1016万例文収録!

「安全衛生」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 安全衛生の意味・解説 > 安全衛生に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

安全衛生の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 807



例文

第八十三条の二 厚生労働大臣は、厚生労働省令で定めるところにより、厚生労働大臣の指定する者(以下「指定コンサルタント試験機関」という。)に労働安全コンサルタント試験又は労働衛生コンサルタント試験の実施に関する事務(合格の決定に関する事務を除く。以下「コンサルタント試験事務」という。)の全部又は一部を行わせることができる。例文帳に追加

Article 83-2 The Minister of Health, Labour and Welfare, as provided by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, may entrust all or part of the work concerning the implementation of examinations of industrial safety consultants and industrial health consultants (excluding work concerning determination of qualifications hereinafter referred to as "consultant examination affairs ") carried out by a party designated by the Minister of Health, Labour and Welfare (hereinafter referred to as a "designated consultant examination institution").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十四条 産業安全専門官又は労働衛生専門官は、前条第二項又は第三項の規定による事務を行うため必要があると認めるときは、事業場に立ち入り、関係者に質問し、帳簿、書類その他の物件を検査し、若しくは作業環境測定を行い、又は検査に必要な限度において無償で製品、原材料若しくは器具を収去することができる。例文帳に追加

Article 94 (1) The Expert Officer in Industrial Safety or the Expert Officer in Industrial Health may, when he/she finds it necessary to perform the affairs pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of the preceding article, enter workplaces, question persons concerned, inspect books, documents and other articles or conduct the working environment measurement, or collect without compensation samples of the products, raw materials or implements to the extent necessary for the inspection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十六条の二 厚生労働大臣は、第九十三条第二項又は第三項の規定による労働災害の原因の調査が行われる場合において、当該労働災害の規模その他の状況から判断して必要があると認めるときは、独立行政法人労働安全衛生総合研究所(以下「研究所」という。)に、当該調査を行わせることができる。例文帳に追加

Article 96-2 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare may, in case that the investigation of causes of an accident is to be carried out pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of Article 93 and when he/she finds it necessity taking into account the magnitude of the said accident or other situations, have the National Institute of Occupational Safety and Health (Hereinafter referred to as "Institute") carry out the said investigation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 登録製造時等検査機関等は、厚生労働省令で定めるところにより、製造時等検査、性能検査、個別検定、型式検定、特定自主検査、免許試験、技能講習、教習、労働安全コンサルタント試験、労働衛生コンサルタント試験又はコンサルタントの登録に関する事項で、厚生労働省令で定めるものを記載した帳簿を備え、これを保存しなければならない。例文帳に追加

(2) The registered manufacturing inspection, etc., agency and other agencies shall, as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, prepare and keep records in which are entered the matters pertaining to manufacturing inspection, etc., regular inspection, individual examination, type examination, special voluntary inspection, license examination, skill training course, training mentioned in paragraph (4) of Article 75, industrial safety consultant examination, industrial health consultant examination or consultant registration as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第一条 この法律は、公布の日から起算して三月を経過した日から施行する。ただし、<略>附則第四条のうち労働安全衛生法第六十五条の改正規定中同条に四項を加える部分は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall be enforced from the date falling three months after its promulgation, providing that (partially omitted), of the provision of Article 4 of the Supplementary Provisions, the part relating to adding paragraph (4) to the amended article 65 of the Industrial Safety and Health Act shall be enforced from the date designated by the Cabinet Order within a year from the promulgation of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第二条 改正後の労働安全衛生法(以下「新法」という。)第二十五条の二第一項に規定する仕事で、前条第一号に定める日前に開始され、かつ、同日から起算して三月以内に終了する予定であるものについては、同項及び新法第三十条の二第一項から第四項までの規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 2 (1) The provisions of paragraph (1) of Article 25-2 and paragraph (1) to paragraph (4) inclusive of Article 30-2 of the Industrial Safety and Health Act after the revision (hereinafter referred to as "New Act") shall not apply to the work under the provisions of paragraph (1) of Article 25-2 which is started before the date prescribed by the provisions of item (i) of the preceding Article and scheduled to be completed within three months counting from the said date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、第一条の規定による改正後の労働安全衛生法第五十七条の二及び第百一条第二項の規定の実施状況等を勘案し、これらの規定について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて所要の措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 3 Five years from the enforcement of this Act, the government shall consider the operation of the provisions of Article 57-2 and Article 101-2 following the amendments provided for in Article 1, conduct investigation of said provisions in view of furthering the maintenance of the health of workers and, where it is deemed necessary, take necessary measures based on the results of this examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 施行日において現に第一条の規定による改正前の労働安全衛生法第七十五条第四項又は第七十 六条第一項に規定する教習又は技能講習を受講しており、かつ、修了していない者に係る教習又は技能講習については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 3 A skill training course or a practical training course for a person who started to take, but has not completed such a training course, as stipulated in paragraph (4) of Article 75 or paragraph (1) of Article 76 of the Industrial Safety and Health Act before amendment based on Article 1, on the date of the enforcement shall be treated pursuant to the previous provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 前項の事業場の労働者に対して法第六十六条第三項の健康診断を行なつた歯科医師は、当該事業場の事業者又は総括安全衛生管理者に対し、当該労働者の健康障害(歯又はその支持組織に関するものに限る。)を防止するため必要な事項を勧告することができる。例文帳に追加

(6) The industrial dentist who has conducted a medical examination set forth in paragraph (3) of Article 66 of the Act on workers who work in workplaces set forth in the preceding paragraph may recommend measures necessary for preventing the impairment of workers' health (limited to health impairment related to teeth and their supporting tissues) to the employer or the general safety and health manager of the workplace concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第四十条の三 事業者は、指定事業場又は所轄都道府県労働局長が労働災害の発生率等を考慮して指定する事業場について、法第五十九条又は第六十条の規定に基づく安全又は衛生のための教育に関する具体的な計画を作成しなければならない。例文帳に追加

Article 40-3 (1) The employer shall, as regards designated workplaces or workplaces that the Director of the competent Prefectural Labour Bureau may designate in consideration of the ratio of occurrence of industrial accidents, etc., establish a definite plan of education for safety and health pursuant to the provision of Article 59 and 60 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の事業者は、四月一日から翌年三月三十一日までに行つた法第五十九条又は第六十条の規定に基づく安全又は衛生のための教育の実施結果を、毎年四月三十日までに、様式第四号の五により、所轄労働基準監督署長に報告しなければならない。例文帳に追加

(2) The employer set forth in the preceding paragraph shall submit a report by Form No. 4-5 to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office by April 30 of each year, notifying the results of safety and health education implemented during the period of April 1 of the preceding year to March 31 of that year pursuant to the provision of Article 59 and 60 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第八十七条の措置の実施状況について、申請の日前三月以内に二人以上の安全に関して優れた識見を有する者又は衛生に関して優れた識見を有する者による評価を受け、当該措置を適切に実施していると評価されたことを証する書面及び当該評価の概要を記載した書面例文帳に追加

(ii) A document certifying the appropriate implementation of measures set forth in Article 87 as evaluated by two or more persons well versed in safety or health within three months before the application date, and a document indicating outline of said evaluation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

14 第十項の者は、当該派遣中の労働者に対し第三項の規定により適用される労働安全衛生法第六十六条の四の規定により医師又は歯科医師の意見を聴いたときは、遅滞なく、厚生労働省令で定めるところにより、当該意見を当該派遣元の事業の事業者に通知しなければならない。例文帳に追加

(14) The person referred to in paragraph (10) shall, when he/she has obtained the opinion of a physician or dentist under the provisions of Article 66-4 of the Industrial Safety and Health Act as applied to the workers under dispatching pursuant to the provisions of paragraph (3), notify the business operator of the dispatching undertaking of such opinion, without delay, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十 法第四十四条第四項の規定により適用される労働基準法第百十八条、第百十九条及び第百二十一条の規定並びに法第四十五条第七項の規定により適用される労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第百十九条及び第百二十二条の規定例文帳に追加

(x) the provisions of Article 118, Article 119, and Article 121 of the Labor Standards Act which are applied pursuant to the provisions of paragraph (4) of Article 44 of the Act and the provisions of Article 119 and Article 122 of the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) which are applied pursuant to the provisions of paragraph (7) of Article 45 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令(昭和四十七年政令第三百十八号)第二条、第四条、第五条及び第九条の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場もまた当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。例文帳に追加

(3) With regard to the application of the provisions of Articles 2, 4, 5 and 9 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318 of 1972) to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall also be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令第三条及び第八条の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場を当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。例文帳に追加

(4) With regard to the application of the provisions of Articles 3 and 8 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 その事業場に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている法第四十四条第三項に規定する派遣元の事業の事業場に関する労働安全衛生法施行令第三条及び第八条の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業場は、当該派遣中の労働者を使用しないものとみなす。例文帳に追加

(5) With regard to the application of the provisions of Articles 3 and 8 of the Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act to a workplace of a dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act where a worker employed for the workplace is dispatched for Dispatch Work for a Client Undertaking, said workplace of the dispatching undertaking shall be deemed to be a workplace where said Worker under Dispatching is not employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 労働安全衛生法第十三条第一項の健康管理その他の厚生労働省令で定める事項のうち派遣中の労働者に関して法第四十五条第二項の厚生労働省令で定めるものは、第二項各号に掲げる事項で医学に関する専門的知識を必要とするものとする。例文帳に追加

(4) The health care referred to in paragraph (1) of Article 13 of the Industrial Safety and Health Act and other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare referred to in paragraph (2) of Article 45 of the Act concerning Workers Under Dispatching shall be the matters listed in the items of paragraph (2) which require expertise on medical science.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 法第四十五条の規定により法第四十四条第一項に規定する派遣先の事業(以下単に「派遣先の事業」という。)に関し労働安全衛生規則の規定を適用する場合における法第四十五条第十七項の規定による同令の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。例文帳に追加

Article 41 (1) When applying the provisions of the Ordinance on Industrial Safety and Health, pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, to a Client Undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act (hereinafter simply referred to as a "Client Undertaking"), the technical replacement of terms of the same Ordinance pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 その事業場に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業に関し労働安全衛生規則の規定を適用する場合における法第四十五条第十七項の規定による同令の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。例文帳に追加

(2) When applying the provisions of the Ordinance on Industrial Safety and Health to a Dispatching Undertaking in which workers employed in said undertaking are dispatched for Dispatch Work in a Client Undertaking, the technical replacement of terms of the same Ordinance pursuant to the provisions of paragraph (17) of Article 45 of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生規則第七条第一項第四号から第六号まで、第十二条の二並びに第十三条第一項第二号及び第三号の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場もまた当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。例文帳に追加

(4) With regard to the application of the provisions of items (iv) to (vi) of paragraph (1) of Article 7, Article 12-2, and items (ii) and (iii) of paragraph (1) of Article 13 of the Ordinance on Industrial Safety and Health to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall also be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 労働者がその事業場における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業の事業場に関する労働安全衛生規則第四条第一項第四号の規定の適用については、当該派遣先の事業の事業場を当該派遣中の労働者を使用する事業場とみなす。例文帳に追加

(5) With regard to the application of the provisions of item (iv) of paragraph (1) of Article 4 of the Ordinance on Industrial Safety and Health to a workplace of a Client Undertaking where a worker is dispatched for the Dispatch Work performed at the workplace, said workplace of the Client Undertaking shall be deemed to be the workplace where said Worker Under Dispatching is employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 その事業場に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業場に関する労働安全衛生規則第四条第一項第四号の規定の適用については、当該派遣元の事業の事業場は当該派遣中の労働者を使用しないものとみなす。例文帳に追加

(6) With regard to the application of the provisions of item (iv) of paragraph (1) of Article 4 of the Ordinance on Industrial Safety and Health to a workplace of a Dispatching Undertaking where a worker employed for the workplace is dispatched for Dispatch Work for a Client Undertaking, said workplace of the Dispatching Undertaking shall be deemed to be a workplace where said Worker Under Dispatching is not employed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条 派遣先の事業を行う者は、労働安全衛生規則第九十七条第一項の規定により派遣中の労働者に係る同項の報告書を所轄労働基準監督署長に提出したときは、遅滞なく、その写しを当該派遣中の労働者を雇用する派遣元の事業の事業者に送付しなければならない。例文帳に追加

Article 42 A person carrying out a Client Undertaking shall, when he/she has submitted a report referred to in paragraph (1) of Article 97 of the Ordinance on Industrial Safety and Health concerning a Worker Under Dispatching to the head of the relevant Labor Standards Supervision Office pursuant to the provisions of the same paragraph, send a copy of the report, without delay, to the business operator of the Dispatching Undertaking who employs said Worker Under Dispatching.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3.1.15. 「強制実施権」とは、国家安全保障若しくは防衛、食糧供給若しくは公衆衛生といった公益が関係する場合、又は法律で規定されるその他の場合において、所管する政府当局の決定により、発明、意匠又は実用新案を利用するため、創作者又は権利保有者に報酬を払い、他の者に与える許諾をいう。例文帳に追加

3.1.15. "compulsory license" means a permission given to another person upon payment to a creator or right holder to exploit an invention, industrial design or utility model by the decision of a responsible government authority where the public interests such as national security or defense, food supply or public health are concerned or in other cases stipulated by law; - 特許庁

マスクを使用中に一時使用しない時、衛生的に保管して紛失する事がないようにストラップの両端にマスクの取り外し可能な部品とストラップの中央に使用中の安全のために分離とめ具を設けて、首にかける事ができる分離とめ具付きマスク用ネックストラップを提供する。例文帳に追加

To provide a neck strap for a mask with a separable fastener which can be placed around the neck by providing mask-removable components at both ends of the strap so as to sanitarily store the mask without losing while not using the mask temporarily during use and providing the separable fastener for safety during use, at the center of the strap. - 特許庁

従来、足場組立業界においては、落下防止ネット用ブラケットとして、楔を固定手段とするタイプとクランプを固定手段とするタイプの両者が用いられてきたが、労働安全衛生規則の改正によって必要個数が飛躍的に増加するので、1種類の構成の落下防止ネット用ブラケットで対応できるようにしたい。例文帳に追加

To cope with a dramatic increase in the number of brackets for a fall preventive net required by the revised Ordinance on Industrial Safety and Hygiene by providing a bracket for the fall preventive net of one kind of configuration to replace both types of brackets, i.e. the type using a wedge as a fixing means and the type using a clamp as a fixing means which have been conventionally used in a scaffold assembly. - 特許庁

機体の定位置において回転する丸刃に対して食肉を載置する肉箱を、クランクによって左右方向に往復移動させて肉箱の先端から突出した食肉を丸刃でスライスする食肉スライサーにおいて、洗浄流体を機体周辺に飛散させることなく安全衛生的な洗浄が効率的に行える洗浄方法と食肉スライサーを提供する。例文帳に追加

To provide a meat slicer cleaning method capable of efficiently executing the safe and sanitary cleaning without scattering cleaning fluid around a slicer body, in the meat slicer for slicing meat protruded from a fore end of a meat box by a round blade by reciprocating the meat box for loading meat in the right-to-left direction by a crank with respect to the round blade rotating at the predetermined position of the slicer body, and to provide the meat slicer. - 特許庁

先端にノズルを有するアタッチメントを使用毎に交換するシリンジ容器において、アタッチメント交換時に薬液が汚染される恐れを全く無くすると共に、アタッチメントの組付きを強固にすることを技術的課題とし、もって衛生的にも構造的にも全く安全なカートリッジ式のシリンジ容器を提供する。例文帳に追加

To provide a syringe container of a cartridge type entirely safe in a hygienically and structurally by eliminating possibility of being contaminated with a liquid medicine when an attachment is replaced time and by securing a tight mounting of the attachment to the container for replacing the attachment having a nozzle at its distal end at each use. - 特許庁

高摩擦係数であり、各種の制動条件に対し比較的安定しているとともに、摩擦材製造時の安全衛生性が向上し、自動車、大型トラック、鉄道車両、航空機、各種産業機械等のブレーキパッド、ブレーキライニング、ディスクパッド、クラッチフェーシング、ペーパークラッチフェーシング、制輪子などの各種用途に幅広く用いることができる摩擦材を提供する。例文帳に追加

To provide a friction material having a high friction coefficient, relatively stable under various braking conditions, enhanced in safety and health when manufacturing the friction material, and usable over various application such as a brake pad, brake lining, disk pad, crutch facing, paper crutch facing and brake shoe for an automobile, a large truck, a railway vehicle, an aircraft, various industrial machines or the like. - 特許庁

本発明の目的は、塗膜としたとき、高温にさらされてもステンレス鋼板に対して密着性が低下せず、かつ有機溶剤含有量を低減させ、環境汚染や作業環境の悪化がなく、安全衛生面に対して有利である耐熱性樹脂組成物及びこれを塗膜成分としてなる塗料を提供することにある。例文帳に追加

To provide a heat-resistant resin composition which, when formed into a coating film, does not lower its adhesiveness to a stainless steel sheet even at a high temperature, can decrease the content of an organic solvent, does not cause environmental pollution and work environment worsening, and is advantageous from the viewpoint of safety and hygiene; and a coating material containing the composition as a coating film component. - 特許庁

本発明は上記の安全衛生上の問題、加硫特性や加硫ゴムの物性への影響、作業性等に鑑みてなされたものであり、その目的は従来のクロロプレンゴム組成物では達成できなかった、加硫物の力学物性を損なわず、加工安定性に優れたクロロプレンゴム組成物とそれに用いるクロロプレンゴムを提供することである。例文帳に追加

To provide a chloroprene rubber composition excellent in processing stability without spoiling mechanical properties of a vulcanized article, which can not be attained with a conventional chloroprene rubber composition, and a chloroprene rubber using the same, according to the present invention done in view of problems concerning safe and hygiene, effects for vulcanization properties and physical properties of a vulcanized rubber, workability and the like. - 特許庁

蛍光灯等からの光や太陽光が長期に渡って照射されても酸素インジケーター機能が衰えず、かつ安全衛生性にも優れる酸素インジケーター用インキと、このインキからなる酸素インジケーター部が支持体上に少なくとも設けられている包装材料の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide an ink for an oxygen indicator having an oxygen indicator function not declining even when irradiated with light from a fluorescent lamp or the like or sunlight for a long period, excellent from the viewpoint of safety and sanitation, and a packing material wherein at least an oxygen indicator part comprising the ink is provided on a support. - 特許庁

追焚き循環ラインの残水を確実に除去して、残水中の雑菌繁殖を防ぐと同時に防錆・防食を図り、さらには残水の凍結による使用不能及び配管破損を回避可能である、衛生的で、安心且つ安全な強制循環式の風呂給湯装置及びその洗浄方法を提供する。例文帳に追加

To provide a sanitary, secure and safe forced circulating bath water heater, for attaining rust prevention-corrosion prevention in addition to prevention of propagation of bacteria in residual water, and further avoiding disabling of use and breakage of piping due to freezing of the residual water by surely removing the residual water in a reheating circulation line. - 特許庁

安全性および衛生性に優れ、低い熱処理温度で工業的に効率よく製造することができ、しかも、得られるペロブスカイト型複合酸化物において、貴金属の触媒活性を、長期にわたって高いレベルで維持することができる、ペロブスカイト型複合酸化物の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a perovskite type multiple oxide which has excellent safety and sanitation, by which the perovskite type multiple oxide is industrially efficiently manufactured at a low heat treatment temperature and in which the catalytic activity of a noble metal in the resultant perovskite type multiple oxide is kept at a high level for a long period of time. - 特許庁

ペット愛好者とペットとが快適状態で共存でき、ペットはその環境状態に対応して安全衛生的な収納室で生活でき、殺菌,防臭等も行われ、かつ病気的や死亡時においても簡便、安価に、かつタイムリーに対応できるペットの生涯生活保持サービスシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a pet lifetime maintenance service system which enables the coexistence of a pet lover and a pet in comfortable states, the living of the pet in a safe and sanitary receiving room corresponding to an environmental state for the pet, and the performance of sterilization, deodorization and the like, and can timely simply respond to diseases and death at low costs. - 特許庁

従来のイソプロピルアルコールを使用することによる消防上及び安全衛生面での問題を解決し、印刷作業においては湿し水供給量の調整を容易にし、印刷物の汚れの発生をなくすことができる印刷用濃縮湿し水組成物又は印刷用湿し水組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a concentrated dampening solution composition for printing or a dampening solution composition for printing which solves problems on fire fighting and on safety and sanitation which are caused by the use of a conventional isopropyl alcohol, and which facilitates regulation of the supply of a dampening solution in a printing operation and enables elimination of staining of printed matter. - 特許庁

ケミカルフロスト加工法よりも安全面、環境・衛生面において優れたサンドブラスト加工法を適用し、当該サンドブラスト加工法を施したガラス製品の表面の摩擦に対する耐性を高めて美観上の問題点の改良を図ったフロストガラス製品並びにフロストガラス製品の製法を提供する。例文帳に追加

To provide a frosted glass product in which the problem of appearance is improved by enhancing the resistance to friction of the surface of a glass product, by applying a sand blasting process excellent in an aspect of safety, environment or sanitation in comparison with a chemical frosting process; and to provide a method for producing the same. - 特許庁

従来提案されてきた水性型塗料の密着性並びに加工性を保有し、且つ、一般的な安全衛生性を有することはもちろん、食品、化粧品並びに医療品類等の各種の容器として、特に、加熱殺菌処理後に於いても、塗膜の加工耐食性に優れ、内容物中へビスフェノールAを溶出しない缶内面用水性樹脂組成物を得る。例文帳に追加

To obtain an aqueous resin composition for the inner surface of a can having adhesiveness and processability of an aqueous coating material having formerly been offered and undoubtedly having general safety and sanitary property and as various vessels of foods, cosmetics, medical supplies, etc., especially excellent in processing corrosion resistance of a coated film even after heat-sterilizing treatment without eluting bisphenol-A into an ingredient. - 特許庁

残存モノマーが少なく安全性且つ衛生性が高い活性エネルギー線硬化性ウレタン組成物の製造方法であり、該組成物を塗料・コーティング・印刷インキに用いた場合、充分な硬化性を有し、密着性、耐薬品性等の優れた被膜物性を保持し、一ヶ月以上の経時においても、保存安定性に優れる活性エネルギー線硬化性組成物の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing an active energy ray-curable urethane composition which scarcely contains residual monomers, has high safety and high hygiene, has excellent storage stability also after the passage of one month or more, and further has sufficient curability and excellent coating film physical properties such as adhesivity and chemical resistance, when used for paints.coatings.printing inks. - 特許庁

本発明は、サウナ入浴の際に少なくとも身体の一部にまとうことにより、発汗を促進するサウナ用着衣を提供することを目的とするものであり、更に詳しくは、非常に衛生的で取り扱い性に優れ、しかも使用の際における安全性にも考慮した新規なサウナ用着衣を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a clothing for sauna, promoting sweating by wearing it on at least a part of a body in taking a sauna bath, and more in detail, to provide a new clothing for the sauna, which is very hygienic, excellent in handling property and also prepared by considering its safety on using. - 特許庁

塗膜としたとき従来の有機溶剤型ポリアミドイミド樹脂溶液と同等の良好な外観を有し、有機溶剤含有量を低減させ、環境汚染や作業環境の悪化がなく、安全衛生面に対して有利である水系耐熱性樹脂組成物及びこれを塗膜成分としてなる塗料を提供する。例文帳に追加

To provide a water-based heat resistant resin composition which gives a coating film having an excellent appearance equal to that obtained from the conventional organic solvent-type polyamide resin solutions, has a reduced content of an organic solvent, does not cause environmental pollutions and deterioration of work environments and is advantageous in terms of safety and hygiene and a coating composed of the resin composition as a coating film component. - 特許庁

本発明は、このような問題を解決し、衝撃に敏感なこわれやすい被包装物を安全に輸送・保管すること、特に、短時間で極めて簡単に包装することができ、緩衝能力が高く、省資材、衛生的で、美粧性に優れ、商品価値の高い包装容器及びその包装体を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a packaging container and a packaged article wherein a packaged article sensitive to shock and subject to damage can be safely transported and stored, particularly can be easily packaged in a short period of time with high cushioning characteristics, and can realize material conservation, sanitation, fine design, and high commercial value. - 特許庁

カートリッジ式でシンプルなミニ歯ブラシであり、この歯ブラシ装置の主たるところは、独立した植毛台6と独立したハンドル容器10で構成され、植毛台の交換、着脱、固定が安全でしかも容易にでき、その時其の場で咄嗟に歯を磨く事が出来る衛生的で安価であり、エコロジーである歯ブラシ。例文帳に追加

The main characteristics of this simple cartridge type mini-toothbrush are that: it is composed of an independent handle container 10 and an independent bristle planting base 6; exchange, attaching/detaching and fixing of the bristle planting base can be performed safely and easily; tooth brushing can be performed at anytime at anyplace, and it is sanitary, inexpensive and ecological. - 特許庁

安全性が高く、飲食品や口腔衛生剤などの経口組成物の本来の香味に影響を与えることのない香味劣化抑制剤、すなわち、経口組成物の製造、流通、保存の各段階で、主として光、さらに熱や酸素などによる香味劣化を抑制する香味抑制剤を提供することにある。例文帳に追加

To obtain a flavor deterioration inhibitor which is highly safe, does not affect the original flavors of oral compositions such as foods, drinks and oral hygienic agents, namely the flavor deterioration inhibitor which can inhibit the flavor deteriorations mainly caused by light, further heat or oxygen, or the like, at steps for the production, distribution and storage of the oral compositions, respectively. - 特許庁

香料、あるいは香料成分を含む飲食品、口腔衛生剤、香粧品に添加した場合に安全性が高く、本来の香味又は香気に影響を与えることなく少量の使用で十分な香味又は香気劣化抑制効果を示す新たな植物由来の香味又は香気劣化抑制剤を提供することである。例文帳に追加

To obtain a new plant-derived agent for suppressing deterioration of flavor or fragrance, which has high safety and exhibits a sufficiently suppressing effect on deterioration of flavor or fragrance by use of a small amount without influencing essential flavor or fragrance when added to spice, a food and beverage containing a spice component, an oral hygiene agent and a cosmetic. - 特許庁

風呂蓋を浴槽上面に載置した状態時において蓋本体の上面に水が滞留することがなく、水垢汚れの発生がなくて常時外観が良好で衛生的な状態に保つことができると共に、取り外し操作等の際に落下させることなく安全に行うことを可能ならしめるエッジプロテクター付き風呂蓋を提供する。例文帳に追加

To provide a bath cover with an edge protector, which can prevent water from staying on the upper surface of the cover body in a state that the bath cover is placed on the upper surface of a bath tub, does not cause fur to always maintain it in a state good in appearance and healthful, and can be safely taken out without falling upon its removal operation. - 特許庁

塗料の密着性ならびに加工性を保有し、且つ、一般的な安全衛生性を有することはもちろん、食品、化粧品ならびに医療品類等の各種の容器として、特に、加熱殺菌処理後においても、塗膜の加工耐食性に優れ、内容物中へビスフェノールAの溶出原因となっているエポキシ樹脂を使用しない、極めて実用性の高い缶内面用樹脂組成物を得る。例文帳に追加

To obtain a resin composition for the inner surface of cans which possesses adhesion and processability of coating materials and not only has general safety and hygienic qualities but also excels in the processing anticorrosion of coating films particularly even after heat sterilization treatment as various types of containers for cosmetics, medical supplies, and the like, and has very high practicability without using an epoxy resin causing elution of bisphenol A into the contents. - 特許庁

飲料など流動性を有する内容物を密封包装する飲み口用部材付き袋であって、飲み口用部材にキャップを付ける必要がなく、小さくすることができ、コストも安く、外観もよく、内容物を飲用する際には、飲み口用部材に直接口を付けて安全且つ衛生的に飲用することのできる飲み口用部材付き袋を提供する。例文帳に追加

To provide a bag with member for a spout for seal-packing contents therein such as beverage having liquidity, whose the member is not required to apply a covering cap and which can be made compact in low cost, and has a good appearance, from whose the member it is possible, at the time of drinking the contents, to drink by putting mouth directly thereto. - 特許庁

例文

耐洗濯性、耐アルカリ性等の特性に優れ、安全衛生的にも問題が少ない水性分散体を用いた面状ファスナー用バックコート剤、そのためのバックコート剤用ウレタン樹脂水性分散体、及び該バックコート剤によりバックコーティングされた面状ファスナーを提供する。例文帳に追加

To provide a back coating material for a hook-and-loop fastener using a water-based dispersing element with excellent characteristics such as washing resistance and alkali resistance and less troubles in terms of safety and sanitation, a urethane resin water-based dispersing element for the back coating material therefor, and to provide the hook-and-loop fastener back-coated with the back coating material. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS