1016万例文収録!

「夢ができた」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 夢ができたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

夢ができたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 81



例文

これにより会員は自身以外にも同じような等を有する会員の存在を簡単に認識でき、一体感や目的達成意欲を向上させることができる。例文帳に追加

Thus the member easily recognizes the existence of other members having the same dream or the like as his or hers and can heighten a sense of solidarity and will to achieve his or her purpose. - 特許庁

しかし、この力学的作用により、こうした個々の生気なき原子から、どうやって感覚が、思考が、そして情動が生じてくるのか、あなたは見たり想したり、あるいはなにか想像したりできるのでしょうか。例文帳に追加

But can you see, or dream, or in any way imagine, how out of that mechanical act, and from those individually dead atoms, sensation, thought, and emotion are to arise?  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

稲荷大神は欽明天皇が即位(539年または531年)される前のまだ幼少のある日「秦(はた)の大津父(おおつち)という者を登用すれば、大人になった時にかならずや、天下をうまく治めることができる」と言うを見た。例文帳に追加

Emperor Kinmei, who ascended to the throne in 539 (or 531), saw a dream when he was a child; in it, he was told that if he gave promotions to a person named "HATA no Otsuchi," he would be surely successful in ruling the country when he grew up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元信は、政宗が天下人になること、つまり伊達幕府ができることを見て、政宗が天下を取ったときのための「憲法」や「条々」などを用意していた。例文帳に追加

With Masamune gaining power, Motonobu had dreams of a shogunate lead by Date and prepared a 'constitution' with Articles to be used when Masamune grasped power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

吉村教授は,「エジプトと日本の多くの人たちの協力のおかげでこの展覧会が実現できた。これは長年のだったので,大変うれしい。」と話した。例文帳に追加

Yoshimura said, "The exhibition became possible thanks to the cooperation of many people in Egypt and Japan. I'm so happy because this is a dream come true."  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

こうした美しい、とても実現できそうもない、けれども無邪気で自分の欲を離れた、ただただルーベンスへの英雄的なあこがれに満ちたは、歩いているとき、ネロはとても身近に感じていました。例文帳に追加

And these dreams--beautiful, impossible, innocent, free of all selfishness, full of heroical worship--were so closely about him as he went  - Ouida『フランダースの犬』

レース後に佐藤選手は「のようだった。今日は楽しく運転できた。レースに勝つのは決して簡単なことではないが,優勝するときはこんな風に来るんだと実感した。」と話した。例文帳に追加

After the race, Sato said, "It was like a dream. I had fun driving today. Winning a race is never easy but I realized that when victory comes, it comes like this." - 浜島書店 Catch a Wave

「100位以内に入るのはとても大きな目標で,それを達成することがだった。その目標をこんなに早く達成できるとは思わなかった。」と錦織選手は話した。例文帳に追加

It seemed such a big goal to reach the top 100, and it was my dream to accomplish it. I never imagined I could achieve that goal so quickly,” Nishikori said.  - 浜島書店 Catch a Wave

若田さんは続けて「みなさんには何かやりたいことがあって,それを達成するのは難しく思えるかもしれない。でもそれをめざして努力すれば,は実現できる。」と語った。例文帳に追加

Wakata went on to say, "There might be something you'd like to do that may seem hard to reach. But if you strive for it, you can make your dream come true." - 浜島書店 Catch a Wave

例文

大学側も地元側も、演習林の発足時に、「高収益の演習林事業」というを描いてしまい、そこからなかなか脱却できなかった。例文帳に追加

When the field practice forest was established, both the university side and the local community side nurtured the dream of "high-profit business based on the field practice forest" and could not get rid of the dream for a long period of time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

窓疎石禅師は、もし自分を忘れ一切の欲を投げ捨てて利他心を起こせば、すぐさま仏性が発揮されて生き仏になることができると説く。例文帳に追加

A Zen master Muso Soseki preached that if a person forgets oneself, throws away all one's desires and becomes altruistic, one can immediately become a living Buddha by an emergence of the Buddhahood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この5本の線を組み合わせてできる型は52通りあり、この52通りの図を源氏物語五十四巻のうち桐壷と浮橋の巻を除いた五十二巻にあてはめる。例文帳に追加

52 patterns are made through combination of these five lines, and each of these 52 patterns in this chart correspond to each name of the 1st to 52nd rolls, excluding two rolls named Kiritsubo and Yume no Ukihashi, out of 54 rolls of the Tale of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに円空が死去する前日から当日の晩にかけて多くの人々がたくさんの僧侶によって円空が西に向かう様子をに見るなど、不思議な出来事が相次いだと記されている。例文帳に追加

Also, it is written that there were strange things happening: from the night before through the night of the death of Enku, many people had dreams about Enku going west followed by many monks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の目的は、塩酸ドネペジル投与後にまれにみられる嘔吐、下痢、悪などの副作用の緩解、軽減が期待できる化合物を提供することある。例文帳に追加

To provide a compound expectable of remission and reduction of adverse effects such as vomiting, diarrhea and nightmare rarely observed after administration of donepezil hydrochloride. - 特許庁

捕えられ播磨国明石まで来たとき、わたしはで昔の内裏よりも立派な場所で先帝と平家一門の人々が礼儀を正して控えているのを見ました。例文帳に追加

When I was caught and brought to Akashi in Harima Province, I had a dream and saw the former Emperor and the people from the Taira clan sitting down in polite manner somewhere looked better than the former Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿片耽溺者(あへんたんできしゃ)の酔いざめ心地——日常生活への痛ましい推移——幻の帳(とばり)のいまわしい落下——といったもののほかにはどんな現世の感覚にもたとえることのできないような、魂のまったくの沈鬱を感じながら。例文帳に追加

- with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveller upon opium - the bitter lapse into everyday life - the hideous dropping off of the veil.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

このように、テレビゲームを開始してからプレイ時間タイマが予め設定された設定時間になると、自動的に休憩画面の表示するため、例えばテレビゲームに中になっているプレイヤを休憩させることができ、プレイヤの目の疲労や視覚的な疲れを回復させることができる。例文帳に追加

Thus, on passing the set time to which the playing time timer is preset since the start of the video game, the intermission screen is automatically displayed whereby the player absorbed in the video game, for example, can be urged to take a rest and be eased from eye and visual fatigue. - 特許庁

宝亀9年(778年)、大和国興福寺の僧で子嶋寺で修行していた賢心(後に延鎮と改名)は、のお告げで北へ向かい、山城国愛宕郡八坂郷の東山、今の清水寺の地である音羽山に至った。例文帳に追加

In 778, Kenshin (later Enchin), a Buddhist monk of Kofuku-ji Temple in Yamato Province, who had engaged in ascetic practices at Kojima-dera Temple, went north after he received a message from a dream, reaching Mt. Higashi in Yasaka-kyo, Otagi County, Yamashiro Province, now Mt. Otowa, the area where Kiyomizu-dera Temple is situated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、と現実の区別ができないこともある。例文帳に追加

Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed, for example. They are also sometimes unable to distinguish dreams from reality. - Tatoeba例文

ひどい外傷的出来事のあとで起こる不安症。生存していることに対する罪悪感、の中での恐怖の追体験、現実感の欠如と麻痺、同じ思考やイメージの繰り返しなどを特徴とする例文帳に追加

an anxiety disorder associated with serious traumatic events and characterized by such symptoms as survivor guilt, reliving the trauma in dreams, numbness and lack of involvement with reality, or recurrent thoughts and images  - 日本語WordNet

それによると誉津別皇子は7歳になっても話すことができなかったが、皇后のに多具の国の神・阿麻乃彌加都比売が現れて、「自分にはまだ祝(はふり)がいないので、自分を祭祀してくれる者を与えてくれたなら、皇子は話せるようになり、寿命も延びるであろう」と言った。例文帳に追加

According to it, Homutsuwake no mikoto was not able to speak even at the age of seven, and one day in a dream dreamed by the Empress, Amanomikatsuhime, the female deity of Tagu Province, appeared and said, 'I haven't had any Hafuri (a subordinate priest) yet, if you sent someone who would undertake a religious service for me, the Prince would be able to speak and would live longer'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、2000年ごろからインターネットの出前ポータルサイトが普及してきており、中でもの街創造委員会が手掛ける「出前館」は、インターネットのない店舗でもインターネットからの受注ができる仕組みを開発し、インターネット出前受注の90%以上の市場占有率を開拓している。例文帳に追加

Especially Demae portal sites on the internet have become popular since around 2000 and especially 'Demaekan' run by Yumenomachi Souzou-iinkai developed the system that the shops without internet can take orders from the internet and accounts for 90 % share of internet Demae orders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鈴木選手はレース後に「10キロ地点を過ぎたとき,勝てると確信したが,世界新記録を出せるとは思っていなかった。自分のの1つが実現したが,さらには五輪で金メダルを取りたい。自分を向上させなければならない。」と語った。例文帳に追加

Suzuki said after the race, "When I passed the 10-kilometer mark, I knew I could win, but I didn't imagine I would set a new world record. One of my dreams has come true, but I still want to win a gold medal at the Olympics. I must keep improving myself." - 浜島書店 Catch a Wave

伊勢神宮外宮の社伝(『止由気宮儀式帳』)では、雄略天皇の枕に天照大神が現れ、「自分一人では食事が安らかにできないので、丹波国の比沼真奈井(ひぬまのまない)にいる御饌の神、等由気大神(とようけのおおかみ)を近くに呼び寄せなさい」と言われた。例文帳に追加

According to the biography of the Outer Shrine of Ise ("Toyukegu Gishikicho"),Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) appeared by the Emperor Yuryaku's bedside, and told him to bring in Toyouke no Okami who was a Mike no Kami (god of foodstuffs) and lived in Hinuma-no-manai, Tanba Province because Amaterasu Omikami did not want to worry about her own food any more.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

症状は日常生活の妨げとなるもので、具体的には、悪やフラッシュバックでその出来事を再体験する;その出来事に関係のある人、場所、物を避ける;孤独を感じ、日々の活動への関心を失う;集中力の欠如や睡眠障害、などがみられる。例文帳に追加

symptoms interfere with day-to-day living and include reliving the event in nightmares or flashbacks; avoiding people, places, and things connected to the event; feeling alone and losing interest in daily activities; and having trouble concentrating and sleeping.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

同社の海野裕二社長は、「今後は、CO2の排出削減に貢献できる地産地消型の自然循環型エネルギーシステム技術を世界に普及させ、地球環境への貢献を進めたい。」とし、の実現を目指して挑戦を続けている。例文帳に追加

Mr. Yuji Unno, President, says, “We would like to globally expand this locally generated, locally used, natural and renewable energy system, that can help reduce CO2 emissions, and contribute to the global environment.” Mr. Unno is continuing to pursue the realization of his dream. - 経済産業省

1911年(明治44年)、陸上競技に中になりつつあった頃、スウェーデンのストックホルムで開かれる第5回国際オリンピック大会代表を決める「オリムピク大會予選競技会」が羽田運動場で挙行されることになり、審判委員として来場するよう要請があった。例文帳に追加

In 1911, when Mishima began to be fascinated with athletic sports, he was requested to join as a member of referees committee for 'Olympic Preliminary Competition' held in Haneda playfield to determine national members for the fifth international Olympic game that would take place in Stockholm, Sweden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長安を去る時には423部・合計559巻を持っていた(『入唐新求聖教目録』)そして、842年(会昌2年)10月、会昌の廃仏に遭い、外国人僧の国外追放という思わぬ形で帰国のがかなう(会昌5年2月)。例文帳に追加

By the time he left Chang'an, according to "Nitto Shingu Shogyo Mokuroku"(Catalogue of sacred teachings newly sought in the Tang), he had 423 sections totalling 559 scrolls and, as a result of the October, 842 Great Anti-Buddhist Persecution, was able to go back to Japan in the unexpected form of the expulsion of foreign monks (February 845).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生活全般についての意識の変化についてみると、「責任を伴うことは出来るだけ避けたい」、「努力や訓練が必要なことはあまりやりたくない」と感じる者の割合が上昇傾向で推移している一方、「苦労してもを実現させたい」という考え方は、特に10代後半ではその割合が上昇しており、努力回避の傾向とは異なった傾向がみられ、同じ若年者でも考え方が異なっており、価値観が多様化している。例文帳に追加

All members of society, including the young,female, elderly, and the disabled should work and support each other. - 厚生労働省

若者が明るいや目標に邁進し、充実した人生を切り開いていくためには、何よりもまず、日本経済の再生を図り、厳しい経済雇用情勢を好転させ、「若者を含めた誰でも何度でもチャレンジすることが出来る社会」「能力を最大限に生かすことが出来る社会」を目指す必要。例文帳に追加

In order for young people to create their own future for their bright dreams and goals, a "society that can offer many challenges to everybody including young peopleand asociety in which people can exercise their skills on a maximum levelshall be established more than anything else by trying to recover the Japanese economy to turn around the serious employment situation. - 厚生労働省

例文

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカのを取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。例文帳に追加

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubt and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS