1016万例文収録!

「宮景」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宮景に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

宮景の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 143



例文

しかし、もともと石山寺(現在の大谷寺(宇都市)との説もある)座主であったとも言われ、仏法を背に勢力を拡大したと考えられている。例文帳に追加

Soen, however, is believed to have served as Zasu of Ishiyama-dera Temple (alternatively, present-day Oya-ji Temple of Utsunomiya City, according to a different view) before becoming the Utsunomiya Zasu, thus supposedly extending power, backed by the Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この間に虎は、上杉憲政の要請もあって鎌倉府の鶴岡八幡において閏3月16日、山内上杉家の家督と関東管領職を相続、名を上杉政虎(うえすぎまさとら)と改めた。例文帳に追加

During this period, Kagetora succeeded to the family headship of Yamanouchi-Uesugi family and the post of Kanto Kanrei at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine of Kamakura Government on May 10, 1561, also at the request of Norimasa UESUGI, he changed his name to Masatora UESUGI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、享徳3年12月27日(旧暦)(1455年1月15日)、仲が長尾郷の御霊に泊りがけで参詣に出ていた夜に、憲忠は成氏の御所において、成氏軍に討たれてしまう。例文帳に追加

But, on January 24, 1455, during the night when Kagenaka stayed at the Goryo-gu shrine for prayer, Noritada was killed by the troop of Shigeuji at Shigeuji's residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山~津間を短絡し、京都・大阪方面から日本三の天橋立を始めとする丹後半島への観光アクセス路線となっている。例文帳に追加

The line covers the distance from Fukuchiyama Station to Miyazu Station in a short time, thereby providing tourists from Kyoto or Osaka with easy access to the sights in Tango Peninsula like Amanohashidate, which is one of three most scenic spots in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

北近畿タンゴ鉄道北近畿タンゴ鉄道津線の天橋立駅から日本三の天橋立を経て成相山成相寺へ至る参詣ルートの途中にある。例文帳に追加

The line is located on the pilgrim path from Amanohashidate Station on the Miyazu Line of the Kitakinki Tango Railway to Nariaisan Nariai-ji Temple and passes through Amanohashidate, one of the three most famous scenic places in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

京都府、津市などは「天橋立-日本の文化観の原点」という名で、文化庁に対し世界遺産暫定一覧表記載資産候補としての提案をしている。例文帳に追加

Kyoto Prefecture and Miyazu City have made suggestions to the Agency for Cultural Affairs as candidate for the tentative (UNESCO) World Heritage Site list, and named their suggestion "Amanohashidate: The Origin of Japan's Cultural Scenery".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湾内には敦賀湾、美浜湾、小浜湾、舞鶴湾や津湾などの支湾が存在し、日本三の一つである天橋立と、日本三大松原の一つである気比の松原もある。例文帳に追加

Within Wakasa Bay, there are some branch bays, such as Tsuruga Bay, Mihama Bay, Obama Bay and Miyazu Bay, and there also exist "Amanohashidate" (one of the three most scenic spots in Japan) and "Kehi no Matsubara" (one of the three most scenic pine groves in Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

南朝の征西府懐良親王も菊池氏や阿蘇氏、筑後宇都氏の武力を背に大宰府を有して九州を制圧していたが、九州探題として赴任した今川貞世(了俊)に駆逐される。例文帳に追加

The Southern Court Seiseifu (Conqueror of the west) Imperial Prince Kaneyoshi held Dazaifu and controlled Kyushu using the military forces of the Kikuchi clan, the Aso clan and the Chikugo-Utsunomiya clan, but was chased away by Sadoyo IMAGAWA (Ryoshun) who came as the Kyushu Tandai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麹屋は北野社(現在の北野天満)の神人(じにん)身分を得て「麹座」と呼ばれる同業者組合(座)を結成して北野社(本所)の権威を背に京都西部の麹の製造・販売の独占権を有していた。例文帳に追加

Obtaining the position of jinin (associates of Shinto shrines) at Kitano-sha Shrine (present Kitano Tenman-gu Shrine), the kojiya formed a guild called 'koji-za' and had exclusive rights to produce and sell koji malt in the western part of Kyoto backed by the authority of Kitano-sha Shrine (honjo (proprietor or guarantor of manor)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その間朝鮮王朝の圧政に苦しんでいた民衆はや奴婢の身分台帳を保管していた掌隷院などに放火し消失させた。例文帳に追加

During the battle, Korean people who had been suffering under their tyrannical dynasty burned the Gyeongbokgung Palace and changnye won, which kept the register of slaves, and turned them into ashes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天神地祇御誓祭で三条実美が御誓文を読み上げる光を日本画家の乾南陽が描き、昭和3年に旧土佐藩主の山内家が明治神に奉納した。例文帳に追加

Japanese-style painter Nanyo INUI painted a picture that Sanetomi SANJO was reading out Charter Oath at the festival of the gods of heaven and earth and the lord of Tosa domain, the Yamauchi family devoted it to the Meiji-jingu Shrine in 1928.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

虎は、相模国・鎌倉市の鶴岡八幡で、上杉家家督相続と関東管領職就任の儀式を行い、名を上杉政虎と改めて越後国へ引き揚げた。例文帳に追加

Kagetora held the ceremony of inheriting the head post of the Uesugi family and that of assuming the Kanto Kanrei post at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine in Kamakura City, Sagami Province, and changing his name to Masatora UESUGI, returned to Echigo province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、大化年間ころから国際環境の緊張を背とした蝦夷開拓が図られ、大化3年(647年)の渟足柵設置を皮切りに現在の新潟県・城県以北に城柵が次々と建設された。例文帳に追加

However, from around the Taika era, the development of the Ezo area began in a strained international context, starting with the installation of the Nutari stockades in 647, and followed by the continued construction of stockades in and northward of modern day Niigata and Miyagi prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

驚いた朝光は三浦義村に相談し、和田義盛ら他の御家人たちに呼びかけて鶴岡八幡に集まると、時に恨みを抱いていた公事奉行人の中原仲業に糾弾状の作成を依頼した。例文帳に追加

Being surprised, Tomomitsu consulted with Yoshimura MIURA, and met together with Yoshimori WADA and other gokenin at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, where they requested that Nakanari NAKAHARA, kujibugyonin (magistrate), who held a grudge against Kagetoki, prepare a letter of condemnation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧二条駅舎は、1904年に京都鉄道が本社社屋を兼ねて建設した日本現存最古の木造2階建和風駅舎で、観に配慮しながら平安神を模して造られた。例文帳に追加

The former Nijo Station building, built in 1904 by the Kyoto Railway Company to double as a headquarters building, is now the oldest 2-story, wooden, Japanese-style station building, and was modeled after Heian Jingu Shrine with harmony with the surrounding landscape in mind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭祀遺跡(穴師ドヨド地区の行天皇纏向日代の伝承地から碧玉製勾玉・石釧・管玉・ガラス小玉、4世紀後半の土器など出土)例文帳に追加

The remains of a ritual place (from the location of Makimuku Hishiro Imperial Palace of Emperor Keiko described by the Imperial tradition, some artifacts have been discovered, such as a jasper Magatama, stone Kushiro, jasper Kudatama (for threaded necklace), glass beads, and the earthenware from the late 4th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

緑の中のあちこちに、殿のような建物がありましたが、わがイギリスの風で実に特徴的な性質を形成している家屋や小屋は、消えていました。例文帳に追加

Here and there among the greenery were palace-like buildings, but the house and the cottage, which form such characteristic features of our own English landscape, had disappeared.  - H. G. Wells『タイムマシン』

は相変わらず美しく、植生も相変わらず豊かで、すばらしい殿や壮大な廃墟も相変わらず、豊かな岸辺の間に銀の川が走るのも相変わらずです。例文帳に追加

Here was the same beautiful scene, the same abundant foliage, the same splendid palaces and magnificent ruins, the same silver river running between its fertile banks.  - H. G. Wells『タイムマシン』

ランプは依然、もやった空気の中で赤く輝き、そして川の向こうにフォアコーツの殿が重苦しい空を背に威嚇するようにくっきり見えていた。例文帳に追加

The lamps were still burning redly in the murky air and, across the river, the palace of the Four Courts stood out menacingly against the heavy sky.  - James Joyce『死者たち』

小沢は単なる庭園史の研究家でなく自らも日本庭園を作庭し、天王寺公園や伊勢皇大神・豊受大神の外苑、栗林公園の修のほか、ロンドンで開催された日英博覧会に出展された日本庭園、また自身の故郷三重県桑名市では1928年に松平定信百年祭にともない造られた九華公園などの作品がある。例文帳に追加

He was not a mere historical researcher of gardens but also produced gardens himself such as Tennoji-koen (Tennoji Park), outer park of the Ise Kotai-jingu Shrine and the Toyouke-daijingu Shrine and he restored scenery in Ritsurin-koen park and even produced a Nihon teien exhibited in The Japan-British Exhibition held in London, and Kyuka-koen Park for centennial festival of Sadanobu MATSUDAIRA at his own birth place, Kuwana City, Mie Prefecture built in 1928.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、奈良時代においても、天平神護元年(765年)に称徳天皇が紀伊国行幸の途路に浜辺で市を開かせたことや、神護雲3年(769年)に同じく称徳天皇が由義行幸の際に、河内国の市人に市を開かせたことが知られる(『続日本紀』天平神護元年10月19日条・神護雲3年10月21日条)。例文帳に追加

Also in 765 in the Nara Period, a market on the beach provided by Emperor Shotoku, along with the route of the Imperial visit for Kii Province, and another market that the same Emperor Shotoku ordered merchants from Kawachi Province to open, at the time of the Imperial visit for Yugenomiya detached palace in 769, were known (the articles of October 19, 765 and October 21, 769, according to the "Shoku Nihongi" [Chronicle of Japan Continued]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最終案では、奈良市平城ニュータウン付近から新大駅付近を通過して奈良市八条まで至る約5kmをトンネルにすることが提示されており、高架道路ではなくトンネルにすることで観に配慮した形態となっている。例文帳に追加

The final plan proposes the construction of tunnels approximately five kilometers long, which will extend from an area near Heijo New Town in Nara City to Hachijo, Nara City, via the surroundings of Shin-omiya Station, for the sake of preserving the landscape by building tunnels instead of an elevated highway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

風巻次郎は、現在の『源氏物語』には存在しない「輝く日のの巻」と「桜人の巻」の存在を想定し、それによって武田説に存在した「並びの巻」と「玉鬘系」の「ずれ」を解消し、「並びの巻が玉鬘系そのものであり、後記挿入されたものである」とした。例文帳に追加

Keijiro KAZAMAKI assumed the existence of the chapters of 'Kakayakuhi no Miya' and 'Sakurabito,' which do not exist in the present "The Tale of Genji"; he claimed that it solved the problem of the 'differences' between the 'Narabi' and 'Tamakazura' series in the TAKEDA theory, and that 'Narabi was the Tamakazura series and was inserted later.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

推古天皇28年(620年)頃、蘇我馬子が飛鳥川畔に作った「島」が日本庭園の最も古い記録で、その流れを受けたと思われる草壁王子の住居「島の」は中島、橋、池汀、荒磯を配置した自然風を描写したものとされる。例文帳に追加

The 'Island' built by SOGA no Umako at the banks of the Asuka-gawa River, around AD 628 when Empress Suiko had ruled for 28 years, was the oldest Japanese garden on record, and it seems that the style was followed in building Prince Kusakabe's dwelling 'Island Palace,' which enjoys a natural scenery arranged with an island in a pond, bridge, a pond beach and a rough shoreline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小平は当時多くの苑造成に関与する中それまでの日本庭園のあり方を咀嚼し、その上で新宿御苑のように当時の欧米先進国で数多く試みられていた自然風式大規模庭園の特徴を加味することを試みている。例文帳に追加

Kodaira comprehended the way conventional Japanese gardens were made while being involved in constructing many Imperial gardens at the time, and tried to add characteristics of a large-scale garden of the natural scenery style prevailing in advanced countries like in Europe and America.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

料理の記述の文献初出は、『日本書紀』で磐鹿六雁命(イワカムツカリノミコト、高橋氏の祖先)であり、行天皇が亡き日本武尊を偲んで安房の浮へ行幸した際にカツオとハマグリの膾を出した記述である。例文帳に追加

The first historical document concerned with cooking is the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), in which the following description is included: Iwakamutsukari no Mikoto (the ancestor of the Takahashi clan) served a dish of bonito and hamaguri clams to Emperor Keiko when the emperor visited Ukimiya Shrine in Awa thinking of dead Yamato Takeru no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長保から寛弘初年にかけて、伊周が徐々に廟堂に復帰して行った背には、なかなか皇子女を産まない中彰子に一条天皇が敦康親王を養わせ、道長もいざという時に備えて親王に奉仕を怠らなかったことが深く関係する。例文帳に追加

From the Choho era to the first year of the Kanko era (from 999 to 1004), Korechika had gradually returned in Byodo (Imperial Court), which was deeply concerned with behind-the-scene circumstances like this: Emperor Ichijo made chugu Akiko, who had yet to give birth to a prince or princess, bring up Imperial Prince Atsuyasu, and Michinaga kept serving the Imperial Prince in case the Imperial Prince succeeded to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一豊自身は当初は苅安賀城(一市)主・浅井政貞、松倉城(尾張国)(岐阜県各務原市)主・前野長康、その後尾張を出て美濃国牧村城(岐阜県安八郡安八町)主・牧村政倫や近江国勢多城(滋賀県大津市)主・山岡隆に仕えるなどした。例文帳に追加

Katsutoyo himself initially worked for the lord of Kariyasukajo Castle (Ichinomiya City) Masasada AZAI, and the lord of Matsukurajo Castle (Owari Province) (Kakamigahara City, Gifu Prefecture) Nagayasu MAENO, then left Owari and worked for the lord of Makimurajo Castle in Mino Province (Anpachi-cho, Anpachi-gun, Gifu Prefecture) Masatomo MAKIMURA, and the lord of Omi Province Seta-jo Castle (Otsu City, Shiga Prefecture) Kagetaka YAMAOKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元弘3年(1333年)4月、足利尊氏(後の尊氏)が丹波国篠村八幡(京都府亀岡市)で鎌倉幕府へ反旗を翻し、諸国に軍勢催促状を発すると、祐はこれにいち早く馳せ参じ、足利軍の一員として六波羅探題を攻め落とす。例文帳に追加

When Takauji ASHIKAGA led a rebellion against the Kamakura bakufu in Shinomura Hachiman-gu Shrine, Tanba Province (Kameoka City, Kyoto Prefecture) and sent the reminder of troops to some provinces in April 1333, Sukekage promptly hastened to join as a member of the Ashikaga army to capture Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年の義忠敗死後は朝倉孝が平定したばかりの越前に目を向け、文明11年(1479年)閏9月4日、叔父斯波義孝、甲斐氏、二氏らを引き連れて京都から越前に向けて進発、文明13年(1481年)まで越前の諸所で合戦を繰り広げる。例文帳に追加

In the next year, after Yoshitada's death in action, he paid more attention to Echizen, that war was just suppressed by Takakage ASAKURA, and left from Kyoto to Echizen together with his uncle Yoshitaka SHIBA, the Kai clan and the Ninomiya clan in September 4, 1479 and battled there until 1481.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初はレンガ造りの駅が計画されていたものの、二条城の近くでもあることから観へ配慮して和風建築に改めたとも、東北本線宇都駅の駅舎が優美であったため模倣したとも言われている。例文帳に追加

It was initially planned that the station house would be constructed with brick, but it's said that with the station being located near to Nijo-jo Castle, the plan was changed to a construction in the Japanese style in consideration of the landscape, or that it would follow the graceful example set by the station house of Utsunomiya Station on the Tohoku Main Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後年にいわれた出生に纏わる秘話に有栖川熾仁親王の御落胤説があり、大元に対する弾圧の背には大正天皇の皇位継承問題を危うくしかねないこの有栖川御落胤説を封印する目的があったという説もある。例文帳に追加

Among the secret stories told in later years about his birth is a theory that he is the secret son whom Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito had with a woman other than his wedded wife, and some say that behind the crackdown of Omoto was the intent to seal this theory which could potentially become a threat to the imperial succession issue of Emperor Taisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀によれば、行天皇は皇子・日本武尊の歿後、その東征の縁の地を歴訪したが、安房国の浮島に行幸したとき、侍臣の磐鹿六雁命が堅魚と白蛤を漁り、膾に調理して天皇に献上した。例文帳に追加

According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), after the death of his son Yamato Takeru no Mikoto, Emperor Keiko made a tour of various places in connection with his son's Eastern Expedition; when he visited the Ukishima no miya Shrine in the Awa Province, his courtier Iwakamutsukari no mikoto caught tuna and white clam to cook them for Namasu (a dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar) and presented it to the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この背には頼朝が上西門院の蔵人をつとめていたため、上西門院とその近臣・熱田大司家が待賢門院(後白河上皇・上西門院の母)近臣家出身の池禅尼に働きかけた可能性が考えられる。例文帳に追加

As a tentative explanation for why she intervened, Yoritomo had served Empress Dowager Josaimonin as a Kurodo (Chamberlain), and it is considered possible that he worked directly for Ike no zenni, who belonged a family of Atsuta Daiguji, that was a vassal of Empress Dowager Taikenmonin (the mother of both retired emperor Goshirakawa and Josaimonin, meaning her family had also served their lady's daughter, Josaimonin), while serving there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神護雲3年(769年)5月、道鏡の弟で大宰帥の弓削浄人と大宰主神の習宣阿曾麻呂(すげのあそまろ)は「道鏡を皇位に付ければ天下は太平になる」という内容の宇佐八幡の神託を奏上し、自ら皇位に就くことを望む(続紀没伝)。例文帳に追加

In June of 769, YUGE no Kiyohito, who was a younger brother of Dokyo and was Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices) and SUGE no Asomaro, who was Dazai no Kanzukasa (Head Shinto Priest of Kyushu, stationed in Dazaifu), reported an oracle from Usa Hachiman-gu Shrine to the Empress Shotoku, stating that 'if Dokyo ascends to the Imperial Throne, the world will be in peace'; Dokyo himself wanted to ascend the Imperial Throne (Shoku Nihongi [Chronicle of Japan Continued] Botsuden).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月28日、千葉常胤・三浦義澄・千葉胤正・三浦義村・畠山重忠・小山朝政・結城朝光・足立遠元・和田義盛・和田常盛・比企能員・所左衛門尉朝光・民部丞行光・葛西清重・八田知重・波多野忠綱・大井実久・若狭忠季・渋谷高重・山内首藤経俊・宇都頼綱・榛谷重朝・安達盛長・佐々木盛綱・稲毛重成・安達盛・岡崎義実・土屋義清・東重胤・土肥惟光・河野通信・曽我祐綱・二四郎・長江明義・諸の次郎季綱・天野遠・工藤行光・中原仲業以下御家人66名による時糾弾の連判状を一夜のうちに作成し、将軍側近官僚大江広元に提出した。例文帳に追加

On November 25, 1199, a letter of covenant which accuses Kagetoki was prepared overnight and submitted to Hiromoto OE, an aide official to the shogun, by sixty-six gokenin, including Tsunetane Chiba, Yoshizumi MIURA, Tanemasa CHIBA, Yoshimura MIURA, Shigetada HATAKEYAMA, Tomomasa OYAMA, Tomomitsu YUKI, Tomoto ADACHI, Yoshimori WADA, Tsunemori WADA, Yoshikazu HIKI, TOKORO Saemon no jo Tomomitsu, MINBU no jo Yukimitsu, Kiyoshige KASAI, Tomoshige HATTA, Tadatsuna HADANO, Sanehisa OI, Tadasue WAKASA, Takashige SHIBUYA, Tsuneyoshi YAMAUCHISUDO, Yoritsuna UTSUNOMIYA, Shigetomo HANGAYA, Morinaga ADACHI, Moritsuna SASAKI, Shigenari INAGE, Kagemori ADACHI, Yoshizane OKAZAKI, Yoshikiyo TSUCHIYA, Shigetane TO, Koremitsu DOI, Michinobu KONO, Suketsuna SOGA, Shiro NINOMIYA, Akiyoshi NAGAE, MORO no Jiro Suetsuna, Tokage AMANO, Yukimitsu KUDO, and NAKAHARA no Nakanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相模が出詠した歌合の一部を挙げるだけでも、長元八年(1035年)の「賀陽院水閣歌合」(関白左大臣藤原頼通の主催)長暦二年(1038年)の「一品歌合」・「源大納言師房家歌合」長久二年(1041年)の「弘徽殿女御生子歌合」永承三年(1048年)の「六条斎院(禖子内親王)歌合」永承四年・同六年の内裏歌合永承五年の「前麗殿女御延子歌絵合」「祐子内親王歌合」天喜四年(1056年)の「皇后寛子春秋歌合」などがある。例文帳に追加

Some of the uta awase that Sagami joined were'Kayanoin Suikaku Uta Awase' in 1035 (held by Kampaku Sadaijin (Minister of the Left) FUJIWARA no Yorimichi);'Ippon no Miya Uta Awase' and 'Dainagon (chief councilor of state) MINAMOTO no Morofusa Family Uta Awase' in 1038;'Kokiden no Nyogo Uta Awase' in 1041;'Rokujosanin (Empress Baishi) Uta Awase' in 1048;Dairi Uta Awase in 1049 and 1051;'Mae Reikeiden Nyogo Enshi Uta Awase (Poetry and picture matching held by Enshi, ex-Reikeiden Nyogo)' and 'Empress Ushi Uta Awase' in 1050; and'Empress Hiroko's Spring and Autumn Uta-awase' in 1056.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの人々は孝謙天皇称徳天皇・道鏡政権の中核を担う人々であり、廷内における軍事組織である衛府を指揮していた(なお、神護雲3年(769年)に是公に代わって藤原雄田麻呂(従四位上左中弁、後に右兵衛督兼務)が大輔に任じられている)。例文帳に追加

The above-mentioned officials led the Palace Guards, which were the military organizations of the Imperial Palace, and played leading roles of the administrations of Empress Koken, Empress Shotoku, and priest Dokyo (In 769, FUJIWARA no Odamaro [Junior Fourth Rank, Upper Grade, middle controller of the left at the Great Council of State, later concurrently served for Headquarters of the Military Guards of the Right] was appointed to Naijutaifu to replace Korekimi.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

順調な出世の背には祖母の藤原元姫(藤原菅根の娘・中納言平時望室)が、女官として中に出仕して冷泉天皇・円融天皇両天皇の養育係を務めていた経歴によって、外戚である時の摂政藤原伊尹との関係を持ったことが大きいとされている。例文帳に追加

His smooth promotion is mainly attributed to his connection with FUJIWARA no Koretada, who assumed Sessho (Regent) who had a maternal relationship with the emperor, and the connection was brought by Korenaka's grandmother FUJIWARA no Genki (the daughter of FUIWARA no Sugane and the legal wife of TAIRA no Tokimochi), who worked in the Imperial Court as a court lady and served to foster both Emperor Rezei and Enyu in their childhood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、江戸幕府を信認する孝明天皇はこうした尊攘過激派の行動を快く思わず、その意を受けた薩摩藩士高崎正風・久邇朝彦親王らの画策により、薩摩藩・会津藩の兵力を背に八月十八日の政変が起こされ、長州藩および三条ら尊攘派公卿は京都から一掃される。例文帳に追加

But Emperor Komei recognizing Edo Shogunate thought poorly of the Sonno Joi radical party so Masakaze TAKASAKI, a feudal retainer of Satsuma Domain, and Imperial Prince Asahiko KUNINOMIYA received his will and schemed to raise the Coup of August 18 supported by the Satsuma and Choshu clan forces, which swept away from Kyoto Choshu clan and court nobles in Sonno Joi party including Sanjo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、その背にキリスト教の信奉者である森有礼が文部省御用掛に内定したことを天皇が「教学聖旨」を無視したものと不快感を示して公務への復帰を拒んでいたことが明らかとなり、しかもそれが政府が報告するよりも先に中の側近達から天皇に対して報告されていたことに伊藤は衝撃を受けたのである。例文帳に追加

Ito was shocked to know that the reason of Emperor's rejection to return to public service was because the Emperor was upset about the informal appointment of Arinori MORI, a Christian, as Goyogakari (a general affairs official of the Imperial Household) which he thought was a neglect of his 'Imperial Thoughts on Education', and that the appointment was reported to the Emperor by the close advisers in the Imperial court before the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、病弱であった上に父天皇との関係も微妙であり、『日本後紀』によれば、延暦12年(793年)に春坊帯刀舎人が殺害された事件の背に皇太子がいたと噂された事や、同24年(805年)に一時重態であった天皇が一時的に回復したために皇太子に対してに参内を命じたのにも関わらず参内せず、藤原緒嗣に催促されて漸く参内したことなどが記されている。例文帳に追加

However, the Emperor was in poor health when he became the Crown Pprince and had a sensitive relationship with his father the Emperor at that time; according to "Nihon Koki," there was a rumor that the crown prince was involved in the incident of Togu-bo Tachihaki (no) Toneri being killed in 793, or that in 805 the Emperor, who was in serious medical condition, recovered temporarily and ordered the Crown Pprince to go to the Imperial Palace, but when he refused to do so, FUJIWARA no Otsugu reprimanded him and he finally went to the Imperial Palace for a while.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

悪源太義平・中大夫進(源朝長)・右兵衛佐(源頼朝)・三郎先生(源義憲)・十郎蔵人義盛・陸奥六郎(源義隆)・平賀四郎(源義信)・鎌田兵衛(鎌田政清)・後藤兵衛(後藤実基)・子息新兵衛(後藤基清)・三浦荒次郎(三浦義澄)・片桐小八郎大夫(源重)・上総介八郎(上総広常)・佐々木三郎(佐々木秀義)・平山武者所(藤原季重)・長井斎藤別当実盛(斎藤実盛)をはじめとして廿余騎、六波羅に押し寄せ云々」(『平治物語』より)。例文帳に追加

More than 20 cavalry advanced on Rokuhara, etc., beginning with: Aku (evil) Yoshihira GENTA, Empress' Grand Master (MINAMOTO no Tomonaga), Uyoe no suke (Assistant Captain of the Right Watch) (MINAMOTO no Yoritomo), teacher Saburo (MINAMOTO no Yoshinori), Yoshimori the Juro Korodo (A secretary to the emperor' s Juro), Rokuro MUTSU (MINAMOTO no Yoshitaka), Shirohei Hiraga (MINAMOTO no Yoshinobu), Kamada hyoe (KAMADA, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Masakiyo KAMADA), Goto hyoe (GOTO, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Sanemoto GOTO), child and new hyoe (Motokiyo GOTO), Kojiro MIURA (Yoshisumi MIURA), Master, Kohachiro KATAGIRI (MINAMOTO no Kageshige), Kaihachiro KAZUSA (Hirotsune KAZUSA), Saburo SASAKI (Hideyoshi SASAKI), Hirayama Mushadokoro (FUJIWARA no Sueshige), Nagai Saito steward Sanemori (Sanemori SAITO), (From "Heiji Monogatari").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS