclical fluctuation such as changes in economic conditions, but also to long-term structural fluctuation such as changes in the savings ratio, investment ratio, fiscal account balance and population composition. - 経済産業省

ノールウェー、デンマーク、スウェーデン等の北欧諸国がこの段階にあると考えられ、これらの国々では近年人口高齢化が一服したこともあり、貯蓄率が投資率を上回って推移し、経常収支は黒字基調となっている。例文帳に追加

Norway, Sweden, Denmark and other Northern European countries are thought to be in this category. In recent years, the graying of society has temporarily slowed, lifting the savings rate above the investment rate and taking the current account balance into surplus. - 経済産業省

例文

グローバル化に伴い、経済活動に関するヒト、モノ、カネ、チエ、ワザといった製品や要素の国境を越えた移動が活発化した結果、40億人規模の人口を抱える新興国の経済発展を促し、その経済規模を、この5年間で2倍以上に拡大してきた。例文帳に追加

As a result of the increasing cross-border movement of goods and factors of production which includes workers,materials, capital, know-how and skills, economic development of the emerging market with four billion people has been initialized and its economic scale has more than doubled in the past five years. - 経済産業省


例文

第2のリスクは、中国・インド等の新興人口大国の経済成長に起因し、また、国際商品市場に大量の資金が流入したことで加速している資源・食料価格の国際的な高騰と、そのインフレ圧力の顕在化である。例文帳に追加

The second risk is the globally soaring prices of natural resources and food which have been initiated by economic growth of populous emerging countries such as China and India and accelerated by inflow of huge money into the international commodity market. - 経済産業省

環渤海経済圏とは華北地域及び東北地域の渤海を囲む北京市、天津市、河北省、遼寧省、山東省の3省2市を指し、人口は中国全体の17.5%を占め、GDPは同23.3%、外資系企業数は同23.6%、対外貿易総額は同20.9%を占める一大経済圏である(第2-2-6表)。例文帳に追加

The Bohai Sea Rim Economic Circle refers to the two municipalities of Beijing and Tianjin and the three provinces of Heibei, Liaoning, and Shandong in North China and surrounding Bohai in the northeastern region. It is one major economic zone accounting for 17.5% of China's total population, 23.3% of GDP, 23.6% of the number of foreign affiliates, and 20.9% of total foreign trade (Table 2.2.6). - 経済産業省

ちなみに、インフラ整備の項目が良い評価を受けている例として人口1万人当たりのインターネットのホスト数を見ると、シンガポールが1,155、香港が869、台湾が1,229、韓国が798と他の国に比べてインターネット通信環境が充実していることを見てとることができる(第2-2-11表)。例文帳に追加

One example of high evaluation for items related to infrastructure development is the number of Internet hosts per population of 10,000, figures for Singapore (1,155), Hong Kong (869), Taiwan (1,229), and Korea (798) indicate that their telecommunications environment is well-developed compared to other countries (Table 2.2.11). - 経済産業省

前節では、少子高齢化・人口減少社会という経済環境の変化の中で、今後とも経済的豊かさを享受していくためには、知的資産を活用するとともに、「知識」の源泉たる労働者の質を高めていく必要があると述べた。例文帳に追加

In the previous section we discussed the need for Japan to utilize its intellectual assets, as well as improve the quality of the workers which are the sources of "knowledge" in order for Japan to continue enjoying its economic affluence amidst the changing economic environment that is being brought on by the declining birthrate and aging population which will ultimately lead to a population decline. - 経済産業省

例文

このように少子高齢化に伴って労働力人口が減少していくと予測されている中で、先述した女性・高齢者の労働力の活用と並んで外国人労働者を積極的に受け入れるべきであるとの議論がある。例文帳に追加

Where the labor force is predicted to decrease in tandem with the declining birthrate and aging population, it is argued that Japan should actively accept foreign workers in parallel with the harnessing of the labor power provided by the aforementioned women and elderly workers. - 経済産業省

例文

そこでここでは、我が国における外国人の受入れの実態を概観した上で、今後、少子高齢化・人口減少を迎える我が国にとって、その競争力を維持向上させていくためにも望ましい外国人の受入政策について検討していくこととする。例文帳に追加

Thus, after presenting an overview of the foreigners accepted into Japan, this section will consider the ideal policy for accepting foreigners in order to maintain or improve the competitiveness of Japan; a country that in the future will have to face a declining birthrate, as well as an aging and decreasing population. - 経済産業省

ここでは、外国人の受入れの経済的意義を、①労働力人口の維持、②ミクロレベルの労働力需給ギャップの解消、③1人当たりGDP(1人当たりの豊かさ)の維持、④我が国経済の競争力向上、という4つの視点から検証する。例文帳に追加

Here the economic significance of accepting foreigners will be examined from the following four perspectives: (1) the maintenance of the workforce, (2) the narrowing of the gap between micro-level workforce supply and demand, (3) the maintenance of per capita GDP (per capita affluence), and (4) the improvement of Japan's economic competitiveness. - 経済産業省

地域における小売業、サービス業、飲食業については、電子商取引、通販の増加など、供給側の業態変化や人口減少、高齢化に伴う将来不安、財からサービスへの消費支出のシフトなどの需要の変化が同時に生じている。例文帳に追加

There are simultaneous changes to both supply and demand for the retail industry, service industry, and eating and drinking industry. The supply side faces a change in business type, with an increase in such elements as electronic transactions and mail order shopping. Changes in demand are the result of a decreasing population and an aging society which feels uncertainty about the future, a shift in consumption expenditures from goods to services, and other factors. - 経済産業省

小売業等のサービスはニーズが存在する地域で供給される必要があるため、その地域・地区の立地環境、人口や都市機能の集積、今後の目指す姿に応じて、その供給体制を構築していくことが求められる。例文帳に追加

Since the services of retail and other industries must be provided in communities where need exists, there is demand for the creation of a supply system for these services in accordance with the following: the location environment of the community and/or area, the accumulation of population and urban functions, and the desired future image. - 経済産業省

人口減少・高齢化に直面する中でも、地域・地区の将来像を共有化することで、事業者や不動産所有者、あるいは就業者にとっても、将来の見通しが立ち、前向きな事業投資や起業・再チャレンジを促すことも可能となる。例文帳に追加

Even facing a declining population and aging society, by sharing an image for the future of the community and area, entrepreneurs, real estate owners, and even employees can be encouraged to make positive investment, to start up a business, and to re-challenge with prospects for the future. - 経済産業省

人口減少、高齢社会という新たな時代を迎えている今、暮らしやすい社会、豊かな生活の実現に向けて、各地域に根ざす中小小売事業者等には、新たな事業、新しい仕組みづくりへのチャレンジが求められている。例文帳に追加

As we now face a new age of population decline and an aging society, small and medium retailers and other businesses that are rooted in their individual communities are asked to try new projects and new system development in order to work for the realization of a society in which it is comfortable to live and lives are rich. - 経済産業省

インドは、2010 年時点で90%以上、2020 年になっても70%以上が下位中間層以下ではあるが、2020 年の上位中間層以上の率が25%を超えると、2020 年に13.3 億人と予想される人口から、3.5 億人の大市場が期待される(第3-1-1-9 図)。例文帳に追加

In India, the lower-middle income class or under was more than 90% in 2010, and it might be over 70% in 2020. However, if the percentage of the upper middle-income class or above grows higher than 25% in 2020, the huge market with 350 million people is expected to appear from the total expected 1,330 million people in 2020 (Figure 3-1-1-9). - 経済産業省

しかしながら、2020 年も上位中間層以上が全人口の4 分の1 程度以下でしかないインド、ベトナムをみると、有望視する企業の内、約6 割は具体的な計画はなく、その内9 割弱は、まだ現地に拠点もない状況であり、将来への期待先行に留まっている。例文帳に追加

However, as for India and Vietnam where upper middle income class or higher is expected to be only around a quarter or less of the total population in 2020, the companies, 60% of such companies which regard the region as promising, do not have a concrete plan, and 90% of them do not have any base point at all. They are only looking forward to the future. - 経済産業省

一方、事業計画率の高い国を見ると、何れも2020 年に人口の40%以上を上位中間層と富裕層で占める国であり、中国(事業計画率2 71%)、マレーシア(同69%)、米国(同60%)、タイ(同48%)となっている(第3-1-2-2 図)。例文帳に追加

On the other hand, the countries for which many Japanese companies have an actual business plan, 40% or more of their population is expected to belong to the upper middle income and high-income classes in 2020, such as China (business plan rate2 71%),Malaysia (69%), USA (60%) and Thailand (48%) (Figure 3-1-2-2). - 経済産業省

IEAの「World Energy Outlook 2007」では、上述のレファレンス・シナリオに加え、GDP成長率や人口増加率など政策以外の前提を変えずに、2007年中頃までに各国が提案した追加的な政府の行動が、エネルギー需要をどの程度抑制するか等を評価した政策代替シナリオも公表している。例文帳に追加

In addition to the above-mentioned Reference Scenario, IEA disclosed an Alternative Policy Scenario in its World Energy Outlook 2007.In the Alternative Policy Scenario, effectiveness evaluations were performed on the additional energy demand restraint measures that were proposed by each government by mid-2007. - 経済産業省

一方、近年の新興国の台頭は、世界全体の人口増加ともあいまって、気候変動、資源・食料価格の高騰、世界各国・地域における水不足等の世界経済の持続的発展に向けて克服すべき「地球的課題」を顕在化させている。例文帳に追加

On the other hand, the recent development of newly emerging countries, together with the increase in global population raisesglobal issueslike climate change, price surge natural resource and food, water supply shortage around the world, etc., which need to be overcome for the sustainable development of the global economy. - 経済産業省

結果、1960~1970年代にかけて、大都市への人口流入と各県間の所得格差はともに縮小基調で推移したことから、工業・工場の地方分散及び地域間格差の是正に一定の効果があったことがうかがえる(第2-2-8図)。例文帳に追加

As a result, from the 1960s through the 1970s, both the flow of population to the major cities and the income disparity among prefectures generally declined. This indicates that a certain level of success was achieved in decentralizing the industry and factories, and in reducing regional disparities (Fig. 2.2.8). - 経済産業省

資格取得者数を見ると、制度発足以来2003年3月末までのNVQ取得者数は約403万人であり、英国の労働人口3,000万人の約13%を占める。このことは職業能力評価制度が広く普及していることを示している。例文帳に追加

The number of qualified workers since the NVQ system was introduced totaled about 4.03 million by the end of March 2003, accounting for some 13 percent of the total workforce of 30 million17 in the UK, an indication of how widespread the industry skill evaluation system is in the country. - 経済産業省

一方、東アジアからインド向けの最終財輸出についても、2009 年時点で196.3 億ドルと、1999 年比で9.4 倍となる等大きく伸びており、飛躍的な経済成長や拡大する人口規模等を背景とした、一大需要地としての存在感を増している(第2-1-2-16 図、第2-1-2-17 図)。例文帳に追加

And also, final goods exported from East Asia to India amounted US$19.63 billion at the time of 2009 which was a 9.4-fold increase compared with the amount in 1999. India has increased its presence as a great demand center backed by the size of population and significant economic growth (Figures 2-1-2-16 and 2-1-2-17). - 経済産業省

人口の増加、産業の多角化等に伴う、旺盛な電力・水需要の伸びに対応するため、アブダビ水電力庁(ADWEA)は引き続き、発電・造水事業(IWPP)を活発に展開しているところ、我が国企業は、これまで実施した発電・造水事業8件のうち、5件に参画を果たしている。例文帳に追加

Population growth, and diversified with industry to support strong growth in electricity and water demands, Abu Dhabi Water and Electricity Authority (ADWEA) continues to power desalination project (IWPP), Japan is actively involved in 5 of 8 developments. - 経済産業省

10 億人を超える人口を有するインドの経済は近年急速な成長を実現しており、世界的な経済危機の影響からその勢いは鈍化しているものの、依然として国際的にみれば高い水準の成長率を維持している。例文帳に追加

India's economy has achieved rapid growth in recent years. It has a population of more than 10 million people and is still showing steady and high level growth from an international viewpoint, despite the global economic crisis which has relatively slowed its progress. - 経済産業省

以下では、このような地域構造変化の3つのサイクルについて、産業別GDPシェア(第1―2―18図)、地域別の同GDPシェア(第1―2―19図)、三大都市圏への人口流入(第1―2―20図)、及び各地域の生産性の推移(第1―2―21図、第1―2―22図)からたどってみよう。例文帳に追加

These cycles are examined below on the basis of GDP share by industry (Fig.1.2.18), GDP share by region (Fig. 1.2.19), population flows into the three major metropolitan areas (Fig. 1.2.20) and trends in productivity by region (Figs. 1.2.21, 1.2.22). - 経済産業省

我々は,人口増加,気候変動,天然資源に係る制約,減少する農業投資,自然災害,上昇する食料価格,栄養教育の欠如を含む,全APECエコノミーに共通する食料安全保障上の懸念に関する研究についての有益な成果を認識した。例文帳に追加

We acknowledge the useful observations of the study on common food security concerns in all APEC economies, including growing population, climate change, natural resource constraints, decreasing investments in agriculture, natural disasters, rising cost of food, and lack of nutrition education. - 経済産業省

国土交通省の「人口減少・高齢化の進んだ集落等を対象とした日常生活に関するアンケート調査」(p36参考図表2)からも、「食品・日用品の買い物先まで」1時間以上かかると回答した人が2割を超えており、かなり深刻な状況が生じていることが伺える。例文帳に追加

Also according to the Questionnaire Survey concerning Daily Lives regarding the Villages etc. with Advanced Depopulation and Aging (referential figure 2 on page 40), more than 20 percent of the correspondents answered that it took one hour or more to go "to the place where I buy foods and daily necessaries," which suggests that some rather severe situation has already occurred.  - 経済産業省

ここは、総人口5,487人、高齢化率38.8%と上記2)の中学校区平均値よりも厳しい値であるが、スーパー・コンビニ、郵便局、公民館・集会所等ともに6ヶ所あり、地域生活インフラは点在しているものの、存在している。例文帳に追加

This community has the total population of 5,487 with the rate of aging of 38.8 percent, which is more severe than the average numbers of junior high school districts in 2) above, and the infrastructures for local community lives are scattered but available, including six supermarkets and convenience stores, six post offices, and six public halls and meeting houses.  - 経済産業省

物理的拠点については、コンビニ、郵便局、農協など多数の商品・サービス供給拠点が存在しているが、人口減少が進むと、一事業から得られる収益だけでは物理的拠点の維持コストを賄えず、撤退せざるを得ないことが想定される。例文帳に追加

As regards physical bases, there are a lot of merchandise and service supply bases such as convenience stores, post offices, and agricultural cooperatives, and it is assumed that there is no other choice but withdrawal because the maintenance costs of physical bases cannot be paid with profits obtained through one business if the population decreases.  - 経済産業省

物流網については、郵便、宅配便、新聞・牛乳などの配達など多数の物流網が存在しているが、人口減少が進むと、一事業から得られる収益だけでは物流網の維持コストを賄えず、撤退せざるを得ないことが想定される。例文帳に追加

As for the distribution networks, there are a lot of distribution networks such as postal mail, home delivery, and newspaper and milk delivery, but it can be assumed that there is no other choice but withdrawal because the maintenance costs of the distribution networks cannot be paid only with the profits obtained from one business if depopulation advances.  - 経済産業省

一方、少子高齢化・人口減少がますます進展する中、買い物支援や見守りといった今までは自助や共助によって担われてきた分野が社会的な課題として大きく取り上げられ、公共サービスとして行政の関与が求められるようになっている。例文帳に追加

On the other hand, while the birth rate drop, aging, and depopulation are further advancing, the fields having been covered so far by self-support and mutual support such as shopping support and watching are discussed as a social challenge, where governmental participations are required as one of public services.  - 経済産業省

少子高齢化・人口減少がますます進展する中、買い物支援等の問題は社会的な課題として大きく取り上げられており、これらに対応する公共サービスの担い手として、行政だけでなく、民間事業者も期待される。例文帳に追加

While the birth-rate drop, the aging, and the depopulation are further advancing, some problems such as shopping support are widely discussed as social challenges, and not only governments but also private operators are expected to be providers of the public services that correspond to these challenges.  - 経済産業省

また、2007年のGlobal Entrepreneurship Monitorによれば、TEA(Total Entrepreneurial Activity:18歳から64歳までの人口に占める起業活動を行っている者(起業準備中の者および起業後3年半以内の者)の割合)は、調査対象国42ヶ国中、下から8番目(4.3%)となっている。例文帳に追加

The 2007 Global Entrepreneurship Monitor Report revealed that, in terms of Total Entrepreneurial Activity (TEA: the ratio of people involved in setting up a new business among those between the ages of 18 and 64 (those who are preparing a new business and those who started one within the past 42 months) Japan ranked eighth from the bottom (4.3%).  - 経済産業省

また、2007年のGlobal Entrepreneurship Monitor調査によれば、日本より一人当たりGDPの高い国は、総じて、日本よりもTotal Entrepreneurial Activity(TEA(起業活動率):18歳から64歳までの人口に占める起業活動を行っている者(起業準備中の者および起業後3年半以内の者)の割合)の水準が高い。例文帳に追加

According to a survey in 2007 by the Global Entrepreneurship Monitor, countries with a higher GDP per capita than Japan generally have a higher level of Total Entrepreneurial Activity (TEA: ratio of people involved in setting up a new business among those between the ages of 18 and 64 (those who are preparing a new business and who started one within the past 42 months)).  - 経済産業省

日本市場自体が、人口1億人を超える消費者市場と世界第二位の経済力を有しているため、あえて海外市場に展開しなくても一定の事業活動が可能であるということが、逆に海外進出のインセンティブを小さくしているとの指摘もある。例文帳に追加

Some point out the fact that Japan is the second largest economy and that has more than 100 million consumers, a scale of market that gives Japanese ventures all the fewer incentives to go abroad because they can secure a business base in the domestic market before they take the trouble to move into a foreign country.  - 経済産業省

特に、これまで活かしきれていなかった我が国最大の潜在力である「女性の力」を最大限発揮できるようにすることは、少子高齢化で労働力人口の減少が懸念される中で、新たな成長分野を支えていく人材を確保していくためにも不可欠である。例文帳に追加

In particular, it is essential for thepower of women” – Japan’s greatest potential which had not been leveraged fully to dateto be fully utilized. This is critical from the standpoint of securing human resources who will support the new growth sectors amid concerns over the decreasing workforce population due to the declining birthrate and aging population.  - 経済産業省

女性の就業を後押しし、女性と地域や社会との関わりを深めることは、生産年齢人口が減少傾向にある我が国の労働力の確保という面だけでなく、世帯所得の増加に伴う消費活動の活発化という面でも重要である。例文帳に追加

Boosting women’s employment and strengthening the ties between women and their communities and society is crucial not only to provide Japan with the labor that it needs as its population of working age declines, but also to stimulate consumption through growth in household incomes.  - 経済産業省

今後、生産年齢人口の減少により、更なる内需の減少が懸念される中で、我が国の中小企業が成長を続けるためには、既存の内需を奪い合うのではなく、新たな内需を掘り起こすことが有用な取組となると考えられる。例文帳に追加

Given concerns about the further decline of domestic demand due to future shrinkage of the population of working age, tapping into new sources of demand, rather than fighting over existing demand, offers an effective strategy by which Japan’s SMEs can continue to grow.  - 経済産業省

今後、世界各国の経済は人口動態の違い等から東アジア諸国等が成長の中心になると予想され、例えば自動車業界の販売・生産予測をみても日本以外のアジア市場の成長率が大きくなっている(第2-1-8図)。例文帳に追加

In the future, differences in population dynamics, among other things, mean that East Asia will become the center of growth of the world economy, and projected rates of growth in sales and production in the automobile industry, for example, in Asian markets outside Japan are rising (Fig. 2-1-8). - 経済産業省

そこで本節では、まず、最近の中小商業の構造変化について分析した後、中心市街地と商業集積の関係及び両者の活性化に向けた総合的な取組のあり方などについて、国際比較や今後、進行する人口減少等の観点も含めて分析を行う。例文帳に追加

In this section, we first analyze recent structural changes in small and medium commerce, and then analyze the relationship between central urban areas and commercial clusters, and the comprehensive action required to revitalize them. In the process, we adopt a comparative international perspective, and also take into consideration accelerating population decline in the future. - 経済産業省

この分析の中では、道路、街区公園、下水道等の都市施設について実際の整備状況を調査し、人口密度と住民一人当たりのこれら施設に係る行政コスト(維持更新費用)との間に、加速的な負の相関関係があることを示している。例文帳に追加

In this analysis, a survey was made of the actual state of development of urban facilities such as roads, local parks and sewerage systems, and there was found to be an accelerating negative correlation between population density and the administrative cost (upkeep cost) per resident of these facilities. - 経済産業省

これらの人々の就業を増加させることは、人口減少下での潜在成長力を下支えするものであり、若年者の就業を促進させ、経済基盤を安定化させることを通じて少子化の進行を食い止める上でも重要である。例文帳に追加

Increasing employment of such people supports growth potential when the population is declining, and is also important to curbing the decline in the birthrate through promoting employment of the young and stabilizing the economic infrastructure. - 経済産業省

先に述べたように、2030年頃にはほとんどの市町村で人口が減少を続け、2000年時点から2割以上の減少となる自治体が半数以上に上る状況の中では、特に地域社会の活力を維持していくことが重要な課題である。例文帳に追加

As previously noted, population decline will be ongoing in almost all municipalities in around 2030, and over half of all local governments will experience a decline of 20% or more compared with 2000. Under these circumstances, maintaining the dynamism of local communities presents a particularly important challenge. - 経済産業省

したがって、中小企業政策を含む経済政策の中では、働く意欲と能力のある高齢者の就業機会を拡大し、労働力人口の減少を下支えするとともに、高齢者がこれまで蓄積してきた能力・経験ができるだけ活用される環境整備を図ることが重要である。例文帳に追加

Accordingly, it is important that economic policy, including SME policy, include measures to expand employment opportunities for older people with the desire and ability to work and so counter the decline in the labor force population, and to develop the environment for maximum use to be made of the abilities and experienced accumulated by the elderly. - 経済産業省

創業者を多く排出することが期待される30歳から50歳の年齢層20が谷に差し掛かっているため、多数の自営業主の輩出を期待することが難しいことは否めないにしても、少なくとも長期的な自営業主数の減少に見合った労働力人口の減少は見られないのである。例文帳に追加

As the 30~50-year-old age group expected to produce large numbers of founders of businesses20) is beginning to bottom out, the appearance of large numbers of selfemployed proprietors is highly unlikely, but there is nevertheless no sign of a decrease in the labor force population commensurate with the decline in the number of self-employed proprietors over the long term. - 経済産業省

これを見ると、やはり若・中年層における自営業主の減少は労働力人口の年齢構成の動向によるというよりも、何らかの理由で若・中高年層の自営業離れが加速したことが大きい様子がうかがえる。例文帳に追加

From this, it can be seen that the decline in self-employed proprietors in young and middle-aged groups is due more to the accelerated drift away from self-employment among the young and middle-aged for some reason than to trends in the age mix of the labor force population. - 経済産業省

最後に、以上の人口や経済的な動向を踏まえて、自営業主が大幅に減少し始める直前の1987年とその後の2002年の両時点において、常用雇用者から自営業主へと転職した(開業した)者の出身企業規模、年齢別の構成割合を見てみよう(第3-3-43、3-3-44図)。例文帳に追加

Based on the above demographic and economic trends, let us finally look at the mix by age and size of former employer of persons who switched from being regular employees to self-employed proprietors (i.e. entered business) in 1987, immediately prior to the start of the large decline in self-employed proprietors, and then in 2002 (Figs. 3-3-43, 3-3-44). - 経済産業省

例文

中国での事業開始時には中間所得層の上の方から富裕層といった全人口の10%をターゲットとして想定したが、経済発展とともにその層が20%に迫り、2011年度の下半期の会員数目標として48 万人を掲げている。例文帳に追加

When it started business in China, it targeted the upper middle-income group and wealthy class, which it envisioned to be 10% of the entire population, but along with the growing economy, those classes expanded to 20%, and it posted a goal of 480,000 members for the last half of FY2011. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS