1016万例文収録!

「倭民」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 倭民に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

倭民の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

これは、宣祖実録の「人心怨叛,與同心耳」、「我亦曰:亦人也,吾等何必棄家而避也?」で伺い知ることができる。例文帳に追加

We can guess this by '人心同心' and '曰:?' in Senso Jitsuroku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後中世から近世にかけても、中国から大和族を指す場合には「」と呼ぶことがあった(→例えば寇を参照)。例文帳に追加

Afterward from the middle ages to the early-modern times, '' was sometimes used to refer to the Yamato race by Chinese (please refer to "wako" (Japanese pirates) as an example).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19世紀に至っても賤種」は過酷な差別の下に置かれていた。例文帳に追加

Even in the 19th century, the humble or lowly people 'Washu' were under harsh discrimination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏は漢氏に属する渡来系の氏族である。例文帳に追加

The Tami clan was one of the Yamatonoaya clan, the families of immigrants came from overseas to ancient Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

氏は漢氏(東漢氏)に属する渡来人系氏族である。例文帳に追加

The TAMI clan was decended from toraijin (settlers from overseas) and belonged to the Yamatonoaya clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

漢氏に属する氏もこれによって姓を変えたと考えられる。例文帳に追加

The TAMI clan, which belonged to YAMATO no Ayano, also changed their Kabane due to this event.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国は、百済滅亡で多くの百済難を受け入れるとともに、唐・新羅との対立を深めた。例文帳に追加

Wakoku took in numerous Kudara refugees after its fall, but at the same time hostility between Wakoku and Tang-Silla escalated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般庶に対しても朝鮮に来港し自由に交易を行うことが許可され、こうして派遣された交易船は興利船、交易のみを目的として訪れる日本人は興利人もしくは興利と呼ばれた。例文帳に追加

Japanese citizens were also allowed to visit Korea and trade freely with the Koreans, and the ship dispatched for them were called Koriwasen and the Japanese citizens who visited Korea only for commercial purposes were called Koriwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公式の場において使われることはないが、現代の中華人共和国や大韓国・朝鮮主主義人共和国などでは、日本や日本人に対して侮蔑的な意味を込めて「」を用いることがある。例文帳に追加

Wa' is no longer used officially but is sometimes used as a contemptuous meaning in the Chinese Republic, Korean Republic and the Democratic People's Republic of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

白村江の戦いで大敗北した国水軍は、各地で転戦中の国軍および亡命を望む百済遺を救い出して船に乗せ、唐水軍に追われる中やっとのことで帰国した。例文帳に追加

The Wakoku sea warriors who lost heavily at the Battle of Hakusukinoe saved those Wakoku soldiers who were fighting in other areas as well as the surviving members of Kudara who were hoping to defect, and had difficulty returning to Japan while being pursued by the Tang sea warriors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

入港場の制限に伴い、取引相手が付かず長期滞在し、家に散入し押し売りを働く興利が出現する。例文帳に追加

As the ports were restricted, some Koriwa could not find anyone to deal with and stayed in Korea for a long time, and entered private houses and forced the residents to buy their commodities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また日本人捕虜(降)の多くは、鉄輪をはめられ逃げ出すことも出来ない状態にされたうえで、その身分を賎とされた。例文帳に追加

Many Japanese captives (kowa - literally, surrendered Japanese) were put in iron rings to prevent them from escaping and this made their status as a humble person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王は海のかなたにいて、よく人を治め、国内は安楽で、風俗はおだやかだということを知った。」例文帳に追加

I realize that the king of Wa rules people appropriately beyond the sea, and additionally, that his people live in ease and comfort and their customs and manners are moderate.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、国が当該地域に対して政統治を行ったかどうかについては一定の見解がでていない。例文帳に追加

But there is not yet an unified view whether Wakoku controlled the area by civilian rule.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

14世紀前後の北九州から朝鮮半島、中国沿岸などでは日本人、中国人や朝鮮族らの多族構成とする寇(前期寇)が活発化し、日朝貿易においては朝貢貿易に加えて間貿易も許可されていたため、東アジアの海上世界は族雑居状態が存在していた。例文帳に追加

Around the fourteenth century, Wako (specifically, the early Wako), a multiethnic group of pirates that included Japanese, Chinese, and Koreans, began increasing their activities in the seas from northern Kyushu in Japan to those around the Korean peninsula and along the coast of China; in addition to the formal tributary trade missions, it was now also permissible for trade to be conducted between Japan and Korea by private merchants, adding a more international flavor to the maritime world of East Asia during this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮主主義人共和国・大韓国では文禄の役を壬辰乱(じんしんわらん、、イムジンウェラン、戦役総称として使う場合もあり)、慶長の役を丁酉乱(ていゆうわらん、、チョンユウェラン)または丁酉再乱(ていゆうさいらん、、チョンユヂェラン)と呼んでいる(北朝鮮では壬辰祖国戦争(じんしんそこくせんそう、、イムジンチョグクチョンジェン)と呼ばれる場合もある)。例文帳に追加

In the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, the Bunroku War is called Imjin Waeran (It is also used as the generic name of the Wars), and the Keicho War is called Chonyu Ueran or Chonyu Jeran (In the North Korea, in certain cases it is also called Imjin chogukuchonjen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮側における密貿易の担い手は三浦周辺住・地元商人・漢城大商であったが、中でも三浦周辺住と恒居の癒着ぶりは「相親相愛,不啻如兄弟,言語飮食,利害緩急,無不共之。」例文帳に追加

The major Korean participants in the illegal trading were residents around Sanpo, local merchants, and major merchants in Hansung, and the relationship between the residents around Sanpo and kokyowa was specially described as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石上英一以来歴史学者の間で唱えられた蝦夷・隼人と日本人は同じ人(の地に住む人間)であるにも関わらず、日本という国家成立を急ぐために本来は全ての人を内国(内地)化・王化しなければならない辺境の人をいまだ支配できていない現実を隠蔽して、逆にそれを利用して内国の王を統治・支配する「小帝国」を形成してきたとする見解が一定の支持を受けている。例文帳に追加

The following view given by Eiichi ISHIGAMI and other historians has been supported to a certain extent: under the circumstances, hastening to establish Japan as a nation by bringing all the people and lands in Japan under the Emperor's rule, although Emishi, Hayato and other Japanese were the same Wajin (people who lived in the Wa country [Japan]), the government concealed the reality that it was not yet able to control these frontier people, and making the best of a difficult situation, established a 'small empire' to include all people who were currently under the Emperor's control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、国に人質として派遣されたことがそもそも百済国内での政争に敗れた結果であったため、百済の遺や復興軍の将帥たちのなかにも扶余豊(扶余豊璋)に対する侮蔑があった。例文帳に追加

Since Buyeo Pung (Hosho FUYO) had been sent to Wakoku as a consequence of losing a political strife in Baekje, generals of the Baekje revival army and people left behind in Baekje had contempt for him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三浦周辺住の中には田畑を恒居に売却したことにし、名義人を日本人に書き換えることで田租の納税回避を行う者が出現した。例文帳に追加

Some Korean residents around Sanpo pretended to have sold their farming land to kokyowa, and they transferred their land's ownership to some Japanese nominally in order to cheat the payment of tax imposed on their farming land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の私船(間貿易)は、寇に代表される手荒い貿易方法で、元(王朝)の衰退を惹起させる程のもので看過できないものであった。例文帳に追加

The private ships in those days (partaking in private foreign trade) as typified by the wako (Japanese pirates) carried out trade in such a rough way that it caused a weakening of the Yuan dynasty which could not be overlooked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

興利船の担い手は平常は漁を行なっているような庶であり、使送船のように胡椒・丹木・銅のような高価な物資を取り扱うことは出来ず、塩や魚をもって米穀に替えていた。例文帳に追加

Also the operators of Koriwasen were citizens who usually lived on fishing; therefore, since the operators could not trade in such expensive commodities as pepper, tanboku, and copper, they exchanged salt and fish with rice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「魏志人伝」に記述された俗・風俗がかなり南方系の印象を与え、南九州を根拠とする隼人と共通する面が指摘されていること。例文帳に追加

The ethnic customs and folkways described in 'Gishiwajinden' give an impression of the south, which, it has been pointed out, are characteristics shared in common with Hayato (an ancient tribe in Kyushu) based in southern Kyushu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

防人の目的は、九州王朝の首都である大宰府(京)占領にあり、「夷(異族)を以て夷を征(制)す」というヤマト王権の政策であった。例文帳に追加

The purpose of sakimori (soldiers deployed for boarder defenses) was to occupy Dazai-fu (the city in Yamato) that was the capital of the Kyushu dynasty, which reflected the policy of the Yamato kingship; `a foreign land must be conquered by foreigners.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遷宮復活に功績のあった慶光院(けいこういん)に与えられた領地であった磯町の住が、内宮扉木を宮川河畔から外宮、姫宮を経由して内宮宇治工作場まで陸曳で奉曳する。例文帳に追加

The residents of Iso-cho, which used to be a domain of Keikoin who was credited with re-establishing the Sengu, perform the Okabiki of the wood for the Tobiragi (wood for doors) of the Naiku from the Miya-gawa River via the Geku and Yamatohimenomiya to Naiku Uji workshop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢湾岸にあり、海運当時の用材集積地であった大湊町の住が、内宮棟持柱を姫宮から内宮宇治工作場まで陸曳で奉曳する。例文帳に追加

The residents of Ominato-cho, which used to be a terminal for wood transportation by ship, perform the Okabiki of the wood for the munamochi-bashira (pillars which rise from the ground to directly support the ends of the roof) of the Naiku from Yamatohimenomiya to Naiku Uji workshop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、城は日本の撤兵後、ほとんど破壊されたが、近年、中国・朝鮮半島・日本の築城交流史をうかがえる貴重な遺構として、大韓国でも調査・研究が進んでいる。例文帳に追加

Although after the withdrawal of Japanese forces from the Korean Peninsula, most Japanese castles were destroied, the Republic of Korea has been conducting investigations and research about those castles as valuable ruins that suggest historical relationships between the castle architecture in China, the Korean Peninsula and Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

」(輸送品は道に連なり、人上京道路沿線住は官吏・人の区別なく、夜昼を問わず交易品の運搬に駆り出され、妻子に至るもその苦役を受け、荷物の重さに耐えかね牛は道に斃れる)と描写されている。例文帳に追加

Products to be exported are piled up on the streets, and all residents who live along the streets which Japanese people use for the travel to the capital city, both government officials and ordinary people, have to help the transportation of the products day and night; and furthermore, even women and children also have to do that duty, and cows which sink under a heavy burden just fall down on the street.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、日本側史料には該当するような大物の亡命武将の名前は見あたらない事、日本が優勢であった緒戦期での投降とされている事、緒戦期では朝鮮が日本からの投降者(朝鮮では降という)を受け入れずに多数死刑にしている事、等から沙也可に関する一連の伝承は信憑性が薄いという説がある(ちなみに死刑を免れた者は「賤」とされた)。例文帳に追加

However, there is a theory that the credibility of the Sayaka traditions is low because no name of a corresponding major commander who was exiled exists in Japanese historical materials, he allegedly surrendered in the beginning of the war when Japan dominated, and Korea did not accept Japanese soldiers who surrendered (called in Korea) but executed many during the beginning of the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』をはじめ、中国や朝鮮の史書でも朝鮮半島への国の進出を示す記事が存在すること、『広開土王碑』にが新羅や百済を臣としたと記されていること、またいくつもの、日本列島独特の墓制である前方後円墳が朝鮮半島で発見され始めたこと、そして新羅・百済・伽耶の勢力圏内で日本産のヒスイ製勾玉が大量に出土(高句麗の旧領では稀)したこと等の史実より、国と深い関連を持つ何らかの集団(国から派遣された官吏や軍人、国に臣従した在地豪族など)が伽耶地域において一定の軍事的影響力および経済的利権を有していたことはほぼ確実視されている。例文帳に追加

It is almost presumed from historical facts that some sort of group deeply related to Wakoku (such as government officials and military men dispatched by Wakoku or local powerful clans who served Wakoku) possessed certain military clout and economic interest in Gaya region (another name of Mimana); Wakoku's advance to the Korean Peninsula is recorded in history books of China and Korea as well as "Nihonshoki" (Chronicles of Japan); "Gwanggaeto Stele" tells that Wakoku subjugated Silla and Baekje; large keyhole-shaped tomb mounds, which are peculiar to the Japanese archipelago, are starting to be discovered in the Korean Peninsula; a massive amount of Japanese jade magadama (comma-shaped beads) have been excavated in the influence area of Silla, Baekje and Gaya (rare in the former territory of Goguryeo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで李氏朝鮮は高麗時代からの族雑居状態の解消と、官営貿易で利益を独占する事を望み、室町幕府や九州探題、対馬の実質的な支配者である宗貞茂に対して寇および私貿易の取締りを要求した。例文帳に追加

At this point, the Joseon dynasty wanted to cull society of its multiethnic character, which had been the norm during the Goryeo period (918 - 1392), and achieve a monopoly over trade profits by bringing trade under government control, so they requested that the Muromachi bakufu, the tandai (military commissioner) of Kyushu, and Sadashige SO, the de facto ruler of Tsushima island, bring both Wako activity and private trade under control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大韓国慶尚北道漆谷郡に館(ウェグァン)邑が現存し、京釜線の駅名と京釜高速道路のインターチェンジ名、漆谷郡庁所在地にもなっているが、これは文禄・慶長の役で日本軍の兵糧集積所であったために付けられた地名である。例文帳に追加

In Chilgok County, Gyeongsang buk-do Prefecture, Korea, a large village of Wakan (waegwan) still exists, also representing the station name of Gyeongbu Line, the interchange name of Gyeongbu motor way, and the location of Chilgok County Office, all of which were named because the place was once the army provisions storage in the Bunroku-Keicho War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明は日本(幕府)に寇の取り締まりを求め、幕府も公船で貿易を行ない、私貿易を禁止すれば、既存の間貿易の利得を幕府側で一手に引き受けることが可能になるという目論見から、勘合符を用いる貿易が推し進められることとなった。例文帳に追加

As the Ming dynasty required Japan (that is, the bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]) to crack down on the wako, the bakufu continued to trade using official ships and prohibited private foreign trade in the hope that they could exercise total control over existing profits from private foreign trade; thus, trade using Kangofu was implemented.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白村江の戦い(はくすきのえのたたかい、はくそんこうのたたかい)は、663年(天智2)8月に朝鮮半島の白村江(現在の錦江(韓国)近郊)で行われた国(後の日本)と百済の遺の連合軍と唐・新羅連合軍との戦い。例文帳に追加

The Battle of Hakusukinoe (also known as the Battle of Hakusonko) was a battle that took place between the allied forces comprised of Wakoku (later to be named Japan) and the surviving people of Kudara against Silla-Tang allied forces on August 663 in Hakusonko (the current outskirts of South Korea) on the Korean Peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝鮮側がこの条項になんら抵抗を示していないのは、先に述べたように国際法についての無関心からくるのであるが、それ以外に江戸時代の対馬藩との往来の頃には事案件であろうと刑事のものであろうと、日本人犯罪者は館の日本人責任者に引き渡していた慣例があったためである。例文帳に追加

One reason why Korea did not resist this provision was that they were indifferent to international law, as described before, but there was another reason that during the Edo period when they traded with the Tsushima clan, traditionally the criminals were given over to the Japanese in charge in the Japanese consular office, no matter whether it was a civil or criminal case.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

祖先は陵戸(みささぎのへ)で沙沙貴(ささき)の名前も陵戸が変化した物と言う説があるが、日本書紀には「狭々城山君韓袋宿裲」(ささきやまぎみからふくろのすくね)が雄略天皇による押磐皇子謀殺に荷担したために罰せられ、死刑とする代わりに身分を落とし賤である陵戸とされ全ての官籍を剥奪の上で山部連の下に置かれたが、同族の「置目老嫗」(おきめのおみな)が押磐皇子の遺骨の所在を知らせた功により置目老嫗の兄である「袋宿裲」が韓袋宿裲に代わり狭々城山君の姓を賜ったとある。例文帳に追加

There is a theory that the name Sasaki was changed from the ancestor's name, Misasagi no He, but in Nihonshoki (Chronicles of Japan) it was written that 'Sasakiyama gimi Karafukuro no Sukune' helped the Emperor Yuryaku to murder Prince Oshiha and was therefore demoted to the humble rank of Ryoko instead of receiving the death penalty and was transferred under Yamabe no muraji after being deprived of any title; however, because 'Okime no Omina' from his family confessed to where the remains of the Prince Oshiha were placed, 'Yamato Fukuro no Sukune', who was the brother of Okime no Omina, was given the name Sasakiyama gimi in place of Karafukuro no Sukune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS