1016万例文収録!

「就行」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 就行に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

就行の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 946



例文

我が国政府としては、高齢者の業希望者の多様なニーズを踏まえて、高齢者の再職援助、起業の支援、多様な働き方を選択できる環境の整備、情報通信を活用した遠隔型勤務形態の開発・普及、個人のライフスタイルの選択に中立的な公的年金制度の構築等の取組をっている。例文帳に追加

With an understanding of the various needs of the elderly who want to have a job, the Japanese government has been making effort to assist the elderly to find employment, support for starting new businesses, organizing an environment where various working patterns can be selected, developing and popularizing teleworking, and developing a public pension system that is neutral to the selection of individual lifestyles. - 経済産業省

これは、一定期間、合宿形式による集団生活で生活訓練とか業体験などを通じて職業人、社会人として必要な基本的な能力の獲得、勤労観の醸成を図って働く自信と意欲を付与し、そういう自信と意欲を付与した上で職活動をっていただく、というものでございます。例文帳に追加

This school is based on a training camp model where young people must live in-group and work together. Through these experiences, we expect them to obtain basic knowledge as a working person, self-confidence and motivation to work, to finally find work opportunities. - 厚生労働省

ハローワークは、職を希望する障害者について、求職登録から職後のアフターケアまで一貫した支援をっており、専門の職員等のケースワーク方式により、障害者一人一人の障害の態様や適性、希望職種等に応じ、きめ細やかな職業相談、職業紹介、職場適応指導を実施している。例文帳に追加

Hello Work Offices provide people having willingness to work with a consistent service from job application register to after job placement care , and offer detailed career counseling, job placement services, instruction for work adjustment according to the respective type, aptitude, characteristics and desired type of work of people with disabilities through the case work system of specialized stuff, etc. - 厚生労働省

(生活困窮者)生活困窮者に対しては、生活保護により最低限度の生活が保障されているが、いったん生活保護受給者となった人が生活基盤を確保して労し自立することは、本人の生きがいの観点からも、彼らが社会を支える側に立つ観点からも重要であり、雇用施策と福祉施策が相まって、彼らが労により自立できるよう支援をっている。例文帳に追加

(Needy persons) As for needy persons, the minimum life is secured by the Public Assistance Act, having a self-supporting by the employment in a secured basis for life for a person who became a welfare recipient at once is important in view of having purpose of life and their standing on the side of supporting the society. - 厚生労働省

例文

東日本大震災の影響により売上げの減少や生産活動が低下している障害者労支援事業所(労継続支援B型事業所等)等に対して、全国的な支援団体(特定非営利活動法人日本セルプセンター)と連携して、共同受注の調整、共同販売による販路の拡大等をうよう被災県(岩手県、宮城県、福島県)に依頼(平成23年9月21日)例文帳に追加

For the Employment Support Offices for the Disabled whose sales decreased and production activities diminished due to the impact of the Great East Japan Earthquake, MHLW requested affected prefectures (Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, and Fukushima Prefecture) that they jointly coordinate placement of orders and increase distribution outlets through joint sales, in cooperation with a nationwide support organization (a non-profit organization called Japan Selp Center). (September 21, 2011) - 厚生労働省


例文

2 前項に定める場所が知れないとき、又はその場所において送達をするのに支障があるときは、送達は、送達を受けるべき者が雇用、委任その他の法律上の為に基づき業する他人の住所等(以下「業場所」という。)においてすることができる。送達を受けるべき者(次条第一項に規定する者を除く。)が業場所において送達を受ける旨の申述をしたときも、同様とする。例文帳に追加

(2) If the place specified in the preceding paragraph is unknown or there is an obstacle to making a service at that place, a service may be made at the domicile, etc. of another person where the person who is to receive the service engages in work based on employment, entrustment or any other legal act (hereinafter referred to as the "workplace"). The same shall apply where the person who is to receive the service (except one prescribed in paragraph (1) of the following Article) has made a statement that he/she will receive the service at the workplace.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

実際に以前はフリーターであったが現在は正社員である者は、中小企業で業している割合が高く、日本労働研究機構「大都市の若者の動と意識」(2001年10月)によると、フリーターを経て正社員となった者の現在の業先の規模は、従業員数が29人以下の企業が44.2%、30~99人が20.0%、100~299人が15.8%、300~999人が3.3%、1,000人以上の企業が10.8%となっている(第3-2-43図)。例文帳に追加

In actuality, a high proportion of people who were once job-hoppers but are now permanent employees work at SMEs, and according to the Japan Institute for Labour Policy and Training's Employment Behavior and Opinions of Young People in Large Cities (October 2001), the breakdown of present places of employment of former job-hoppers who became permanent employees is as follows: 44.2% at enterprises with 29 or fewer employees, 20.0% at enterprises with 30~99, 15.8% at enterprises with 100~299, 3.3% at enterprises with 300~999, and 10.8% at enterprises with 1,000 or more (Fig. 3-2-43). - 経済産業省

8 新受託者が任するに至るまでの間に信託財産に属する財産に対し既にされている強制執、仮差押え若しくは仮処分の執又は担保権の実若しくは競売の手続は、新受託者に対し続することができる。例文帳に追加

(8) Execution, execution of a provisional seizure or provisional disposition, procedures for the exercise of a security interest, or an auction which has already been commenced against property that belongs to the trust property before a new trustee assumes the office of trustee, may be continued against the new trustee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 前各号に掲げるもののほか、対象労働者等の雇用の継続、再職の促進その他これらの者の福祉の増進を図るために必要な業務をうこと。例文帳に追加

(vii) In addition to what is listed in the preceding items, executing necessary businesses for the purpose of the continuing employment and promoting re-employment of Subject Workers, etc. and of promoting the welfare of said workers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 被害者が自立して生活することを促進するため、業の促進、住宅の確保、援護等に関する制度の利用等について、情報の提供、助言、関係機関との連絡調整その他の援助をうこと。例文帳に追加

(iv) To offer information, advice, and liaison and coordination with concerned organizations, as well as other forms of assistance, concerning measures including employment promotion, housing procurement, and the use of systems for social assistance in order to promote the self-reliance of victims;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 前三項の規定にかかわらず、信託は、信託為に停止条件又は始期が付されているときは、当該停止条件の成又は当該始期の到来によってその効力を生ずる。例文帳に追加

(4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, when a trust is subject to a condition precedent or a designated time of commencement by the terms of trust, said trust shall become effective when the condition precedent is fulfilled or when the time of commencement arrives.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 新受託者が任したときは、第一項の法人は、成立しなかったものとみなす。ただし、信託財産法人管理人がその権限内でした為の効力を妨げない。例文帳に追加

(4) When the new trustee assumes the office of trustee, it shall be deemed that the juridical person set forth in paragraph (1) was never incorporated; provided, however, that this shall not preclude the effect of any acts conducted by the incorporated trust property administrator within the scope of the powers of the said administrator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定は、新受託者が任するに至るまでの間に前受託者、信託財産管理者又は信託財産法人管理人がその権限内でした為の効力を妨げない。例文帳に追加

(3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not preclude the effect of any act carried out by the former trustee, a trust property administrator, or an incorporated trust property administrator within the scope of their powers before the new trustee assumes the office as the new trustee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第二十七条の規定は、新受託者等が任するに至るまでの間に前受託者がその権限に属しない為をした場合について準用する。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 27 shall apply mutatis mutandis where the former trustee has carried out any act that does not fall within the scope of the powers of the former trustee before the new trustee, etc. assumes the office as a trustee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 新信託管理人が任した場合には、信託管理人であった者は、遅滞なく、新信託管理人がその事務の処理をうのに必要な事務の引継ぎをしなければならない。例文帳に追加

(2) Where the new trust caretaker assumes the office, the person who has been the trust caretaker shall, without delay, transfer affairs to the new trust caretaker as required in order for the new trust caretaker to administer the relevant affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 対象業務を適切に遂するための知識、経験等を有する労働者であつて、当該対象業務にかせたときは当該決議で定める時間労働したものとみなされることとなるものの範囲例文帳に追加

(ii) the scope of the workers who possess the knowledge and experience etc. necessary to accomplish the covered work properly, and who are deemed to have worked the hours stipulated by the said resolution when engaged in the said covered work;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第二号の通勤とは、労働者が、業に関し、次に掲げる移動を、合理的な経路及び方法によりうことをいい、業務の性質を有するものを除くものとする。例文帳に追加

(2) The commuting set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall mean any of the journey listed in the following and made by a worker in connection with his/her employment by a reasonable route and means, excluding commuting which has the nature of the performance of duties:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 求職者に対し、迅速に、その能力に適合する職業にくことをあつせんするため、及び求人者に対し、その必要とする労働力を充足するために、無料の職業紹介事業をうこと。例文帳に追加

(iii) to provide free employment placement businesses to help job seekers in promptly obtaining jobs compatible with their abilities, as well as to meet the labor force needs of job offerers;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 公衆衛生又は公衆道徳上有害な業務にかせる目的で、職業紹介、労働者の募集若しくは労働者の供給をつた者又はこれらに従事した者例文帳に追加

(ii) a person who has carried out or engaged in employment placement, labor recruitment or labor supply with an intention of having workers do work harmful to public health or morals.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 新たに学校を卒業しようとする者に対してつた職業指導の状況その他の学生又は生徒の職のあつ旋に必要な情報を公共職業安定所に提供すること例文帳に追加

(iii) To provide the Public Employment Security Office with the information concerning the vocational guidance provided to the students who are to graduate from the school, and any other information necessary for assisting the employment of the students.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 法第九十二条第二項の規定による業規則の変更命令は、様式第十七号による文書で所轄労働基準監督署長がこれをう。例文帳に追加

Article 50 The order to change rules of employment under the provision of paragraph (2) of Article 92 of the Act shall be given in writing according to Form No. 17 by the director of the labor standards office concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条の二 書類の送達は、これを受けるべき者に異議がないときに限り、その者が雇用、委任その他の法律上の為に基づき業する他人の住居又は事務所においてこれをすることができる。例文帳に追加

Article 63-2 A document may be served on an intended recipient at the residence or office of another person where said intended recipient works based on employment, entrustment, or any other legal act, but only if said intended recipient raises no objection thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 投資主総会において選任された清算執人又は清算監督人の選任の登記の申請書 その者が任を承諾したことを証する書面例文帳に追加

(iii) The application for registration of the appointment of an executive liquidator(s) or liquidation supervisors who have been appointed at an Investors' meeting: Documents proving that person's consent to assuming the office  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本邦の公私の機関により受け入れられてう技術、技能又は知識の修得をする活動(この表の留学の項及び学の項の下欄に掲げる活動を除く。)例文帳に追加

Activities to learn and acquire technology, skills or knowledge at a public or a private organization in Japan (except for the activities listed in the right-hand column of the "College Student" and "Pre-college Student" columns of this table).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十五条 会社法第三百四十六条第四項の一時会計監査人の職務をうべき者の任による変更の登記の申請書には、次の書面を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 55 (1) In filing a written application for a registration of change due to the assumption of office of a person who is to temporarily perform the duties of an accounting auditor as prescribed in Article 346, paragraph (4) of the Companies Act, the following documents shall be attached thereto:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条 第九十七条の規定は、清算持分会社を代表する清算人が法人である場合の当該清算人の職務をうべき者の任又は退任による変更の登記について準用する。例文帳に追加

Article 101 The provision of Article 97 shall apply mutatis mutandis to a registration of change due to the assumption of, or resignation from, office of a person who is to perform the duties of liquidator in cases where a liquidator who represents a liquidating membership company is a juridical person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 労働災害 労働者の業に係る建設物、設備、原材料、ガス、蒸気、粉じん等により、又は作業動その他業務に起因して、労働者が負傷し、疾病にかかり、又は死亡することをいう。例文帳に追加

(i) "industrial accident" shall be defined as a case in which a worker is injured, contracts a disease or is killed due to causes attributable to buildings, facilities, raw materials, gases, vapors, dusts, etc., in or with which he is employed, or as a result of his work actions or attending to his duties;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百九十二条の七 事業者は、第三十六条第三十四号から第三十六号までに掲げる業務に労働者をかせるときは、当該労働者に対し、次の科目について、特別の教育をわなければならない。例文帳に追加

Article 592-7 The employer shall, when having workers engage in the work listed in item (xxxiv) to (xxxvi) of Article 36, conduct the special education for the said workers as to the following subjects:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ その業務に従事する労働者について、業形態、雇用形態等の特殊性により、特別の雇用管理をう必要があると認められる業務例文帳に追加

(b) work which is considered to require special employment management with regard to the workers engaging in it because of the peculiarity of its work form, employment form, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 派遣先は、派遣業に関し次に掲げる事項をわせるため、厚生労働省令で定めるところにより、派遣先責任者を選任しなければならない。例文帳に追加

Article 41 A client shall appoint a responsible person acting for the client so as to have the person carry out the following matters with regard to dispatch work, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十二条 公共職業安定所は、派遣業に関する事項について、労働者等の相談に応じ、及び必要な助言その他の援助をうことができる。例文帳に追加

Article 52 The Public Employment Security Office may, with regard to matters relating to dispatch work, respond to a request for counsel from a worker, etc. and give necessary advice or other assistance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事業者(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の業条件の整備等に関する法律第四十四条第一項に規定する派遣先の事業をう者を含む。)例文帳に追加

a business operator (including a person who carries out a client undertaking prescribed in paragraph 1 of Article 44 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

金地院崇伝と寺社奉の任に当たり、西笑承兌の後を引き継いで朱印状の事務取扱の役目にくなど、朱印船のことにも関わった。例文帳に追加

He assumed the position of Jisha-bugyo (a commissioner of temples and shrines) along with Konchiin Suden and thereafter, he succeeded Jotai SAISHO as a responsible officer of Shuinjo (shogunate license to trade) related jobs and was involved in shuinsen (shogunate-licensed trading ship) related jobs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏道成の早い遅いについて達磨いわく、心がすでに道である者は早く、志を発して順々に修を重ねる人は遅く、両者には百千万劫もの時間差があるという。例文帳に追加

As to the speed of the accomplishment of Buddhism, Daruma said that a person whose mind was already filled with Buddhism could reach it early while a person who practiced gradually after having an aim could reach it late, and that there was a long distance of a million kalpa (the longest time unit in the ancient India) between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

釈迦が王位にいて姫と歓楽に耽り、国中の財産を集めた贅沢三昧の生活を自ら捨てて出家して六年間の苦をしたのも、このような理由であるとされる。例文帳に追加

This is regarded as the same reason why enthroned Shakyamuni abdicated the luxury life to pursue pleasure with a princess, by the fortune of the whole country, and became a priest and practiced asceticism for six years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『三教指帰』の序文には、空海が阿波国の大瀧岳や土佐国の室戸岬などで求聞持法を修ましたこと、明けの明星が来影するという形でが成したこと、が記されている。例文帳に追加

In the preface of "Sango shiiki," it is written that Kukai practiced Gumonji-ho in Mt. Dairyo-dake in Awa Province and at Muroto-misaki Cape in the Tosa Province, and that light from the morning bright star hit him showing that the practice was completed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も引き続き門首代くことが決められ、同年7月31日に光暢の三男・大谷暢顕が第二十五代門首を継承するまでの間、その任に当たった。例文帳に追加

After that, Ennei worked as the acting chief priest as was determined until Choken OTANI, the third son of Kocho, succeeded to the twenty-fifth chief priest on July 31. 1996.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府軍との戦闘においては、兄弟の信能とともに芋洗方面の守備にくが、敗戦が明らかになると乱軍の中を脱出し方不明となる。例文帳に追加

When fighting with the army of bakufu, Soncho and his brother Nobuyoshi defended the Imoarai district, but upon the realization of their defeat, he cut himself loose from the battalion and was on the run.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、1931年(昭和6年)9月、東亜キネマは存続したまま、同社の製作代をする会社として「東活映画社」が設立され、高村は退陣、安倍辰五郎が「東活映画等持院撮影所」の所長に任した。例文帳に追加

As a result, Toa Kinema continued to exist while 'Tokatsu Eiga-sha' was established in September 1931 as a company to produce films for Toa Kinema, and Tatsugoro ABE became the head of 'Tokatsu Eiga Tojiin Studio' in place of Takamura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、1936年(昭和11年)になると松竹の専務取締役に任した城戸四郎が新興キネマの製作指揮をうようになり、提携しているスタープロダクションとの解約を推進した。例文帳に追加

However, Shiro KIDO, who became the CEO of Shochiku and directed the productions of Shinko Kinema in 1936, abandoned the contract with the Star Production.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際の運営をになう初代執部としては、副会長に池坊専永(池坊)、理事長に勅使河原蒼風(草月流)、副理事長に小原豊雲(小原流)、相談役に山本忠男(池坊)が任した。例文帳に追加

To the first executive office responsible for the actual management, nominated were Senei IKENOBO (Ikenobo School) as Vice Chairperson, Sofu TESHIGAHARA (Sogetsuryu) as Administrative Director, Houn OHARA (Ohararyu) as Deputy Administrative Director, and Tadao YAMAMOTO (Ikenobo) as Consultant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は四等官(政官)と方技(技官)は厳密に区別して任命されていたほか、7世紀後半まで、技官である各博士ないし陰陽師に任命された学僧が任する際には勅令によって還俗していた。例文帳に追加

Originally, Shitokan (four classifications of bureaucrat ranks) (administration officer) and hogi (gikan) were appointed with strict distinctions from one another and, up until the latter half of the 7th century, a scholar monk appointed to the post of gikan, such as hakase or onmyoji, would leave the priesthood by imperial decree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお「掛持ち地頭」の勤務形態になって以降、基本的には地頭は城下に滞在し政は地元の郷士に任せていたが、藩法上、地頭は任から4年~5年以内に1回目の現地視察を義務づけられていた。例文帳に追加

After the part-time land steward system was introduced, land stewards normally stayed in areas around the castle, delegating administrative authority to indigenous samurai living in local communities, but they were obligated to inspect their territories within four to five years after their appointment as land stewards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保科正之の4代将軍徳川家綱の後見は、例外的だとする指摘もあるが、この後見も、何らかの幕府の役職に任してわれたものではない。例文帳に追加

Some points out that it was an exception that Masayuki HOSHINA served the fourth shogun Ietsuna TOKUGAWA as his koken (the guardian), but this guardianship was unofficial because Masayuki was not appointed to any post of the shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

官庁会計・大奥をはじめとする役方(政職・事務職)の役職に任していた御家人(あるいはその惣領)が論功として小十人になることがあった。例文帳に追加

Some gokenin who had assumed yakukata (an administrative post or a clerical post) such as a governmental accountant or a post at O-oku (the inner halls of Edo-jo Castle where the wife of the Shogun and her servants resided) or their soryo were promoted to Kojunin thanks to a distribution of rewards according to their merits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて徳川綱吉が将軍職についた翌年の天和(日本)元年(1681年)にも諸国巡見使が派遣され、以後新将軍が任してから1年以内に巡見使発遣令と実際の発遣がわれることとなった。例文帳に追加

This was followed by shokoku-junkenshi dispatch by Tsunayoshi TOKUGAWA in 1681 (start of Tenna era), the year following his accession to power, establishing the practice of order and implementation of dispatching junkenshi within one year of accession of a new shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1368年に足利義満が征夷大将軍にいたが、年若い為に管領細川頼之が後見しており、1374年までは後光厳上皇による院政がわれていた。例文帳に追加

In 1368 Yoshimitsu ASHIKAGA became a seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") while he was still young, Shogunal deputy, Yoriyuki HOSOKAWA supervised him when retired Emperor Gokogon ruled the cloister government until 1374.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、任は10歳前半までにい、長じても20歳代までに将軍職を辞任して京都に返され、中務卿・式部卿などに任ぜられることが通例であった。例文帳に追加

For that reason, it was common that the post of shogun was assumed before he was 10, and he was sent back to Kyoto in his 20's after he was resigned as Shogun; he would be appointed to Nakatsukasa-kyo (Minister of the Ministry of Central Affairs) or Shikibukyo (Minister of the Ministry of Ceremonial) after that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

儲君を受けた皇子は立太子の礼(立太子礼)の儀式を執りい、内外に皇嗣たる皇太子に任したことを宣言する習わしであった。例文帳に追加

An Imperial prince who had been designated as Chokun conventionally performed Rittaishi no Rei (ceremonial investiture of the Crown Prince) to declare both domestically and internationally that he became Crown Prince who was the heir to the Imperial throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

乱で天皇方が勝利すると、延期されていた鳥羽法皇の葬儀を執りい、また信西の勧める記録所復興に賛同してその長官に任した。例文帳に追加

When the Emperor's side won, he organized the postponed funeral of the Cloistered Emperor Toba and became the head of Kirokujo (Land Record Office) that was resurrected by recommendation of Shinzei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS