1016万例文収録!

「契約料」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 契約料に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

契約料の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 613



例文

視聴契約により有チャンネルの受信を可能とする放送受信装置において、ユーザが自己の視聴傾向を容易に把握でき、視聴契約の変更や解除の判断材として用い易い情報を与える放送受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a broadcast receiving device capable of receiving a charged channel by view contract, the broadcast receiving device enabling a user to easily grasp his or her view tendencies and providing information which is readily used as judgment materials for change or cancel of the view contract. - 特許庁

保険業務用データ処理において、保険契約期間における保険事故リスクの変動、特にその低下、が見こめる場合、そのことによる保険率の低減効果を契約時点においてあらかじめ想定して比較的廉価な保険を提示できる方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method which can present a relative cheap premium by previously assuming the reduction effect of the premium when a contract is made if variation in insurance accident risk, specially, its decrease can be expected in an insurance contract period through data processing for insurance work. - 特許庁

契約の状態では、有信号を出力できるようにしてある出力端子に対して、テレビのケーブル先端に備える接栓を接続することができず、未契約者が不正に有信号を取り出すことを防止できる直列ユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a series unit capable of preventing that a non contractant extracts a charged signal illegally since it is impossible to connect a contact plug provided in the cable tip of a television set to an output terminal which is enabled to output the charged signal in a state of no contract. - 特許庁

損害保険会社との間で損害保険の契約を行っている自動車の運転者が損害保険契約で決められた行動スケジュールに沿った経路を選択しない場合であっても、運転者から実際に利用した有道路に応じた保険を徴収することができるようにする。例文帳に追加

To collect a premium according to an actually used toll road from a driver even when the driver of an automobile concluding a contract of damage insurance with a damage insurance company does not select a route along an action schedule determined by the damage insurance contract. - 特許庁

例文

金割引サービスの提供契約を締結する利用者が保持する発信側移動機が、契約締結時に指定した任意の着信側移動機に対して発呼し、通話が行われると、着信側移動機の着呼量に応じて、着信側移動機に対して課金されるべき通話金が割り引かれる。例文帳に追加

A transmitting side mobile owned by a user making a charge discount service providing contract calls an optional terminating side mobile specified in the contract, and when talking is started, a telephone charge to be applied to the terminating side mobile is discounted. - 特許庁


例文

二 指定法人及び指定法人との間に再商品化契約又は分別基準適合物の再商品化の実施の契約を締結する者の責任並びに委託金の収受に関する事項が適正かつ明確に定められていること。例文帳に追加

(ii) The application specifies the responsibility of a Designated Juridical Person and a body which concludes a Recycling Contract or a contract on the recycling of waste containers and packaging that conform to the sorting standards with the Designated Juridical Person, and matters related to the acceptance of the Commission in a proper and clear manner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号に規定する国選弁護人等契約弁護士以外の国選弁護人等契約弁護士 刑事訴訟法第三十八条第二項の規定の例により裁判所がその額を定めた旅費、日当、宿泊及び報酬例文帳に追加

(ii) A court-appointed contract defense counsel et al. other than the court-appointed contract defense counsel et al. provided for by the preceding item: travel expenses, daily allowance, accommodation charges and remuneration the amount of which is decided by the court based on the examples under paragraph (2) of Article 38 of the Code of Criminal Procedure  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号に規定する国選弁護人等契約弁護士以外の国選弁護人等契約弁護士 少年法第二十二条の三第四項の規定の例により裁判所がその額を定めた旅費、日当、宿泊及び報酬例文帳に追加

(ii) A court-appointed contract attorney at law et al. other than the court-appointed contract attorney at law et al. provided for by the preceding item: travel expenses, daily allowance, accommodation charges and remuneration the amount of which is decided by the court based on the examples under paragraph (4) of Article 22-3 of the Juvenile Law  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号に規定する被害者参加弁護士契約弁護士以外の被害者参加弁護士契約弁護士 犯罪被害者等保護法第八条第四項の規定の例により裁判所がその額を定めた旅費、日当、宿泊及び報酬例文帳に追加

(ii) A contract attorney at law for victims other than the contract attorney at law for victims provided for by the preceding item: travel expenses, daily allowance, accommodation charges and remuneration the amount of which is decided by the court based on the examples under paragraph (4) of Article 8 of the Act on the Protection of Crime Victims  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 受託契約(法第二百十四条第二号に規定する受託契約をいう。以下この条において同じ。)に関して顧客が支払うべき手数、報酬その他の対価に関する事項であつて主務省令で定めるもの例文帳に追加

(i) Matters concerning fees, remunerations and any other considerations to be paid by the customer with regard to a Brokerage Contract (which means the Brokerage Contract prescribed in Article 214, item (ii) of the Act; hereinafter the same shall apply in this Article), which are specified by an ordinance of the competent ministry  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ヘ イ又はロの契約の解除があつた場合において、当該契約に係る商品若しくは権利の代金若しくは役務の対価の支払又は取引の提供が行われているときは、連鎖販売業を行う者は、連鎖販売加入者に対し、速やかに、その全額を返還すること。例文帳に追加

(f) Statement that, where there has been rescission of the contract referred to in (a) or (b), if the charge for the goods or the rights or the consideration for the services has already been paid, or if a transaction fee has already been provided, the person conducting such Multilevel Marketing shall promptly return the full amount to the New Multilevel Marketing Distributor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

質権設定に係る契約の条件を修正するためには,質権設定に係る契約書の公証付属書,当該修正を証明する判決書その他の書類及び国の手数の納付に関する情報を請求書に添付しなければならない。例文帳に追加

In order to have the conditions of an agreement for the establishment of the pledge amended, a request together with a notarised annex to the agreement for the establishment of the pledge, a court judgment or another document certifying the amendment and information concerning payment of the state fee shall be filed.  - 特許庁

商標ライセンス契約については,庁の資・情報・技術移転局(DITTB)に許可を申請するものとし,当該契約は,IP法第87条及び第88条に違反していない旨のDITTB局長による証明がある場合にのみ,記録される。例文帳に追加

Any trademark license agreement shall be applied for clearance with the Documentation Information and Technology Transfer Bureau (DITTB) of the Office and shall be recorded only upon certification by the Director of the DITTB that the agreement does not violate Sections 87 and 88 of the IP Code. - 特許庁

保護書類の所有者は,保護された内容の各々について,特別規定に規定された利用行為の全部又は一部を行うための契約によるライセンスを他人に付与することができる。契約によるライセンスは,所定の手数が納付され,かつ,局の記録簿に登録されない限り,第三者に対して効力を有さない。例文帳に追加

The owner of the protection document may grant a contractual license toothers to perform all or some of the acts of exploitation stipulated inthe special provisions, for each protected subject matter. - 特許庁

ライセンス許諾契約の有効期間の満了及び当該契約の規定の修正に関する情報は, 関連する通知を受領した後登録簿に記入される。当該情報を証明する書類及び国家手数の納付を証明する書類が当該通知に添付されなければならない。例文帳に追加

Information regarding the expiration of the term of validity of a licensing agreement and regarding the amendments to the provisions of such agreement shall be included in the Register after the receipt of a relevant notification. Documents that attest to such information, as well as a document attesting to the payment of the State fee shall be attached to the notification. - 特許庁

(3)その譲渡又は移転は,次に掲げるとおりでない限り,登録簿に登録されないものとする。(a)所定の手数が登録官に納付されていること(b)譲渡の場合は,それが契約当事者により又は契約当事者を代表して署名されている書面によるものであること例文帳に追加

(3) No such assignment or transmission shall be recorded in the Register unless - (a) the prescribed fee has been paid to the Registrar; (b) in the case of an assignment, it is in writing signed by or on behalf of the contracting parties. - 特許庁

自動車内、屋内、及び市中等の各所にCCDカメラ等の撮影手段を設置し、保険対象となる被保険者200を撮影して、その映像を記録することを保険契約の条件として、契約時の保険率を算出する。例文帳に追加

The insurance rate of an insurance is calculated at its contract time on condition that photographing means such as a CCD camera are installed in the automobile, indoors, and in a city to photograph the insurant 200 to be insured and the video is recorded. - 特許庁

顧客1が希望する保険を選択し、「確認」をクリックすると、保険契約サーバー21は予めデータベース22に登録されている顧客1の金融機関3の預金口座から、契約保険を引き落とすよう、金融機関3の口座管理サーバー31に指示する。例文帳に追加

When the customer 1 selects the desired insurance product and clicks "Confirm", the insurance contract server 21 instructs an account management server 31 of a financial institution 3 to withdraw an insurance premium from a customer 1's deposit account at the financial institution 3 pre-registered in the database 22. - 特許庁

本発明は、ユーティリティ事業者から供給されたユーティリティを使用する需要家におけるユーティリティ事業者との間で締結する需給契約における金計算方法を選定することを、簡単且つ正確に、支援することができる需給契約支援システムを実現することを目的とする。例文帳に追加

To realize a supply and demand contract support system for easily and correctly supporting the selection of a rate calculating method in the supply and demand contract between a customer utilizing the utility supplied from a utility provider, and the utility provider. - 特許庁

救援センタ6では、未契約のユーザの電話装置4からの通報信号を受信したときに、その電話装置に対し新規なユーザ用電話番号を送信して書き込むことにより新規契約を結ぶと共に、割高なサービス提供金を課金する。例文帳に追加

When the relief center 6 receives the communication signal from the telephone device 4 from a user who has not signed contract, a new telephone number for a user is transmitted to the telephone device and is written to conclude a new contract, and a relatively expensive service providing rate is charged. - 特許庁

これによって、一般利用者が駐車する際、定期契約者の使用スケジュールと一般利用者の駐車予定に応じて一般利用者の駐車スペース1を選択し駐車できるとともに、一般利用者の駐車金収入の一部を精算金として定期契約者に還元できる。例文帳に追加

Consequently, when the general user parks, the parking space 1 for the general user is selected according to the use schedule of the regular contractor and the parking schedule of the general user and the general user can park; and part of the parking charge of the general user can be returned as reset total money to the regular contractor. - 特許庁

抽出部6では契約データ、契約サービスデータ、サービスデータの順で最初の計算方法番号と対応パラメータを抽出し、計算部7でその計算方法番号による計算方法で、抽出されたパラメータを用いて金計算を行い、その結果を出力する。例文帳に追加

The extraction part 6 extracts a starting calculating method number and corresponding parameters in the order of the contract data, contract service data, and service data and a calculation part 7 calculates a charge by the calculating method based upon the calculating method number by using the extracted parameters and outputs the result. - 特許庁

データ処理装置1は、サブリース契約の次の区分のオーナー収益額を取得比率、負担比率および前区分の実賃総額に基づいて新たに設定し、算出することによって、サブリース契約における不動産のオーナー等の顧客の収益に関する情報を提供する。例文帳に追加

The data processor 1 provides information regarding profit of a customer such as an owner of real estate in the sublease contract by newly setting and calculating an owner profit amount of a next section of the sublease contract on the basis of an acquisition ratio, an expense ratio, and an actual total rent of a prior section. - 特許庁

通信ネットワークを介して被保険者の端末とサーバを接続して構成され、被保険者からの要求と被保険者の個人データに基づいてサーバが被保険者との保険契約のための契約保険を決定する保険システムである。例文帳に追加

This system is constituted to connect a terminal of the insured person with a server through a communication network, and determines the insurance premium for an insurance contract with the insured person based on requests and personal data from the insured person through the server. - 特許庁

CS放送等の有放送は、きわめて多数のチャンネルが存在し、これらを適宜まとめたパッケージとして受信契約を行うものが多いが、その対応関係が不明瞭であり、また、受信契約変更時の各種手続きは煩わしい。例文帳に追加

To solve the problem that corresponding relation among extremely many channels in broadcasts with charge such as a CS broadcast is unclear in the case of executing a charged broadcast contract by using a package obtained by suitably collecting these channels and that procedures to be executed at the time of changing the contract is troublesome. - 特許庁

一般利用者の時間貸し駐車金の一部を定期契約者に還元する精算手段と、定期契約者の使用スケジュールなどを記憶するデータベース5と、一般利用者の駐車スペース1を選択する駐車スペース選択手段とを備えた。例文帳に追加

This device is equipped with a reset total means which returns part of the time rental parking charge of a general user to the regular contractor, a database 5 which stores the use schedule, etc., of the regular contractor, and a parking space selecting means which selects a parking space 1 for the general user. - 特許庁

インターネットを用いたオンライン決済を効率化し、加盟店は用意する決済手段を少なくすることで契約、ランニングコストの低減をはかり、決済仲介事業者は、加盟店との契約、振込み手数の低減をはかる。例文帳に追加

To improve the efficiency of online settlement using the Internet, to enable a member store to reduce contracts and the running cost by reducing prepared settlement means, and to enable a settlement mediator to reduce contracts with the member stores and the transfer charge. - 特許庁

留保所得に関する特別控除制度や貸倒引当金に関する特例措置などの適用期限の延長を行うとともに、生命保険控除等の対象となる契約の範囲に、特定共済組合等が締結した一定の生命共済契約を加える。例文帳に追加

Application periods of special exemption schemes for retained earnings and exceptions to measures on reserve for possible loan losses will be extended. In addition, certain contracts for mutual life insurance that are closed by certain mutual aid associations, etc., will be added to the range of contracts eligible for deductions on life insurance premiums, etc. - 経済産業省

利用者保護の観点から、有老人ホーム及びグループホームへの入居後一定期間の契約解除の場合に、家賃、サービス費用などの実費相当額を除いて、前払金を全額返還する契約を締結することを義務づける。例文帳に追加

In order to protect users, when contracts with feebased homes for the elderly and group homes are canceled within a certain period after admission, a full refund of any advance payments must be refunded in full, minus actual costs such as rent and service fees. - 厚生労働省

6 保険会社等又は外国保険会社等は、保険契約の申込みの撤回等があった場合において、当該保険契約に関連して金銭を受領しているときは、申込者等に対し、速やかに、これを返還しなければならない。ただし、第一項の規定による保険契約の解除の場合における当該保険契約に係る保険の前払として受領した金銭のうち前項の内閣府令で定める金額については、この限りでない。例文帳に追加

(6) In the case of Revocation of Application, etc. for an insurance contract, the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. shall promptly refund to the Applicant, etc. any money received in connection with the insurance contract; provided, however, that this shall not apply, in the case of revocation of an insurance contract under paragraph (1), to that part of the money received as prepayment of the insurance premium pertaining to the insurance contract which corresponds to the amount set forth in the preceding paragraph specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 金融商品取引業者等は、第一項の規定による金融商品取引契約の解除があつた場合には、当該金融商品取引契約の解除までの期間に相当する手数、報酬その他の当該金融商品取引契約に関して顧客が支払うべき対価(次項において「対価」という。)の額として内閣府令で定める金額を超えて当該金融商品取引契約の解除に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができない。例文帳に追加

(3) Where a Contract for Financial Instruments Transaction has been cancelled under paragraph (1), the Financial Instruments Business Operator, etc. may not request the customer to pay damages or a penalty for the cancellation of that Contract for Financial Instruments Transaction beyond the amount specified by a Cabinet Office Ordinance as the amount of fees, remuneration or any other consideration payable by the customer with regard to that Contract for Financial Instruments Transaction (referred to as a "Consideration" in the following paragraph) for the period until the cancellation of that Contract for Financial Instruments Transaction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八十七条 法第百六十一条第十号(国内源泉所得)に規定する政令で定める契約は、第百八十三条第三項(生命保険契約等の意義)に規定する生命保険契約等又は第百八十四条第一項(損害保険年金等に係る雑所得の金額の計算上控除する保険等)に規定する損害保険契約等であつて、年金を給付する定めのあるものとする。例文帳に追加

Article 287 The contracts specified by a Cabinet Order prescribed in Article 161(x) (Domestic Source Income) of the Act shall be a life insurance contract, etc. prescribed in Article 183(3) (Meaning of Life Insurance Contract, etc.) or a casualty insurance contract, etc. prescribed in Article 184(1) (Insurance Premiums, etc. Deducted in the Calculation of the Amount of Miscellaneous Income Pertaining to Casualty Insurance Pensions, etc.), which specify the payment of pensions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百五十条 保険会社等又は外国保険会社等は、次に掲げる場合に該当する場合には、第百三十五条第一項(第二百十条第一項及び第二百七十二条の二十九において準用する場合を含む。)の契約において、第百三十五条第四項(第二百十条第一項及び第二百七十二条の二十九において準用する場合を含む。)に規定する軽微な変更のほか、当該契約により移転するものとされる保険契約(特定契約を除く。)について保険金額の削減その他の契約条項の変更(当該軽微な変更、特定補償対象契約以外の補償対象契約(第二百七十条の三第二項第一号に規定する補償対象契約をいう。)について第三項第一号に規定する公告等の時以後に収受した保険により積み立てるべき責任準備金を減額する変更及び特定補償対象契約について同号に規定する公告等の時以後に発生する解約返戻金その他これに類するものとして内閣府令・財務省令で定める給付金に関しこれら以外の当該特定補償対象契約に係る保険金その他の給付金に比して不利な内容を定める変更を除く。以下この款において「契約条件の変更」という。)を定めることができる。例文帳に追加

Article 250 (1) In addition to the minor modifications prescribed in Article 135, paragraph (4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) and Article 272-29) made to the contract set forth in Article 135, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) and Article 272-29), an Insurance Company, etc., or Foreign Insurance Company, etc., may, in the cases that fall under the following listed cases, prescribe a reduction in the amount of insurance claims and any other modifications to contract clauses with regard to insurance contracts (excluding specified contracts) that will be transferred pursuant to that contract (excluding said minor modifications, that reduce the policy reserves that should be reserved from Insurance Premiums received after the time of the public notice, etc., prescribed in paragraph (3), item (i) with regard to Covered Insurance Contracts other than specified Covered Insurance Contracts (referred to as Covered Insurance Contracts prescribed in Article 270, paragraph (3), item (i)), and modifications that will establish disadvantageous content relating to cancellation refunds or any other similar benefits specified by a Cabinet Office Ordinance or Ordinance of the Ministry of Finance that accrue after the time of the public notice, etc., prescribed in that item with regard to specified Covered Insurance Contracts compared to other insurance claims or any other benefits pertaining to said specified Covered Insurance Contracts; hereinafter referred to in this Subsection as "Modifications to Contract Conditions"):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

利用者がインターネットサイト上で会員情報を登録し、発行された会員カード使用時に、本発明使用店舗から、無商品設置契約を結んでいる企業の無出版物、無CD、無DVDを持ち帰ることを可能にするとともに、無商品のバーコード及びQRコードを店舗に設置されたコンピューターで読み取ることにより、発行された会員カードに電子ポイントが蓄積され、電子ポイントと様々な商品を交換可能にするとともに、店舗が契約を結んでいる企業から膨大な人件費よりも安い金額の契約料金を得ることにより、この課題を解決する。例文帳に追加

The electronic points can be exchanged with various commodities, and the shop obtains a contract fee lower than enormous personnel expenses from the companies with which the shop has made the contract. - 特許庁

センター2はCMスポンサー3から広告を得て、契約ユーザの受信をユーザに代わって有TV放送局1に支払うので、ユーザは無で有TV放送局1の番組を観ることができる。例文帳に追加

The center 2 receives advertisement rates from a CM sponsor 3, and pays the reception charge of the contact user to the pay TV broadcasting station in place of the user, so that the user can watch the program of the pay TV broadcasting station 1 free of charge. - 特許庁

ユーザーは契約年間での利用金を一括で前納するが、その金は「利用メリット率」の適用等により、相場の賃より明らかに低い金となる。例文帳に追加

The user prepays a usage charge of a contract period all at once, but by application or the like of a usage merit rate, the charge becomes clearly lower than rent of the market. - 特許庁

保険算出部11は契約データ及び車両データに基づいて保険を算出し、引受承認書作成部13は算出された保険が合計された合計保険を記載した引受承認書を作成する。例文帳に追加

A premium calculating part 11 calculates the premium based on the contract data and the vehicle data and a certificate-of-approval creating part 13 creates a certificate of approval describing the total premiums calculated. - 特許庁

契約している金プランの現状だけでなく、他の資と比較することで金プランの適否を容易に考察することのできる通信端末、金プラン管理装置、システム、方法およびプログラムを得ること。例文帳に追加

To provide a communication terminal, charge plan management apparatus, system, method and program with which it can be easily considered whether a charge plan is suitable according to the current situation of the contracted charge plan and even in comparison with other material. - 特許庁

基本金に一定の通話金が含まれている金体系で契約を行っているデュアルモード無線端末において、通話金を効率的に使用する。例文帳に追加

To provide a dual-mode wireless communication terminal making a contract of a rate schedule, where the minimum charge includes a prescribed amount of speech charge, that efficiently utilizes its call charge. - 特許庁

第2金管理部223では、端末管理部25から出力される金係数に基づいて、サーバ2を管理する契約者に請求する有情報の金を決定する。例文帳に追加

A second charge managing part 223 decides the charge of charged information to be demanded to a contractor managing the server 2 based on a charge coefficient which is outputted from a terminal managing part 25. - 特許庁

その後、この年間の実費を基にして利益などを加味した上で年間の実使用金を算出し(S250)、この年間の実使用金が契約時の定額金に対する許容される範囲内に収まるか否かを判定し(S260)、許容される範囲内に収まるときには今回のプリンタ契約は適正である旨をディスプレイ16に表示し(S270)、収まらないときには、契約の見直しが必要である旨をディスプレイ16に表示する(S290,S300)。例文帳に追加

When it is within the allowable range, the effect that this printer contract is valid is indicated on a display 16 (S270), and when it is out of the range, the effect that review of the contract is needed is indicated on the display 16 (S290 and S300). - 特許庁

オペレーション端末10〜40から通信ネットワーク60を介して新規保険契約データが入力された時に、サーバコンピュータ50に設けられた保険算出回路54が、タイプ別に加入者数と支払金と手数を記述した保険契約情報ファイル52と変動率・利益率ファイル51とを参照して、新規保険を算定する。例文帳に追加

When the new insurance contract data are inputted from operation terminals 10-40 via a communication network 60, a premium calculation circuit 54 of a server computer 50 calculates a new premium by referring to an insurance contract information file 52 where the number of subscribers, the amount paid and the commissions are described in each type and also to a coefficient of variation/profit margin file 51. - 特許庁

ただし、旅行代理店を通した場合、旅行代理店の契約手数が発生する為、通常宿泊金の10%から25%が宿泊金に上乗せされる場合もある。例文帳に追加

If you ask a travel agent to make reservations, there is usually a charge of 10% to 25% of the cost of the accommodation as a booking fee.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利用者の使用金の算出は、利用者の通話情報と該利用者が契約している金プランに基づいて、上記金テーブル内のプラン情報を参照し、該当する上記課金ロジックを選択することにより行う。例文帳に追加

A use charge of a user is calculated by referring to plan information in the charge table on the basis of speech communication information of the user and the charge plan contracted by the user and selecting the corresponding charging logic. - 特許庁

プラン提案部9は、契約した利用金プランが利用実績に適合していないと利用金プラン適合判定部7が判定したときに、利用実績に適合した利用金プランを顧客に提案する。例文帳に追加

If the usage fee plan suitability determination part 7 determines that the contracted usage fee plan is not suited to the usage record, the plan proposal part 9 proposes a usage fee plan suited to the usage record to the customer. - 特許庁

端末dは、有サービス情報の取得の契約をしている端末で、チャネルC6のサービス情報を受信し、復号のための鍵を有しているため、無サービス情報および有サービス情報を取得する。例文帳に追加

A terminal (d) is a terminal, that makes a contract of acquisition of the pay service information, receives the service information of the channel C6 and acquires the charge free service information and the pay service information, because the terminal (d) has a decoding key. - 特許庁

所定時間毎に計測した電力需要者の使用電力に関する情報をもとに、各種の電気契約に対応した電気金をシミュレーションによって算出する電気金シミュレーションシステム。例文帳に追加

A system for a simulation of an electricity rate calculates an electricity rate corresponding to a variety of electricity rate contracts by means of a simulation, based on the information on the electric power usage measured with a prescribed time interval for the electric power consumer. - 特許庁

2 前項の規定の適用については、損害保険代理店又は保険仲立人が保険募集を行った自己契約に係る保険の合計額として内閣府令で定めるところにより計算した額が、当該損害保険代理店又は保険仲立人が保険募集を行った保険契約に係る保険の合計額として内閣府令で定めるところにより計算した額の百分の五十を超えることとなったときは、当該損害保険代理店又は保険仲立人は、自己契約の保険募集を行うことをその主たる目的としたものとみなす。例文帳に追加

(2) For the purpose of applying the provision of the preceding paragraph, a Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker shall be deemed to have made it his/her primary business purpose to carry out Insurance Solicitation activities for Self-Contracts, when the total amount of insurance premiums for the Self-Contracts solicited by the Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker, as calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, exceeds fifty hundredths of the total amount of insurance premiums for all contracts solicited by the Non-Life Insurance Agent or Insurance Broker, as calculated pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 外国にある者に外国での加工を委託する委託加工貿易契約(当該委託加工貿易契約に係る加工の全部又は一部が経済産業大臣が定める加工(以下「指定加工」という。)に該当するものに限る。)による貨物(当該委託加工貿易契約に係る加工で指定加工に該当するものに使用される加工原材のうち、経済産業大臣が指定加工の区分に応じて定める加工原材で当該指定加工に該当する加工に係るものに限る。)の輸出例文帳に追加

(ii) Export of goods under a contract for processing deal trade whereby a contractor residing in a foreign country is entrusted with processing work in a foreign country (limited to the cases where the whole or part of the processing work under said contract for processing deal trade falls within the scope of processing works specified by the Minister of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as "designated processing works")) (such goods shall be limited to raw materials for processing to be used for processing works under said contracts for processing deal trade falling under the scope of designated processing works, which are specified by the Minister of Economy, Trade and Industry for the respective categories of designated processing works and pertain to the respective designated processing works).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二十三条 指定法人は、主務大臣の認可を受けて、前条の委託に係る契約(以下「再商品化契約」という。)の締結及び当該委託に係る金(以下「委託金」という。)の収受に関し必要な業務の一部を特定事業者の加入している団体で政令で定めるものに委託することができる。例文帳に追加

Article 23 (1) Designated Juridical Persons may entrust bodies specified by Cabinet Order, in which the Designated Manufacturers/Users participate, with part of the business necessary for the conclusion of a contract pertaining to the entrustment set forth in the preceding article (hereinafter referred to as the "Recycling Contract") and the acceptance of commission pertaining to the entrustment (hereinafter referred to as the "Commission"), with the approval of the competent minister.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS