1016万例文収録!

「本弓」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 本弓に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

本弓の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 369



例文

また日においては、原始宗教であるアミニズムが色濃く残っており、矢は吉凶を占う道具としての側面も持っている。例文帳に追加

In addition, in Japan, animism, a primitive religion, is still believed in strongly and Yumiya has the aspect as a tool to tell fortunes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来は、古くから神事に纏わる矢の言葉でもあるが、さまざまな、古文や句などで使われている。例文帳に追加

They were originally words for Yumiya related to Shinto rituals since ancient times, but has been used in various ancient documents and phrases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

反抗や謀反(むほん)や楯突くことであるが、来は鳴弦のことでの弦を引いて鳴らす事により悪霊や魔や穢れを祓う行為。例文帳に追加

It refers to a revolt, rebellion or showing the opposite, but originally it referred to meigen, that is, the action of exorcising an evil spirit, devils and impurities by making a sound pulling a bow string.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

では古来は神器として考えられており、畏敬の念や信仰により長大になっていったというものである。例文帳に追加

The traditional bows were considered to be a holy tool in Japan and became longer with the respect and belief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は人類史上、石鏃が発掘されている事から石器時代から存在する事が解っているが、日では縄文時代からである。例文帳に追加

It is known that stone arrow heads were present from the stone age, but it began to appear in Japan from the Jomon period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そのため、これほど著名な曲であるのに、三曲界でも『千鳥の曲』が来胡、箏合奏曲であることを知らない人が非常に多い。例文帳に追加

Therefore, though the music is so popular, so many people do not know the fact that "Chidori no Kyoku" is originally an ensemble of kokyu and koto even in the scene of sankyoku (instrumental trio).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代までの尺八の普及に伴い、こんにちでは来の胡-箏合奏よりも尺八-箏合奏の方がはるかに普通に行なわれる。例文帳に追加

As shakuhachi grew popular until the present days, an ensemble of shakuhachi and koto is now played more commonly than an original ensemble of kokyu and koto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これも尺八パートと同じく箏の旋律に沿って付けられたもので、ユニゾンに近く、胡曲とは言えない。例文帳に追加

This was also added resembling the tune of koto to sound like a unison, which is hardly called kokyu honkyoku (traditional Japanese music for kokyu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前者では「八千代獅子」や「五段砧」、胡曲の多くの曲がそうであり、比較的数は少ない。例文帳に追加

The former type is relatively few in number and includes pieces such as 'Yachiyojishi,' 'Godanginuta,' and many pieces of Kokyu Honkyoku (music for the Kokyu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

藩には室町幕府の馬師範家であった京都小笠原氏(備前小笠原家)もおり、故実を伝えていた。例文帳に追加

In the Kumamoto Domain, there was the Kyoto Ogasawara clan (the Bizen Ogasawara family) who was the master of Kyuba in the Muromachi period also inherited the ancient practices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

原則として『正座をしてユガケを挿す・外す』『射以外の作業を行う際は必ずユガケを外す』事が基的な作法である。例文帳に追加

In principle, as basic manners, "sitting straight when we put a yugake on or off," or "always take a yugake off when we do anything except for kyusha."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-反抗や謀反(むほん)や楯突くことであるが、来は鳴弦のことでの弦を引いて鳴らす事により悪霊や魔や穢れを祓う行為。例文帳に追加

It is an idiom meaning disobedience, rebellion and defiance, but originally it meant meigen, an act of stringing a bow for purifying evil spirit, devil and disgrace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

的の種類・設置法は、現在は正式に全日本弓道連盟の競技規則(以下競技規則と略称する)によって取り決められている。例文帳に追加

At present the competition rules provided by All Nippon Kyudo Federation (hereinafter referred to as the competition rules) specify the official types of mato and the installation procedures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作品のひとつ「千鳥の曲」は胡曲、名曲として、また箏の名曲として名高い。例文帳に追加

Chidori no kyoku' (a song for plover), one of his compositions, is famous as an excellent Kokyu-specific piece of music, and is also well-known as an excellent piece of music for So.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このほか、有名な胡曲に『蝉の曲(名古屋系・吉沢検校作曲)』、『岡安砧』(藤植流・作曲者不詳)などがある。例文帳に追加

In addition, "Semi no uta" (a song of cicadas) (composed by Kengyo YOSHIZAWA, and handed down in the Nagoya line) and "Okayasu-ginuta" (handed down in the Fujiue school, but its composer is unknown) are famous Honkyoku of Kokyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、これとは別に戦国時代(日)に用いられた弭槍には弭に袋槍状の穂先を被せるタイプの物もある。例文帳に追加

There was also another type of Hazuyari used in the Sengoku period where a socket type spearhead was mounted on the tip of a bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

での馬術は馬の道、武芸十八般にも数えられているように、中世の武士にとって必須科目であった。例文帳に追加

In Japan, the bajutsu (equestrianism) had been one of the Bugei Juhappan (the eighteen important military arts) and essential for the medieval bushi (swordsmen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宅内に彼らの小屋や、馬屋・馬場・場・堀・土塁、種子や農具などを保管する倉庫などの施設を設けて防御を固めた。例文帳に追加

For protection, his residential compound was equipped with houses for roju and genin, as well as a stable, riding ground, bow and arrow training hall, moat, mound, and storage for seeds and farming implements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には各藩の術家により堂西軒下(長さ約121m)で矢を射る「通し矢」の舞台となった。例文帳に追加

In the Edo period, the archers of various clans established an archery tournament known as Toshiya along the western side of the main hall (approximately 121m).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第2代古河公方である足利政氏の次男・足利義明から始まる小公方家も天文(日)7年(1538年)に北条氏綱によって滅ぼされた。例文帳に追加

The Oyumi Kubo House, established by Yoshiaki ASHIKAGA, the second son of the 2nd Koga Kubo, Masauji ASHIKAGA, was also destroyed by Ujitsuna HOJO in 1538.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「異国は知らず、日にはためし少なき勇士なり、ふしぎなる取なり真田備居侍を一人も残さず討死させる也。」例文帳に追加

Foreign countries aside, unprecedented bravery in Japan; mysterious bows killed all of Sanada's soldiers.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第九卷帝皇紀では用明天皇が9月5日に即位した際、物部削守屋連公を大連また大臣とした。例文帳に追加

According to Teiko hongi (the original record of earthly sovereigns) in volume nine, on September 5 when Emperor Yomei was enthroned, MONONOBE no Yuge no Moriya no Muraji no Kimi was promoted to Omuraji and as a Minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

月君(ゆづきのきみ/ユツキ、生没年不詳)とは『日書紀』に記述された秦氏の先祖とされる渡来人である。例文帳に追加

Yuzuki no kimi (date of birth and death unknown) is a settler who is described as the ancestor of the Hata clan in "Nihonshoki", Chronicles of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日書紀』によると、蘇我韓子は、465年3月(旧暦)、雄略天皇の命で紀小、大伴談、小鹿火宿禰とともに大将に任じられる。例文帳に追加

According to "The Chronicles of Japan," in March 465 (of the old calendar), SOGA no Karako was assigned as a General by the Emperor Yuryaku along with KI no Oyumi, OTOMO no Katari and OKAI no Sukune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、真常忠は先述の「塞の神」について、来は「サヒ(鉄)の神」の意味だったと述べていて、「塞の神」と製鉄の神がここで結びついてくる。例文帳に追加

Tsunetada MAYUMI explains that the aforementioned 'sae no kami' originally meant 'Sahi (iron) no kami' and here 'sae no kami' and the god of iron production is linked.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

臨時発兵規定で想定されていた兵とは、軍団(古代日)や健児ではなく、百姓のうち馬に通じた者であった。例文帳に追加

The soldiers supposed in the specifications of rinji-hatsuhei were neither those belonging to gundan (in ancient Japan) nor strong adults, but farmers who were skilled at using bows and at riding a horse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人の古来の術の射撃戦方法論にも無理なく適合できるこの形式の銃が普及したと考えられている。例文帳に追加

This style of gun naturally fit in the tactics for shooting war using traditional Japanese archery and became prevalent in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に,を弦の上で前後に動かせば,クラシック音楽や日のポップスの6曲をすぐに「演奏」できる。例文帳に追加

Then move the bow back and forth on the strings, and you can immediately "play" six pieces of classical music or Japanese pop.  - 浜島書店 Catch a Wave

発明の一実施形態では、タービン静止ノズル翼形部(10)は、形凹状の前縁(12)と、ほぼ平坦な後縁(14)とを含む。例文帳に追加

A turbine static nozzle airfoil (10) includes: an arcuate concave leading edge (12); and a substantially flat trailing edge (14). - 特許庁

のフローチューブはそれぞれ、中央の円弧部とその両側のそれぞれの直線部からなる形形状に形成される。例文帳に追加

Two flow tubes are formed in an arcuate shape comprising a center arc section and linear sections at both the sides of the arc section. - 特許庁

発明は、素線をより合わせるより合わせ機の形フライヤに用いられる、高さを調節できる自己潤滑プーリシステムに関する。例文帳に追加

This invention is related to the self-lubricating pulley system capable of adjusting height, using for an arc fryer of a twisting device, twisting a raw wire. - 特許庁

スペーサーAは、体部1の長手方向に貫通した穴2を有し、この穴2に縫合糸を通過させるように構成する。例文帳に追加

The vertebral arch spacer A is structured so as to have a hole 2 penetrating in the longitudinal direction of a body portion 1 and to thread a suture thread through the hole 2. - 特許庁

シュラウド(122)は、間隔を置いた前端部及び後端部と間隔を置いた円周方向端部とを有する体を含む。例文帳に追加

The shroud 122 includes a bow-shaped main body having a front end part and a rear end part which are spaced apart and end parts in the circumferential direction which are spaced apart. - 特許庁

パリス自身は、2の槍とを携え、防具をつけずに、軍勢の間に歩み出て誰であれギリシアの諸侯に一騎打ちを挑んだ。例文帳に追加

Paris himself, with two spears and a bow, and without armour, walked into the space between the hosts, and challenged any Greek prince to single combat.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

弥生時代の鎧、剣、矛、鏃、(武器)、埴輪などの出土品や、『古事記』、『日書紀』などの日神話に剣、矛、刀、など武器の記述があることから、なんらかの武技は存在していたものと思われるが、詳細は不明である。例文帳に追加

The artifacts such as yoroi (armor), ken (swords with two edges sharpened), hoko (long-handled Chinese spears), yajiri (arrowheads), yumi (bows as a weapon), haniwa (clay figures), and the like of the Yayoi period have been found, and Japanese Mythology in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), etc include descriptions of the weapons such as ken, hoko, katana (swords), yumi, and the like, so it can be guessed that there were some kinds of bugi (martial practices), but the details can't be known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の弦3が張設される胴体2の上面で弾弦部分40の前縁41と後縁42に、による演奏を容易にするカット部44,45をそれぞれ設け、指やが弾弦部分40に接触しないようにする。例文帳に追加

A front edge 41 and rear edge 42 of a string pricking segment 40 on the top surface of a belly body 2 spread with a plurality of strings 3 are respectively provided with cut parts 44 and 45 to facilitate playing by the bow so as to prevent the fingers and the bow from touching the string pricking segment 40. - 特許庁

糾法とはと馬を意味し、七代目の小笠原貞宗は南北朝時代(日)に後醍醐天皇に仕え「馬の妙蘊に達し、かつ礼法を新定して、武家の定式とするなり」という御手判を賜り、このとき「・馬・礼」の三法をもって小笠原流とする武家作法としてのその位置づけが確立。例文帳に追加

"Kyuho" was defined as archery and horsemanship, and the 7th head of the clan, Sadamune OGASAWARA, who served Emperor Godaigo during the period of the Northern and Southern Courts, was asked by the Emperor 'to improve archery and horsemanship skills and to set new standards for manners, which samurai families should follow'; it was at this time that the Ogasawara school's three arts of 'archery, horsemanship and courtesy' were established as samurai manners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さまざまな文化において、手を触れずに、遠隔の敵ないし獲物を仕留めることのできる矢は、ギリシャ神話や日で「遠矢・遠矢射」といわれる力として特別視され、「エロスの矢」や「天之返矢」ように呪術的な意味が与えられた。例文帳に追加

In various cultures, Yumiya had been perceived as special because it could shoot a faraway enemy or game without touching it, for example, it was called 'Toya flight shooting or long-distance arrow (archery)' in Greek myths and Japan, given a sense of magic using names such as 'Yumiya of Eros' or 'amenokaeshiya (arrow).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ニーボルスター30は、形に湾曲させたニーボルスター体31と、このニーボルスター体31の曲率よりも小さな曲率で且つニーボルスター体31の屈曲点38とは異なる前後位置に屈曲点41を有し、の弦のようにニーボルスター体31に掛け渡したサポート32とからなる。例文帳に追加

The knee bolster 30 has an arched and curved knee bolster body 31, and a bending point 41 having curvature smaller than that of the knee bolster body 31 in a fore-and-aft position different from a bending point 38 of the knee bolster body 31, and comprises a support 32 stretched across the knee bolster body 31 like a bowstring. - 特許庁

印西派は戦場で徒歩武者(かちむしゃ)(歩兵の意)が用いる射法である「歩射」であり、来は馬上でを引く「騎射」の射法である小笠原流とは根的にその土台が異なる。例文帳に追加

Insai school is 'walking archery,' shooting method for walking troops (walking warriors) on the battle field; originally, it was different from the Ogasawara school, which is 'horseback riding archery,' shooting from horseback.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、「六段の調」、「八段の調」、「乱れ」などは初期の箏曲(来、箏のために作られた曲、これらも三弦、胡と合奏が可能)である。例文帳に追加

Therefore, numbers such as 'Rokudan no Shirabe' (Music of Six Steps), 'Hachidan no Shirabe' (Music of Eight Steps) and 'Midare' (one of the best-known classical works for so (koto)) are early sohonkyoku (numbers originally created for so (koto), but they can also be played in ensembles with sangen and kokyu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武徳会は事業の1つとして各武道の型統一を目指し、剣道では「大日帝国剣道形」、柔道は「大日武徳会柔術形」などが制定され、道もまた射型統一を行う事になる。例文帳に追加

The Butoku Kai aimed toward the unification of forms in various martial arts as one of its projects, and while 'the Kendo form of the Empire of Japan' for Kendo and 'the Jujutsu form of the Dai Nippon Butokukai' for Judo (the Japanese art of self-defense) were established, the shooting forms of Kyudo were set for unification as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

箏の独奏で行なわれることも多い一方、吉沢人が胡パートに類似した箏の替手も作っており、箏の手、替手による合奏が流派を越えてよく行なわれる。例文帳に追加

While it is often performed by koto solo, Yoshizawa himself composed a kaede (accompanying melody) of koto resembling a kokyu part, and an ensemble of honte (melody part) and kaede by koto is often performed beyond the border of schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家が主君に差し出した『先祖書指出控』には、「先祖、坂太郎五郎、生国山城国、郡村未だ詳らかならず、仕声戦之難を避け、長岡郡才谷村に来住す。例文帳に追加

"Copy of Submitted Document about Ancestor" reads "Ancestor, Taro Goro SAKAMOTO was born in Yamashiro no kuni, although the details such as which county and village in Yamashiro no kuni are yet to be known. He escaped a war disaster and arrived at and settled in Saitani-mura village of Nagaoka-gun county.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブレードガードは切断ブレードの外周縁の一部を取り囲むよう取り付けられる形の体を含み、体は回転可能なブレードに対して固定される。例文帳に追加

The blade guard includes an arcuate body mounted to surround a portion of an outer circumferential edge of the cutting blade, wherein the arcuate body is fixed with respect to the rotatable blade. - 特許庁

発明の会陰間接灸は、乾燥された艾葉、蒲公英、益母草、蛇床子、川及び堅炭粉末を所定のサイズに成形して凍結乾燥させた間接灸体と、芯と、保温紙と、防水紙と、を含んで構成される。例文帳に追加

The indirect moxa for the perineum of the present invention includes the indirect moxa main body of powder of tansy, dandelion, motherwort, cunidium monnieri, cunidium officinale and hard charcoal, molded in a certain size and freeze-dried, and a wick, a thermal paper and a waterproof paper. - 特許庁

矢1に設けられる矢筈15は、の弦をかける切欠部151を備えた矢筈体150と、矢1が的や地面等に当たった際に矢筈体150を光らせる発光装置2を備えている。例文帳に追加

The nock 15 being fitted to the arrow 1 comprises a nock body 150 having a notch 151 for receiving a bowstring, and a light emitting device 2 for illuminating the nock body 150 when the arrow 1 hits a target or the ground surface. - 特許庁

体6に埋設した形片14とシャフト9との間に楔形室15を形成し、楔形室15に体6の下方への回動を規制する鋼球16と、鋼球16を保持するホルダ19とを配置する。例文帳に追加

A bow-shaped piece 14 buried in the body 6 and the shaft 9 forms a wedge chamber 15 in between, where a steel ball 16 that restrains the downward rotation movement of the body 6 and a holder 19 holding the steel ball 16 are placed. - 特許庁

有名な射手としては、道教編集に関わり射法制定委員であった浦上榮(うらかみさかえ)範士十段、全日本弓道連盟副会長を務めた村上久範士十段、東京教育大学教授でドイツ武道連盟師範であった稲垣源四郎範士九段がいる。例文帳に追加

Famous archers include Sakae URAKAMI (Hanshi Judan - tenth grade of the highest ranked archers), who is shaho-seitei-iin (Archery Constitution Committee Member) and an editor of textbooks on archery; Hisashi MURAKAMI (Hanshi Judan - tenth grade of the highest ranked archers), who is vice-president of All Nippon Kyudo Federation; Genshiro INAGAKI (Hanshi Kyudan - ninth grade of the highest ranked archers), who is a professor at Tokyo University of Education and an instructor for the Budo Federation of Germany.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

発明のスペーサは、椎または棘突起を切断して開くことによって形成された間隙に挿入して、脊柱管を拡大するのに使用されるものであり、一部が間隙に挿入され、間隙に挿入された状態で、椎または棘突起の切断端部にそれぞれ当接する一対の側面(当接面)12を備える体部2を有している。例文帳に追加

This spacer is used for being inserted into a clearance formed by incising and opening the vertebral arch or the spinous process and dilating the vertebral canal, and is provided with a body part 2 having one part inserted into the clearance and having a pair of sides (abutment faces) 12 abutting on the incised ends of the vertebral arch or the spinous process with one part inserted into the clearance. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS