1016万例文収録!

「彼らです」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 彼らですに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

彼らですの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1063



例文

彼らはうんざりして「私たちの古典時代の神話に背を向け、汚らわしいオリンポスのジュピターと至高神とのあらゆる関係を許しがたい冒涜として糾弾した」のです例文帳に追加

They turned in disgust 'from the lewdness of our classical mythology, and denounced as an unpardonable blasphemy all connexion between the impure Olympian Jove and the Most High God.'  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

シャイロックはこの言い争いを聞いてこう叫んだ。「ああ、父なるアブラハムよ、このキリスト教徒たちはなんと疑い深いのでしょう! 彼ら自身が過酷な取引をしているから、他人もそうだと思いこんでいるのです例文帳に追加

Shylock, hearing this debate, exclaimed, "O father Abraham, what suspicious people these Christians are! Their own hard dealings teach them to suspect the thoughts of others.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

彼らは,自分たちのうちにあるキリストの霊が,キリストの苦難とそれに続く栄光を預言した時,それがだれを,あるいはどの時を指しているのかを調べていたのです例文帳に追加

searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:11』

諸国民の間で良い振る舞いをしなさい。彼らがあなた方を悪人として悪く言っていても,自分たちが目にするあなた方の良い業によって,訪れの日に,神に栄光をささげるようになるためです例文帳に追加

having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 2:12』

例文

同じように,妻たちよ,自分の夫に服従しなさい。それは,み言葉に従わない者がいても,彼らが言葉ではなく妻の振る舞いによって勝ち取られるようになるためです例文帳に追加

In the same way, wives, be in subjection to your own husbands; so that, even if any dont obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word;  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 3:1』


例文

また善い良心を抱きなさい。それは,あなた方が悪人として悪く言われている時に,キリストにおける善い生き方をののしっている彼らが恥じ入るためです例文帳に追加

having a good conscience; that, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ.  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 3:16』

というのは,この目的のために,福音は死んだ者たちにさえ宣教されたからです。すなわち,彼らが,肉においては確かに人間がするようにして裁かれていても,霊においては神に関して生きるようになるためでした。例文帳に追加

For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as to God in the spirit.  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 4:6』

汚れた欲望のうちに肉を追って歩み,権威をさげすむ者たちについては特にそうです。大胆不敵でわがままな彼らは,高位の者たちの悪口を言うことを恐れません。例文帳に追加

but chiefly those who walk after the flesh in the lust of defilement, and despise authority. Daring, self-willed, they are not afraid to speak evil of dignitaries;  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:10』

というのは,彼らは空虚な大言壮語を口にして,迷いのうちに生きている者たちからまさに逃れようとしている人たちを,肉の欲望や放縦によってそそのかすからです例文帳に追加

For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:18』

例文

というのは,主また救い主であるイエス・キリストの知識を通して世の汚染から逃れたのち,再びそれに巻き込まれて打ち負かされているなら,彼らにとっては,その最後の状態は最初よりも悪くなるからです例文帳に追加

For if, after they have escaped the defilement of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in it and overcome, the last state has become worse for them than the first.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:20』

例文

それは,彼らが次のことを故意に忘れているからです。すなわち,神の言葉によって,天は昔からあり,地は水の中から,また水に囲まれて生じましたが,例文帳に追加

For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water, by the word of God;  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:5』

ところが,信者となっていた幾人かのファリサイ派の者たちが立ち上がって,こう言った。「彼らに割礼を施して,モーセの律法を守るようにと命じることが必要です」。例文帳に追加

But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, “It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.”  - 電網聖書『使徒行伝 15:5』

これは,もしも人々が手を差し伸べてご自分を見いだすなら,彼らが主を求めるようになるためなのです。もっとも,神はわたしたちひとりひとりから遠く離れておられるわけではありません。例文帳に追加

that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.  - 電網聖書『使徒行伝 17:27』

彼らがあなたについて聞かされているのは,あなたが異邦人たちの間にいるすべてのユダヤ人たちに対し,子供に割礼を施したり,慣習に従って歩んだりしないようにと告げて,モーセを破棄するよう教えているということです例文帳に追加

They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs.  - 電網聖書『使徒行伝 21:21』

死んだ者たちの中から,正しい者も正しくない者も復活するという希望を,神に対して抱いています。これは彼ら自身も待ち望んでいることです例文帳に追加

having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.  - 電網聖書『使徒行伝 24:15』

ただ,彼との論争点は,彼ら自身の宗教に関すること,また,死んでしまったイエスに関することで,このイエスが生きていると,パウロは主張しているのです例文帳に追加

but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.  - 電網聖書『使徒行伝 25:19』

彼らは最初からわたしを知っているので,その気になれば,わたしが,わたしたちの宗教の中で最も厳格な派に従って,ファリサイ人として生活していたことを証言できるのです例文帳に追加

having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.  - 電網聖書『使徒行伝 26:5』

それで今,あなた方に告げますが,あの者たちから手を引き,彼らをそのままにしておきなさい。この企てや業が人から出たものであれば,それは覆されるからです例文帳に追加

Now I tell you, withdraw from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.  - 電網聖書『使徒行伝 5:38』

「このモーセ,すなわち,『だれがお前を支配者や裁判官としたのか』と言って彼らが拒んだ人を,神は,茂みの中で彼に現われたみ使いの手によって,支配者また救出者として遣わされたのです例文帳に追加

“This Moses, whom they refused, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.  - 電網聖書『使徒行伝 7:35』

信仰によって,モーセは生まれた時,その両親によって三か月の間隠されました。彼らは彼が美しい子供であるのを見て,王の命令を恐れなかったのです例文帳に追加

By faith, Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king’s commandment.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 11:23』

獄につながれている人たちのことを,彼らと共につながれているようにして覚えておきなさい。また,虐待されている人たちのことを覚えておきなさい。あなた方も肉体でいるからです例文帳に追加

Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:3』

神も,しるしと不思議,さまざまな力ある業,またご自分のご意志に従って聖霊の贈り物を分け与えることにより,彼らと共に証言されたのです例文帳に追加

God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 2:4』

それゆえ,彼はまた,ご自分を通して神に近づく者たちを完全に救うことができます。常に生きていて,彼らのために仲裁をしてくださるからです例文帳に追加

Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:25』

彼らが,それぞれ自分の仲間の市民に, それぞれ自分の兄弟に教えて,『主を知れ』と言うことは決してない。 最も小さな者から最も大きな者に至るまで, すべての者がわたしを知るようになるからだ。例文帳に追加

They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 8:11』

わたしは,あなたがいつもわたしに耳を傾けてくださっていることを知っていました。しかし,周りに立っているこの群衆のために,わたしはこのことを言いました。あなたがわたしを遣わされたことを彼らが信じるためです」。例文帳に追加

I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:42』

それで彼らは彼に言った,「わたしたちがそれを見てあなたを信じることができるよう,どんなしるしを行なわれるのですか。あなたはどんな業を行なってくださいますか。例文帳に追加

They said therefore to him, “What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do?  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:30』

そのためファリサイ人たちも再び,どのようにして見えるようになったのかを彼に尋ねた。彼は彼らに言った,「彼はわたしの両目の上に泥を付け,わたしは洗いました。そして見えるのです」。例文帳に追加

Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:15』

彼は彼らに答えた,「もう告げたのに,あなた方は聞いてくださいませんでした。それを再び聞こうとされるのはなぜですか。あなた方もあの方の弟子になりたいわけではないでしょうに」。例文帳に追加

He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:27』

彼らのうちの一人で,クレオパスという名の者が,彼に答えた,「あなたはエルサレムで一人だけ他国人で,このごろその中で起こったことを知らないのですか」。例文帳に追加

One of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only stranger in Jerusalem who doesn’t know the things which have happened there in these days?”  - 電網聖書『ルカによる福音書 24:18』

彼らは彼に言った,「ヨハネの弟子たちはたびたび断食と祈りをし,ファリサイ人の弟子たちも同じようにしているのに,あなたの弟子たちが食べたり飲んだりしているのはなぜですか」。例文帳に追加

They said to him, “Why do John’s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?”  - 電網聖書『ルカによる福音書 5:33』

ヨハネは自分の弟子のうちの二人を呼び寄せ,彼らをイエスのもとに遣わして,「あなたが来たるべき方なのですか。それとも,わたしたちはほかの方を待つべきでしょうか」と言わせた。例文帳に追加

John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, “Are you the one who is coming, or should we look for another?”  - 電網聖書『ルカによる福音書 7:19』

日が傾き始めたので,十二人がやって来て彼に言った,「群衆を去らせて,彼らが周りの村や農園に行って,宿を取り,食べ物を得るようにさせてください。わたしたちはこんな寂しい場所にいるのですから」。例文帳に追加

The day began to wear away; and the twelve came, and said to him, “Send the multitude away, that they may go into the surrounding villages and farms, and lodge, and get food, for we are here in a deserted place.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 9:12』

それを見て,弟子たちのヤコブとヨハネは言った,「主よ,エリヤがしたとおり,天から火が下って彼らを滅ぼすよう,わたしたちが命じることをお望みですか」。例文帳に追加

When his disciples, James and John, saw this, they said, “Lord, do you want us to command fire to come down from the sky, and destroy them, just as Elijah did?”  - 電網聖書『ルカによる福音書 9:54』

夕方になった時,弟子たちが彼のもとに来て,こう言った。「ここは寂しい場所ですし,すでに時刻も遅くなっています。群衆を去らせて,彼らが村々に入り,自分たちで食物を買うようにさせてください」。例文帳に追加

When evening had come, his disciples came to him, saying, “This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 14:15』

彼らにこれらの事を話している間に,見よ,一人の支配者がやって来て,彼を拝んで言った,「わたしの娘がたった今死んでしまいました。ですが,おいでになって,娘の上にあなたの手を置いてください。そうすれば生き返るでしょう」。例文帳に追加

While he told these things to them, behold, a ruler came and worshiped him, saying, “My daughter has just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 9:18』

今の、役員報酬の開示のところなのですけれども、経済界の人たちが反発するのは、既存(現行制度)でも役員報酬の総額は開示しているということと、個別の情報になると個人情報保護の問題が絡んでくるということを、多分、彼らは言っていると思うのですけれども…例文帳に追加

I understand that business leaders are opposing the proposed disclosure requirement because companies are already disclosing their total amount of executive remunerations(paid to all executives), and I also suppose that the opponents are referring to problems related to the protection of personal information  - 金融庁

偉大な著述家たちのおかげで、世界は宗教的自由をもつようになったのですが、彼らはだいたいにおいて、取り消すことのできない権利として意識の自由を主張し、人間は他人に自分の宗教的信念を釈明すべき義務があることを、完全に否定したのです例文帳に追加

The great writers to whom the world owes what religious liberty it possesses, have mostly asserted freedom of conscience as an indefeasible right, and denied absolutely that a human being is accountable to others for his religious belief.  - John Stuart Mill『自由について』

彼らは教説のもつ響きにたいしては、習慣的な敬意を払うのですが、言葉からそれが意味している物へと広がっていき、精神にその教説を受け入れるよう強い、教説を決まり文句に一致させるような感情は一切いだきはしないのです例文帳に追加

They have an habitual respect for the sound of them, but no feeling which spreads from the words to the things signified, and forces the mind to take them in, and make them conform to the formula.  - John Stuart Mill『自由について』

しかし,民の間には偽預言者たちも現われました。あなた方の間にも偽教師たちが現われることになるのと同じです彼らは,破壊的な異端をひそかに持ち込み,自分たちを買い取ってくださった主人をさえ否認し,自分たちに速やかな滅びをもたらすのです例文帳に追加

But false prophets also arose among the people, as false teachers will also be among you, who will secretly bring in destructive heresies, denying even the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 2:1』

当初は、彼らの就労に対して介護施設入居者の老人がアレルギーを示すのではないかと危惧されていたが、実際には、外国人との新しいコミュニケーションによって入居者に活力が与えられたり、彼らは日本人が苦手な「他者とのスキンシップ」等の面で優れた能力を発揮したりする等、介護現場に明るい雰囲気がもたらされ現場の救いになっているとの声もある。例文帳に追加

There was some initial concern that the elderly staying at nursing homes would exhibit intolerance toward the employment of foreign care workers. But in reality residents are energized by their new means of communication with foreigners, and these care workers exhibit superior abilities in, for example, "physical contact with other people," which is something that Japanese people feel uncomfortable with. In effect, people have said that these care workers have livened up the atmosphere of the nursing homes and are the saviors of these locations. - 経済産業省

リュコメデス王は将軍たちを丁重に迎え、彼らは王の娘たちがみんな舞踏場で踊り遊ぶのを見たが、アキレスはまだとても若くきゃしゃで、またとても美しかったので、その中にアキレスがいるのはわからなかった。例文帳に追加

King Lycomedes received the chiefs kindly, and they saw all his beautiful daughters dancing and playing at ball, but Achilles was still so young and slim and so beautiful that they did not know him among the others.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

カペルナウム,天まで高くされた者よ,あなたはハデスにまで下ることになる。あなたの中でなされた強力な業がソドムでなされていたなら,彼らは今日に至るまで残っていたことだろう。例文帳に追加

You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Hades. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until this day.  - 電網聖書『マタイによる福音書 11:23』

パレードが始まる前,ファーガソン監督はファンの応援に感謝し,「我々には若くて良い選手がたくさんいる若いチームがあります。彼らはもっと良くなるでしょう。大きな試練は3連覇することです。選手たちはやってくれるでしょう。」と述べた。例文帳に追加

Before the parade started, Ferguson thanked the fans for their support and said, "We have a young squad with a lot of good young players. They are going to get better. The big test is to win the title three times in a row. I hope the boys can do it." - 浜島書店 Catch a Wave

というのは、少年の腕が犬をしっかりと抱きしめていて、手荒に扱わなければ引き離すことができないことが分かった時、小さな村の人々は後悔し、恥じ入って、神様の格別のお慈悲を願い、彼らのために一つのお墓を作ったのです例文帳に追加

for when they were found the arms of the boy were folded too closely around the dog to be severed without violence, and the people of their little village, contrite and ashamed, implored a special grace for them, and, making them one grave,  - Ouida『フランダースの犬』

キリスト教の敵が「見よ、彼らキリスト教徒がどんなに互いに愛しているのかを」(今日ではこんな言葉はだれも言いそうにありませんが)と言うとき、キリスト教徒は確かに、その信条の意味について、それ以降のどの時代にもまして、生き生きとした感情をいだいていたのです例文帳に追加

When their enemies said, "See how these Christians love one another" (a remark not likely to be made by anybody now), they assuredly had a much livelier feeling of the meaning of their creed than they have ever had since.  - John Stuart Mill『自由について』

彼らが自問するのは、何が自分の地位に相応しいか、自分と同じ身分や財政状態の人たちが通例は何をしているのか、あるいは(もっと悪くて)自分より上の身分や境遇にある人たちは通例は何をしているのかということなのです例文帳に追加

They ask themselves, what is suitable to my position? what is usually done by persons of my station and pecuniary circumstances? or (worse still) what is usually done by persons of a station and circumstances superior to mine?  - John Stuart Mill『自由について』

ニュー・イングランドや共和制時代の英国のような、清教徒が十分な力を持ったところではどこでも、彼らは熱心にすべての公的娯楽とほとんどすべての私的娯楽、特に音楽、ダンス、公開競技、その他の気晴らしのための集会や演劇を禁止してまわり、かなり成功をおさめたのです例文帳に追加

Wherever the Puritans have been sufficiently powerful, as in New England, and in Great Britain at the time of the Commonwealth, they have endeavoured, with considerable success, to put down all public, and nearly all private, amusements: especially music, dancing, public games, or other assemblages for purposes of diversion, and the theatre.  - John Stuart Mill『自由について』

そして、もしニュー・イングランドの初期植民者と同じような宗教上の信仰が失地を回復することに成功すれば、彼らが理解していたようなキリスト教徒の共同体という理念に従う覚悟を、だれもが固めなければならないのです例文帳に追加

and all persons must be ready to conform to the idea of a Christian commonwealth, as understood by the early settlers in New England, if a religious profession similar to theirs should ever succeed in regaining its lost ground,  - John Stuart Mill『自由について』

彼らは,天から遣わされた聖霊によってあなた方に福音を宣教した人たちを通してあなた方に知らされたそれらの事柄のために奉仕しましたが,それが,自分たちのためではなく,あなた方のためであることを啓示されました。それは,み使いたちもひとめ見たいと望んでいる事柄です例文帳に追加

To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:12』

例文

というのは,多くの子らを栄光に至らせるにあたって,彼らの救いの創始者を数々の苦しみを通して完成させることは,すべてのものがその方のために存在し,またすべてのものがその方を通して存在しているその方にふさわしいことであったのです例文帳に追加

For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 2:10』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS