例文 (872件) |
条王の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 872件
箱王丸は出家を嫌い箱根を逃げ出し、縁者にあたる北条時政を頼っていった(時政の前妻が祐親の娘だった)。例文帳に追加
Hakoomaru who disliked the priesthood escaped from Hakone and visited his relative, Tokimasa HOJO (Tokimasa's former wife was a daughter of Sukechika). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ペリー艦隊は6月1日に下田を去り、帰路に立ち寄った琉球王国とも正式に通商条約を締結させた。例文帳に追加
Perry's squadron left Shimoda on June 1 and stopped to sign a treaty of commerce with the Ryukyu Kingdom before returning home. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日清協約(にっしんきょうやく)とは、日本と中国を支配していた清王朝との間で締結された条約である。例文帳に追加
The Sino-Japanese Agreement was the treaty concluded between Japan and the Qing Dynasty which ruled China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、二条摂政や久邇宮朝彦親王ら親幕府的な公卿は発言権を失うことになった。例文帳に追加
This led to the deprivation of voices from Sessho Nijo, Imperial Prince Kuninomiya Asahiko and other pro-bakufu court nobles. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(ヤマト王権でこのように北に政庁を配置した条坊制の都は、平城京(710年)以降であり、これより46年~92年早い。)例文帳に追加
(Miyakonojo was established 46 to 92 years earlier than Heijo-kyo (in 710), which was the first capital of jobosei [a series of avenues running at right angles to each other marked out the system] deploying Seicho (government office) in the north under the Yamato kingship.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『常陸国風土記』茨城郡条には、土着民である「山の佐伯、野の佐伯」が王権に反抗したことが記されている。例文帳に追加
In Ibaraki in "Hitachi no kuni fudoki" (the topography of Hitachi Province), it is written that the natives 'Saeki of the mountains and Saeki of the fields' had resisted the sovereignty. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天延4年(976年)、冷泉天皇の女御であった兼家の娘藤原超子がここで居貞親王(後の三条天皇)を生んだ。例文帳に追加
In 976, FUJIWARA no Choshi, a daughter of Kaneie and the mistress of the Emperor Reizei, gave birth here to Imperial Prince Okisada (later Emperor Sanjo). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正親町天皇の皇孫八条宮智仁親王の男子、広幡忠幸(1623年-1669年)が臣籍降下して創立。例文帳に追加
Tadayuki HIROHATA (1623 to 1669), a son of Hachijo no Miya (Prince Toshihito), who was an imperial descendant of Emperor Ogimachi, underwent shinseki koka (demotion by Meiji Constitution whereby the Imperial Family lost its rank to become common people), started the family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5代執権北条時頼は5代将軍頼嗣を追放し、宗尊親王を6代将軍に迎える事でこの危機を乗り切った(宮将軍)。例文帳に追加
The fifth regent Tokiyori HOJO got through this crisis by exiling the fifth Shogun Yoritsugu and setting up the Imperial Prince Munetaka as the sixth Shogun (Miyashogun (shogun from the Imperial Court)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕末から、明治維新にかけて活躍し、条約勅許に反対、和宮親子内親王の降嫁を推進した。例文帳に追加
Tadayasu played an active role during the period from the end of the Edo period to the Meiji Restoration and he was opposed to joyaku chokkyo (literally, the imperial approval of the treaty) and promoted koka (the marriage of an Imperial Princess to a subject) of Imperial Princess Kazunomiya Chikako. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(訳文)所得に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための日本国とオランダ王国との間の条約例文帳に追加
CONVENTION BETWEEN JAPAN AND THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME - 財務省
所得に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための日本国とオランダ王国との間の条約例文帳に追加
CONVENTION BETWEEN JAPAN AND THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME - 財務省
優先権を主張するときは,国王が規定する条件の下に,かつ,期間内にその手数料を納付しなければならない。例文帳に追加
Each claim to priority shall be subject to a fee to be paid within the time limits and according to the conditions laid down by the King. - 特許庁
出願人は,国王の決定する条件の下に,かつ,期限内に調査手数料を納付しなければならない。例文帳に追加
The applicant shall be required to pay a search fee within the time limits and according to the conditions laid down by the King. - 特許庁
国王は調査報告書の作成,並びにクレーム,説明及び要約の補正に関する条件及び期間を定める。例文帳に追加
The King shall lay down the conditions and time limits for drawing up the search report and for amending the claims, the descriptions and the abstract. - 特許庁
国王は前記申立の内容及び条件を規定し,及び,前記申立を登録する前に納付すべき手数料の額を指定する。例文帳に追加
The King shall lay down the content and conditions of such declaration and shall fix the amount of the fee that will be charged prior to entry of the declaration in the Register. - 特許庁
(iii)が適用される特許以外の現存1977年法特許については,1977年法第25条により連合王国において当該特許が発効する日例文帳に追加
in relation to an existing 1977 Act patent other than a patent to which paragraph (iii) applies, the date upon which the patent takes effect in the United Kingdom pursuant to section 25 of the 1977 Act; - 特許庁
(b)が適用される特許を除く1977年法特許に関しては,1977年法第25条により連合王国において特許が発効する日例文帳に追加
in relation to a 1977 Act patent other than a patent to which paragraph (b) applies, the date upon which the patent takes effect in the United Kingdom pursuant to section 25 of the 1977 Act; - 特許庁
本法施行前に王国特許法第34条(5)に従ってライセンスの付与を求める請求が行われる場合は,(1)が適用される。例文帳に追加
If, prior to the entry into force of this Kingdom Act, a request is made for the grant of a licence in accordance with Article 34(5) of the Patent Act of the Kingdom, paragraph (1) shall not apply. - 特許庁
連合王国意匠(保護)条例(Cap.44)により改正され,香港に適用する1949年登録意匠法(1949年c.88 U.K.)例文帳に追加
the Registered Designs Act 1949 (1949 c. 88 U.K.), as amended and as applied to Hong Kong by the United Kingdom Designs (Protection) Ordinance (Cap.44), shall, if in force on the commencement of this Ordinance, and so far as it could have been done under this Ordinance, continue in force and have effect as if done under the corresponding provisions of this Ordinance. - 特許庁
以仁王は二条天皇の准母・八条院の猶子になっているため元服の背景には、後白河や平氏一門に対抗する旧二条親政派の支援があった可能性も考えられる。例文帳に追加
Prince Mochihito might have been supported by the old force close to the Nijo that was against Goshirakawa and the Taira clan performing a Genpuku Ceremony since he was adopted by Hachijo-in, junbo (a woman of comparable standing to the birth mother of an emperor) of Emperor Nijo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父の三条天皇は藤原道長の圧力により、道長の孫にあたる一条天皇の第2皇子敦成親王(後一条天皇)を皇太子とした。例文帳に追加
His father, Emperor Sanjo was forced by FUJIWARA no Michinaga to install Imperial Prince Atsuhira (Emperor Goichijo), the second prince of Emperor Ichijo who was the grandchild of Michinaga as a crown prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以仁王は八条院の猶子となり、八条院女房で「無双之寵臣」(『玉葉』文治元年9月19日条)と呼ばれた三位局を妻としていた。例文帳に追加
Mochihitoo had been adopted by Hachijoin, and had married Sanmi no tsubone, nyobo in the service of Hachijoin who was called the, "matchless favorite retainer" (see the entry for September 19, 1185 in the "Gyokuyo"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二条為世門下の二条派歌人として知られ、忠房親王の歌壇の常連として二条道平や小倉実教などとともに名を連ねた。例文帳に追加
He was known as a Nijo school kajin (waka poet) and a disciple of Tameyo NIJO, and was one of the regular members of Imperial Prince Tadafusa's poetry circle, which included Michihira NIJO and Sanenori OGURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その条件として、和宮親子内親王が江戸での生活に不測の事態が起きた場合には、京都より実麗を江戸に呼び寄せる事を条件とした五箇条を幕府に認めさせた。例文帳に追加
For the unwilling agreement, the imperial court made the shogunate accept five conditions including when anything happened in Edo (the hub of the shogunate), Kazunomiya Chikako could call Saneakira (living in Kyoto) to Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に二条家摂関家の邸宅を経て、本能寺の変の際に織田信忠が戦死した二条城織田信長・誠仁親王の「二条新御所」となる。例文帳に追加
It was the residence of Sekkan-ke (the family lines which produced regents) of the Nijo family before becoming 'Nijo New Imperial Palace' of Imperial Prince Sanehito, which was where Nobutada ODA died in battle during the Honnoji Incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、大陸側でも、広開土王碑400年条の「任那」が初出で、『宋書』では「弁辰」が消えて、438年条に「任那」が見え、451年条に「任那、伽耶」と2国が併記されている。例文帳に追加
Similarly, even on the mainland side, 'Mimana' appears at the very beginning of the Article of year 400 of the Gwanggaeto Stele, and from "Sungshu" (Book of the Sung Dynasty), 'Byeonjin' disappears, and 'Mimana' appears in the Article of year 438, and lastly, in the Article of year 451, the two countries of 'Mimana, Gaya' are written down together. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第12条に従うことを条件として,登録標章の侵害は,標章所有者以外の者が所有者の同意なしに,カンボジア王国において第11条にいう何れかの行為を遂行することで構成される。例文帳に追加
Subject to Article 12, an infringement of a registered mark shall consist of the performance of any act referred to in Article 11 in Cambodia by a person other than the owner of the mark and without the agreement of the latter. - 特許庁
条例第23条及び第24条において,「指定特許庁」は,現れる箇所を問わず,「連合王国特許庁又は(場合により)欧州特許庁」と読む。例文帳に追加
in sections 23 and 24 of the Ordinance, for "the designated patent office" wherever it appears read "the United Kingdom Patent Office or the European Patent Office (as the case may be)"; - 特許庁
断片的な歴史の記録が箇条書き的に記録されており、十七条憲法や蘇我入鹿事件の年代あるいは、「志癸島天皇御世戊午年10月12日(旧暦)」に百済の聖王からの仏教公伝、山代大兄(山背大兄王)事件等が記されている。例文帳に追加
Fragmental historical records were itemized: for example, Seventeen-Article Constitution; the year of SOGA no Iruka incident; official introduction of Buddhism by Seong-wang of Paekche on 'October 12, 538' (old lunar calendar); Prince Yamashiro no oe incident, and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中宮定子がいるにも関わらず道長の娘・彰子を一条天皇の后妃に立てて「一帝二后」を実現させたこと、第一皇子の敦康親王がいるにも関わらず道長の外孫である第二皇子の敦成親王(後一条天皇)を次期東宮に擁立したこと。例文帳に追加
One was to set up the practice of 'two empresses for one emperor,' by backing up the daughter of Michinaga, Shoshi, to be a wife of Emperor Ichijo, although the emperor already had a wife, Empress Teishi, and the other was to set up the second Imperial Prince Atsunari (later Emperor Goichijo), who was a grandchild (a son of his daughter) of Michinaga as the next Togu (Crown Prince), in spite of the fact that there was already an Imperial Prince Atsuyasu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後道長の孫で従姉妹の禎子内親王が入内し第二王子尊仁(後三条天皇)始め一男二女を出産、それとは対照的に兄後一条がついに皇子の誕生を見ぬまま崩御したため、その後を受けて即位した。例文帳に追加
After that, Michinaga's grandchild and the Emperor's cousin, Princess Teishi, made an imperial consort's bridal entry into court as the Empress of the crown prince, and she had the second prince, Takahito (Emperor Go-Sanjo) as well as two other daughters; on the contrary, his brother Emperor Go-Ichijo died without any children, and consequently the Emperor Go-Suzaku succeeded to the throne. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
九条道家等の公卿達が推す順徳天皇皇子の忠成王(仲恭天皇の異母弟)を退け、執権北条泰時は土御門天皇皇子の邦仁王(後嵯峨天皇)を即位させたが、この際に11日間の空位期間が発生した。例文帳に追加
The regent, Yasutoki HOJO let Prince Kunihito (Emperor Gosaga), who was Emperor Tsuchimikado's Prince, succeed to the throne after getting rid of Emperor Juntoku's Prince, Prince Tadanari (Emperor Chukyo's half younger brother), who was recommended by the Court nobles of Michiie KUJO, and others, and there was an interregnum of eleven days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、後三条天皇の後を継いだ白河天皇が父である後三条院の遺命に背き、異母弟輔仁親王を皇位継承から排除して、我が子善仁親王(後の堀河天皇、陽明門院からみれば曾孫にあたる)への譲位を強行した。例文帳に追加
However Emperor Shirakawa, who succeeded to the throne after his father, Emperor Gosanjo, did not obey his father's will to let his half younger brother, Imperial Prince Sukehito succeeded to the throne, instead, Emperor Shirakawa forced his own son, Imperial Prince Taruhito (later called Emperor Horikawa, Yomeimonin's great grandchild) succeed to the throne. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『春秋』の注釈書である「公羊伝」の隠公_(魯)元年春王正月条(すなわち『春秋』の冒頭記事にあたる)の解釈の中に「子以母貴、母以子貴(子は母を以って貴し、母は子を以って貴し)」という文章がある。例文帳に追加
An understanding of 春王正月条, an article written in the first year of Inko (Lu) (B.C. 721) in 'Kuyoden,' which is a commentary of "Shunju" (Spring and Autumn Annals) (i.e., the top article of Shunju), says '子以母貴、母以子貴' (Child is noble for its mother, and mother is noble for her child). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天正10年(1582年)6月の本能寺の変に際しては、皇太子誠仁親王とともに二条御所(織田信長が造営して誠仁親王に献上していた)にいたのだが、まもなく織田信忠らが二条御所へ逃れてきて、ここは危険なのですぐにも内裏へ逃れるよう言われた。例文帳に追加
At the time of the Honnoji Incident on June 1582, he stayed at Nijo-gosho Palace (built by an order of Nobunaga ODA and given to Imperial Prince Sanehito) with the prince, and soon told by Nobutada ODA who escaped from the Honno-ji Temple to go back to the Imperial Palace immediately to avoid danger. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛永3年(1626年)6月11日(旧暦)、徳川義直を席主とした茶会(昭乗は小堀政一とともに近衛信尋、一条昭良、一乗院尊覚法親王、八条宮智仁親王等を招待)を催し、公武間の斡旋に尽力する。例文帳に追加
On August 2, 1626, Shojo held a tea gathering hosted by Yoshinao TOKUGAWA as sekishu (host) in an attempt to mediate between 'ko' (the Imperial Court) and 'bu' (the Tokugawa shogunate), where Shojo invited Masakazu KOBORI, Nobuhiro KONOE, Akiyoshi ICHIJO, Cloistered Imperial Prince Sonkaku of Ichijoin and Imperial Prince Hachijonomiya Toshihito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
九条道家ら公卿勢力は、順徳天皇の皇子である忠成王(仲恭天皇の異母弟)を擁立しようとしたが、執権北条泰時は、承久の乱の関係者の順徳上皇の皇子の擁立には反対の立場を示し、中立的立場であった土御門上皇の皇子の邦仁王を擁立しようとし、鶴岡八幡宮の御託宣があったとして邦仁王を擁立した(実は土御門定通の妻は泰時の異母妹であったため、邦仁王と北条氏とは縁戚関係にあったという特殊な事情もあった)。例文帳に追加
Michiie KUJO from one of the Court noble forces, tried to have Prince Tadanari (Emperor Chukyo's half younger brother), Emperor Juntoku's Prince, succeed to the throne, however, the regent, Yasutoki HOJO was against it since Retired Emperor Juntoku's Prince was involved in the Jokyu Disturbance, he then tried to have Retired Emperor Tsuchimikado's Prince, Prince Kunihito become Emperor and allowed the Prince to be enthroned by saying he received an oracle from Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine (In fact, Sadamichi TSUCHIMIKADO's wife was Yasutoki's half younger sister, thus there was an unusual situation whereby the Prince Kunihito and Hojo clan were relatives to each others). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
次のものからなる又は次のものを含む商標は,登録されない。ブルネイ・ダルサラーム国の王室紋章,国家紋章,王室の記章,紋及びその他の記章及び紋章等を含む,ブルネイ・ダルサラーム国の紋章,記章及び紋章の表示,又はそれらと酷似で誤認される虞のある図案,王冠,国王又は皇室旗章の表示,又はこれらの偽造,国王又は王室の一員の何れかの表示又はこれらの偽造,出願人が王室の後援又は許可を受けている又は最近受けたものと人々に信じさせる虞のある語,文字又は図案,記章及び名称法(不正使用の防止)の第2条で特定の名称又は紋章と定められている名称又は物,又はこれらの偽造。ただし,国王又はその代わりの者の,あるいは状況に応じて王室の一員の,許諾を得ている登録官が認める場合は,この限りでない。例文帳に追加
A trade mark which consists of or contains a representation of the Emblem, Arms and Regalia of Brunei Darussalam, including the Royal Arms, State Crest, the Insignia of Royalty, armorial bearings and other insignia and emblems of Brunei Darussalam; or any device so closely resembling any of them as to be likely to be mistaken for them; a representation of the Royal crowns, and His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan's Standard or any other Royal flag, or any colourable imitation thereof; a representation of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan or any member of the Royal family, or any colourable imitation thereof; any word, letter or device likely to lead persons to believe that the applicant either has or recently has had Royal patronage or authorisation; or any name or thing which is a specified name or specified emblem as defined in section 2 of the Emblems and Names (Prevention of Improper Use) Act, or any colourable imitation thereof, shall not be registered, unless it appears to the Registrar that consent has been given by or on behalf of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan or, as the case may be, that member of the Royal family. - 特許庁
1944年12月7日の国際民間航空に関するシカゴ条約(オランダ法律法令公報1947,H165)第27条に示される行為。ただし,それらの行為が王国又はアルーバ島以外の,同条(c)に基づいて記載されている国の航空機に係わるものであることを条件とする。例文帳に追加
the acts specified in Article 27 of the Chicago Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 (Dutch Bulletin of Acts and Decrees, 1947, H 165), provided that those acts relate to aircraft of a State other than the Kingdom or Aruba as mentioned under (c) in that Article. - 特許庁
当時、鎌倉幕府の裁定によって、持明院統と大覚寺統は10年ごとに天皇を交代させる決まりになっていたが、大覚寺統の後二条天皇が在位7年での急死後に例外的に後二条(大覚寺統)→花園(持明院統)→後醍醐(大覚寺統)→邦良親王(大覚寺統・後二条嫡男)→量仁親王(持明院統)という例外的な皇位継承順位が定められていた。例文帳に追加
It was decided, by the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), to share the Imperial succession between the Jimyo-in Imperial line and the Daikaku-ji Imperial line every ten years, however, there was an exceptional settlement to succeed to the throne after Emperor Gonijo died suddenly after being in power for seven years, described as follows; Emperor Gonijo (Daikaku-ji Imperial line)=>Emperor Hanazono (Jimyo-in Imperial line)=>Emperor Godaigo (Daikaku-ji Imperial line)=>Imperial Prince Kuniyoshi (Kuninaga) (Daikaku-ji Imperial line, legitimate son of Emperor Gonijo)=>Imperial Prince Kazuhito. (Jimyo-in Imperial line) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11宮家51名の皇籍離脱は、法形式上は現行の皇室典範11条「その意思に基き、皇室会議の議により」若しくは同14条「その意思により」又は同13条「皇族の身分を離れる親王又は王の妃並びに直系卑属及びその妃は、他の皇族と婚姻した女子及びその直系卑属を除き、同時に皇族の身分を離れる」によってそれぞれ行なわれた。例文帳に追加
51 members of 11 Miyake left in accordance with the current Imperial Family Law, Clause 11, 'Due to Imperial member's will or due to the decision of the Imperial Household Council', or Clause 14 of the same law, 'Due to Imperial member's will' or Clause 13, 'the Imperial Princes or their Princesses or other lineal descendants and their Empresses should leave their position as Imperial members, excluding female members who married into other Imperial Families or their lineal descendants.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
所得及び譲渡収益に対する租税に関する二重課税の回避及び脱税の防止のための日本国とグレートブリテン及び北アイルランド連合王国との間の条約(以下「条約」という。)の署名に当たり、日本国及びグレートブリテン及び北アイルランド連合王国は、条約の不可分の一部を成す次の規定を協定した。例文帳に追加
At the signing of the Convention between Japan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and on Capital Gains (hereinafter referred to as “the Convention”), Japan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have agreed upon the following provisions, which shall form an integral part of the Convention - 財務省
大覚寺統内部では当初より後醍醐天皇は傍流、中継ぎとして認識されており、その即位は兄後二条天皇の遺児である皇太子邦良親王成人までという条件付のものであった。例文帳に追加
In the Daikakuji-to lineage, the Emperor Go-Daigo had been considered from the beginning as a caretaker emperor, and his enthronement was conditional, to be terminated at the time when the Prince Kuniyoshi, son of the late Emperor Go-Nijo (his elder brother), would be grown up. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後三条はその実現の前に没したが、その直系男子の白河天皇は後三条の遺志を継いで、上皇となって事実上の国王(治天の君)として政務に当たる院政を開始した。例文帳に追加
Emperor Gosanjo died before his plan could be realized, his male successor, directly in line, Emperor Shirakawa abided by Emperor Gosanjo's will and he became the retired Emperor and started the Cloistered government to rule politics as the actual Emperor (Chiten no Kimi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父の死後には出家したものの、父母の莫大な遺産や荘園のほとんどを相続した上に皇太子二条天皇(後の二条天皇)の養育を任され、その異母弟の以仁王の養母となる。例文帳に追加
Although she entered the priesthood after her father died, not only did she succeed her parent's enormous legacy and most of their manor, but also she was asked to raise Crown Prince and Emperor Nijo, (later called Emperor Nijo), and became foster mother of Emperor Nijo's half younger brother, Prince Mochihito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを理由に道長はさらに強く譲位を迫り眼病も全く治らず三条天皇は遂に屈し、自らの第一皇子・敦明親王を東宮とすることを条件に譲位を認めた。例文帳に追加
Michinaga used this as an excuse to further urge the Emperor to hand down his throne, and Emperor Sanjo, with his eye illness not at all getting better, finally gave in and he agreed to hand over the throne with the condition that his First Prince, Prince Atsuakira be the Crown Prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以仁王が八条院の支援を受けていることは明白だったが、清盛にすれば高倉院政を何とか軌道に乗せようとしていた矢先の事件であり、ここで八条院と全面衝突になることは避けたかった。例文帳に追加
It was apparent that Mochihitoo was receiving some support from Hachijoin; however, Kiyomori had wanted to avoid an all-out conflict with Hachijoin, as this incident happened at the same time that Kiyomori was making efforts to launch the government by Cloistered Emperor Takakura. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
寛弘八年(1011年)には東宮権亮となって敦成親王(後一条天皇)に仕え、長和五年(1016年)正月、後一条天皇践祚の際には蔵人頭に補せられ、翌月従三位に叙せられた。例文帳に追加
Michimasa, who was designated as Togu gonnosuke (acting vice-minister who serves the imperial prince) in 1011, served Imperial Prince Atsuhira (who later became Emperor Ichijo), and in January 1016, he was appointed as Kurodo no to (Head Chamberlain) when Emperor Goichijo ascended to the throne, and ranked Jusanmi (Junior Third Rank) in the next month. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妍子が入内した時、先帝一条天皇はまだ存命であったが、姉彰子所生の敦成親王(後一条天皇)が次の皇太子に確定していた。例文帳に追加
When Kenshi underwent Judai, the former Emperor Ichijo was still alive, but the Imperial Prince Atsuhira (Emperor Goichijo) of her older sister, Shoshi was already determined to be the next crown prince. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (872件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |