1016万例文収録!

「梨」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 998



例文

戦後、一色郷氏や山本霞月氏などにより、三条西公正氏が宗家に推戴され、以後三代に渡り三条西家が宗家を継承している。例文帳に追加

After World War II, Kinosa SANJONISHI was recommended for Soke (grand master) by Rikyo ISSHIKI and Kagetsu YAMAMOTO, and thereafter, the Sanjonishi family succeeded Soke for three generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

製法は、楮(こうぞ)の厚紙(泉貨紙)の表裏を山くちなしの汁で染め、渋を一度引いて乾かし、透明な子地漆で上塗りして、風呂に入れて漆を枯らし、折本のように畳んで用いるとある。例文帳に追加

According to the book, the process of manufacture is as follows; dye both sides of a thick paper (Senka-shi or Senka paper) made of kozo with the juice of gardenia, apply astringent persimmon juice once and dry, give a final coat of transparent lacquer for a flecked effect, dry in a drying room for coated lacquer ware and use in a folded form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、明治6年(1873年)7月13日に旧暦盆の廃止の勧告を山県(他に新潟県など)が行うということもあり、1.は次第に少数派になりつつあり、全国的に3.(月遅れのお盆、旧盆)がもっぱらである。例文帳に追加

However, since Yamanashi Prefecture (as well as Niigata Prefecture and other prefectures) recommended abolishing the lunar Bon festival on July 13th, 1873, (1) has gradually become minor and (3), Tsukiokure no Bon, or Kyubon, has become more common nationwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、山県や青森県の津軽地方、岩手県県北などの北東北の一部とその出身者の多い北海道では、小豆やささげを使うが砂糖を入れて甘い味付けにするのが一般的である。例文帳に追加

In addition to adzuki beans and black-eyed peas, sugar is commonly used to sweeten sekihan rice, the custom of which is practiced in some areas including Yamanashi Prefecture, the northern Tohoku region such as the Tsugaru area of Aomori Prefecture and the northern area of Iwate Prefecture, and in Hokkaido, where many people from the above areas now live.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

冷蔵庫の無い時代であり、漬物や干物、燻製など、長期保存に適した調理方法による郷土料理が多い(例、山県の鮑の煮貝)。例文帳に追加

At that time, there were no refrigerators, and so local dishes were mostly tsukemono (pickles), himono (dried fishes), or kunsei (smoked products), which could be preserved for a long time (e.g. boiled abalone in the present Yamanashi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

地方料理の一環として、小豆以外に白餡、栗、かぼちゃ、百合根、枝豆(ずんだ)を用いて作る場合もある(山県には「小豆ぼうとう」と呼ばれる餅の代わりにほうとうを入れたものもある)例文帳に追加

As a local specialty, shiruko is sometimes made from white haricot beans, chestnuts, winter squash, edible lily bulbs or green soybeans (and in Yamanashi Prefecture, there is also a type of shiruko known as 'azuki boto' in which hoto (wheat flour noodle dough cut into small pieces) is substituted for rice cakes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、一部自治体で独自の原産地呼称管理制度が始まっており、長野県の長野県原産地呼称管理制度や、山県甲州市のワイン原産地認証条例などがある。例文帳に追加

However, some local governments have begun their own control system of appellation of origin, such as Nagano Appellation Control of Nagano Prefecture and Wine Domain of Origin Certification Regulation of Koshu City, Yamanashi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ぐにゃぐにゃするものをコンニャクにたとえる例もあり、たとえば野球では田昌孝のコンニャク打法、佐藤政夫のコンニャク投法など、「あしたのジョー」のコンニャク戦法などの使われ方もある。例文帳に追加

There are some examples that something elusive is compared to konnyaku; as for baseball player, konnyaku-like batting style of Masataka NASHIDA and konnyaku-like pitching style of Masao SATO, or konnyaku tactics in a boxing manga (a comic), 'Ashita no Jo (Tomorrow's Joe).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

素材も三味線とほぼ同じで、現在では棹に紅木(こうき)、紫檀(したん)、普及品にはカリン(マメ科)(かりん)が使われ、胴は花で、皮はネコまたは犬、弦(糸)は絹製である。例文帳に追加

Almost the same materials for Shamisen are used; nowadays, for the neck part, koki (literally, red wood) or Shitan (rosewood) is used or quince (Fabaceae) for popular versions, and for the main body, Chinese quince is used, with leather of cat or dog and silk strings utilized as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし、近年では一般社会と多少の意識がずれた、若しくは或る種の名門的な存在の特別な社会としてあえて歌舞伎界を園と呼ぶことがある。例文帳に追加

However in the recent years, rien is sometimes employed to mean the world of Kabuki as something which does not quite reflect the public at large, or a kind of an exclusive society that serves only elites.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

やがて壽海も自らの舞台の確保に苦しむことになり、これが養子に迎えた市川雷蔵(8代目)が園と決別して映画界入りする一因ともなった。例文帳に追加

Eventually, Jukai himself had difficulty in securing opportunities to perform, which was one of the reasons his adopted son, Raizo ICHIKAWA (VIII) left the kabuki world to enter the world of cinema.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金沢庄三郎は『日鮮同祖論』(復刻版 成甲書房、)で「曽尸茂の(助辞)尸を除いたソモリは、徐伐すなわちソホリと音韻上一致し、すなわち、モとホすなわちmp音の相通である」とした。例文帳に追加

In his paper "Japanese Shares Ancestors with Koreans" (reprinted, published by Seikoshobo), Shozaburo KANAZAWA proposed that "Somori," a word resulting from subtracting the particle "shi" from "Soshimori," corresponds to "Sohori" from a phonological perspective, and further stated that the sound "mo" and the sound "ho" are substantially equivalent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

韓国の宗教文化研究院長の崔俊植花大学教授は、ソシモリは、「ソシ」は「高い柱」、「モリ」は「頂上・てっぺん」、「ソシモリ」は「高い柱の頂上」という意とした。例文帳に追加

Choi Jun Sik (崔植), a professor at Ehwa Womans University and the head of the Religious Culture Studies Institute in South Korea, explains that the 'soshi' and 'mori' in 'Soshimori' refer to 'a high pillar' and 'summit or top,' respectively, thus the word 'Soshimori' means 'the summit of a high pillar.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代中期に甲府勤番士の著した地誌書『裏見寒話』では、山県の西地蔵岳で猟師が猩猩に遭って銃で撃った話があるが、そのほかの地域では猩猩はほとんど海に現れている。例文帳に追加

According to the tales, Shojo appeared in the sea, except for a tale in the topography "Urami Kanwa" written by Kofu Kinban-shi (the Kofu Service, Shigekata NODA) which says that Shojo appeared in Mt. Jizo-dake, west of Kofu (present Yamanashi Prefecture), and was shot by a huntsman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

収穫量の都道府県別では、北から青森1930トン、群馬6800トン、福井1270トン、山2100トン、長野1990トン、奈良2020トン、和歌山6万7600トン、徳島822トンである。例文帳に追加

The total harvests by the region from the north were 1,930 tons in Aomori, 6,800 tons in Gunma, 1,270 tons in Fukui, 2,100 tons in Yamanashi, 1,990 tons in Nagano, 2,020 tons in Nara, 67,600 tons in Wakayama and 822 tons in Tokushima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、伝統的に静岡からの流通がある山県のほか、東京都内のスーパーマーケットなどでも魚肉コーナーで販売されていることがある。例文帳に追加

For example, in addition to Yamanashi Prefecture to where distribution routes from Shizuoka Prefecture have been established traditionally, such meat is also sold at the fish meat corners of supermarkets in Tokyo Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それだけに上演回数も圧倒的に多く、園ではこの『忠臣蔵』に限っては、どの役柄でも先人に教えを乞うことは恥といわれるほどである。例文帳に追加

Therefore, it is performed in an overwhelming frequency compared to other plays, and it is considered a shame, among the people of the kabuki world, to ask for their predecessors' advice on any of the character roles in "Chushingura."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尚、刀身と共に金地鞘糸巻拵えの陣太刀様式の外装が現存しているが、この拵えは江戸時代に製作されたものであり、作刀当初のものとは異なる。例文帳に追加

Furthermore, together with the sword blade there remain the scabbard and hilt of jintachi style (the style of sword designed specially for use on the battle field); a Kinnashiji-painted scabbard and a Itomaki (string-wound) hilt, however these fittings were produced in the Edo period and are different from the original when the sword was made.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「紫宸殿に僧正あれば弘徽殿に神鳴りする、弘徽殿に移りたまえば清涼殿に雷(いかづち)鳴る、清涼殿に移り給えば壺梅壺、昼の間夜の御殿(おとど)を行き違い巡りあいて 」という具合である。例文帳に追加

Raijin rushes like 'If Priest is in Shishinden building, the thunder sounds in Kokiden building. Whey Priest moves to Kokiden building, the thunder sounds in Seiryoden building. When Priest moves to Seiryoden building, the thunder moves to Nashitsubo building and Umetsubo building. In the daytime, the thunder moves around the palace in darkness and the two meet.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七高山阿闍(しちこうざんあじゃり)延暦寺・伊吹山・愛宕神社(京都市)など特に朝廷から指定を受けて五穀豊穣を祈る儀式を行う寺院において祈願の勅命を与えられて導師を務める者がなる。例文帳に追加

Shichikozan AjariEspecially at Enryaku-ji Temple, Mt. Ibuki, and Atago-jinja Shrine (Kyoto City), one who has received a designation from the imperial court and has been given an imperial command to pray in a temple that conducts ceremonies to pray for abundant harvest, and works as an officiating monk;  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新の際、当時の門跡であった昌仁法親王は還俗(げんぞく、仏門を離れる)して新たに本宮家を起こし、寺町広小路にあった仏像、仏具類は大原の政所に送られた。例文帳に追加

During the Meiji Restoration, head priest, former prince Shonin Hosshinno left the priesthood, reestablished the Nashimoto-no-miya Imperial family and sent all of the Buddhist statues and artifacts in Tera-machi Hirokoji to the administrative office in Ohara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久邇宮朝彦親王の令旨により、三條家の邸宅跡に三條實萬を祀るための社殿を造営し、明治18年(1885年)、地名からとった木神社の社号と別格官幣社の列格を受けて創建した。例文帳に追加

A shrine enshrining Sanetsumu SANJO was constructed on the ruins of the Sanjo family estate by the order of Imperial Prince Kuninomiya Asahiko and it was formally founded in 1885 when it was given the name Nashinoki-jinja Shrine after the area in which it is located and the shrine rank of Bekkaku Kanpeisha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国・北宋8代皇帝である徽宗(きそう)筆と伝わる作品で、山県久遠寺に伝わる夏景山水図(国宝)と今は失われた春景幅とで四幅一対の四季山水であったといわれる。例文帳に追加

These works are attributed to the Emperor Huizong, the 8th Emperor of the Chinese Northern Song Dynasty, and were once part of a set of four landscape paintings depicting the four seasons that included the summer landscape (National Treasure) kept at Kuon-ji Temple in Yamanashi Prefecture and the now lost spring landscape.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初の鎮座地とされる原宮の所在地は未詳だが、奈良市役所近くにある平城京左京三条二坊庭園跡庭園がその跡ともいわれる。例文帳に追加

The location of Nashiharanomiya is unknown, but some suggest the remains of Heijo-kyo Sakyo Sanjo Nibo Garden near Nara City Hall are actually of Nashiharanomiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝彦親王には王子女が多く、賀陽宮邦憲王、邦彦王、本宮守正王、多嘉王、朝香宮鳩彦王、東久邇宮稔彦王などがいる。例文帳に追加

Imperial Prince Asahito had many Princes and Princesses, such as Kaya no Maya Prince Kuninori, Prince Kuniyoshi, Nashimoto no Miya Prince Morimasa,Prince Taka, Asaka no Miya Prince Yasuhiko and Higashi Kuni no Miya Prince Naruhiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条実美『堂印譜』・大谷光勝『水月斎印譜』・『燕申堂印譜』などとともに明治時代の日本の篆刻家一覧の代表的な印譜である。例文帳に追加

This is one of the representative Inpu from Japanese seal-engraving specialists during the Meiji period together with Sanetomi SANJO "Rido Inpu," Kosho OTANI "Suigetsu sai Inpu" "Enshindo Inpu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間に上野国や武蔵国にも出陣し、駿河国(静岡県)や甲斐国(山県)にも足を運んだことが『新葉和歌集』や私家集である『李花集』の内容から判明している。例文帳に追加

According to "Shinyo Wakashu" (Collection of Japanese Poetry) and a private edition of poems, "Rikashu," it became apparent he joined the battles in Kozuke and Musashi Provinces, and even went to Suruga Province (Shizuoka Prefecture) and Kai Province (Yamanashi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間、延文4年/正平14年(1359年)8月に四天王寺別当になり、応安5年/文中元年(1371年)には後光厳天皇の院宣により本門跡に還住した。例文帳に追加

He became betto (steward) of the Shitenno-ji Temple in August 1359, and returned to live in Nashimoto monseki in 1371 in accordance with Inzen (a document of order by Emperor) of Emperor Gokogon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本宮守脩親王(なしもとのみやもりおさしんのう、文政2年10月29日(旧暦)(1819年12月16日)-明治14年(1881年)9月1日)は、江戸時代末期から明治時代にかけての日本の皇族。例文帳に追加

Imperial Prince Nashimotonomiya Moriosa (December 16, 1819 - September 1, 1881) was a member of the Imperial family of Japan during the late Edo and Meiji Periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

835年(承和(日本)2年)、甲斐国巨麻郡の牧であった「馬相野空閑地五百町」(旧山県中巨摩郡八田村・白根町、現南アルプス市)を与えられている。例文帳に追加

Furthermore, in 835 he received 'Umaaino kyukanchi 500 cho' (500 hectares of unused land in Umaaino), which had been the ground to raise horses and cattle in the Koma district of Kai Province (now Minami-Alps City, formerly Shirane-cho and Hatta-mura of Nakakoma-gun, Yamanashi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』には、允恭天皇皇女の軽大娘皇女(かるのおおいらつめ)の別名とし、同母兄である木軽皇子(かるのひつぎのみこ)と情を通じるタブーを犯す。例文帳に追加

According to the "Kojiki," "Sotoorihime" was another name of Karu no oiratsume who was a princess of Emperor Ingyo, and she broke a taboo by having an affair with Karu no hitsugi no miko who was her older brother-uterine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞敬親王は子宝に恵まれ、第一王子で伏見宮を継いだ伏見宮邦家親王を始め本宮守脩親王ら多くの王子女を儲けた。例文帳に追加

Imperial Prince Sadayuki had many children including Imperial Prince Fushiminomiya Kuniie, who was his first son and the heir to the Fushiminomiya family, and Imperial Prince Nashimotonomiya Moriosa and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

還俗してからも子を多く作り、賀陽宮邦憲王、久邇宮邦彦王(香淳皇后の父)、本宮守正王、久邇宮多嘉王、朝香宮鳩彦王、東久邇宮稔彦王(内閣総理大臣)などをもうける。例文帳に追加

After he left the priesthood, he had many children, including Prince Kayanomiya Kuninori, Prince Kuninomiya Kuniyoshi (father of Empress Kojun), Prince Nashimotonomiya Morimasa, Prince Kuninomiya Taka, Prince Asakanomiya Yasuhiko, and Prince Higashikuninomiya Naruhiko (who served as Prime Minister of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌に優れ、天暦5年(951年)、壺に設けられた撰和歌所の別当に任ぜられ、『後撰和歌集』の編纂に深く関与した。例文帳に追加

He excelled in Waka and was assigned as Betto (chief officer) of Senwakadokoro (imperial poetry bureau) located in Nashitsubo (normally the palace residence which is used by an imperial Consort, but is cleared out for use of poem selection) in 951, and was deeply involved in editing "Gosen Wakashu" (Later selected collection of Japanese poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そののち建武年間に山城国の御家人松井八郎助宗は足利尊氏に味方しその将今川範国に属し、建武(日本)5年駿河国葉荘を与えられ、駿河守護今川氏に仕えた。例文帳に追加

After that, during the Kenmu period, Hachirosukemune MATSUI who was a Gokenin of Yamashiro Province took the side of Takauji ASHIKAGA and belonged to the Shogun Norikuni IMAGAWA, then received Hanashi so of Suruga Province in 1338 and served the Imagawa clan, Suruga shugo (military governor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3月6日、故郷近在の村にて農兵を多数募集するも、東山郡にて甲州勝沼の戦いを聞き、帰隊を志すも果たせず、笛吹市にある母方の実家へ隠れる。例文帳に追加

On March 29, although he recruited many peasant soldiers in a village near his home, he heard sounds from the Battle of Koshu Katsunuma at Higashi Yamanashi District and hid at his mother's parental home at Fuefuki City making it back to the group even though he wished to do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「苔寺」で知られる京都の西芳寺や天龍寺、鎌倉の瑞泉寺(鎌倉市)、山の恵林寺、岐阜の永保寺など、多くの庭園の設計でも知られている。例文帳に追加

He was also famous for his design skill of many gardens including Saiho-ji Temple (also known as Koke-dera Temple) and Tenryu-ji Temple in Kyoto, Zuisen-ji Temple in Kamakura City, Kamakura, Erin-ji Temple in Yamanashi, and Eiho-ji Temple in Gifu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父は桓武平氏平維衡の平資盛とされ、母は資盛の側室(女流歌人の建礼門院右京大夫ではない)で、園城寺(園城寺)一条坊の阿闍真海の姪。例文帳に追加

His father was regarded as TAIRA no Sukemori, who was a descendant of TAIRA no Korehira, Kanmu Heishi (Taira clan), and his mother was a concubine of Sukemori (not to be confused with Kenreimonin Ukyo no Daibu, a female waka poet) who was a niece of Shinkai, Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest) in Ichijobo of Onjo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また山県警機動隊の車両などの装備品や、東日本旅客鉄道の特急「あずさ(列車)」や「かいじ(列車)」に使われるE257系のデザインにも用いられている。例文帳に追加

It is used in equipment in vehicles of riot police of Yamanashi Prefecture, or used in designs of E257 series used in `Azusa' (train) or `Kaiji' (train), Limited Express of East Japan Railway Company (JR East).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治には信玄のイメージが広く定着するが、江戸期を通じて天領であった山県においては信玄は郷土史の象徴的人物と認識されるようになった。例文帳に追加

During the Meiji Period, Shingen's image became prevalent, and in Yamanashi Prefecture, which was tenryo (bakufu-owned land) during the Edo period, Shingen was recognized as a person who represented local history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また山の日常食であったほうとうが「信玄の陣中食」として観光食としてアピールされるなど、観光物産に関わるさまざまな信玄由来説が形成された。例文帳に追加

Furthermore, various theories derived from Shingen regarding tourism products were formed, for example, Hoto (a popular regional dish, made by stewing flat udon noodles and vegetables in miso soup) as food for tourists, which was originally traditional food in Yamanashi Prefecture, is advertised as being `a combat ration used by Shingen.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖父庄左衛門義之は水戸光圀に土蔵番として仕えたが、勤務中に盗難事件に巻き込まれ職を免ぜられてしまい、甲斐国高郡に移った。例文帳に追加

His grandfather Yoshiyuki SHOZAEMON served Mitsukuni MITO as a dozoban (storehouse keeper), but he was involved in a theft case while at work and got fired, and went back to Takanashi County, Kai Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信濃国上高井郡日野村(現・長野県須坂市)との説もあるが、甲府市域の高成か高町とする説、あるいは甲斐市(旧中巨摩郡竜王町(山県))域の名取が有力。例文帳に追加

A theory says it is Hino Village, Kamitakai County, Shinano Province (present Suzaka City, Nagano Prefecture); however, there are more credible theories including that his birthplace was Takanari or Taka-machi in the Kofu City area, or Kai City (former Ryuo Town, Nakakoma County [Yamanashi Prefecture]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正嘉2年(1258年)7月19日、政景は父・茂平より安芸国都宇竹原荘・子羽郷の一部などを分与され、竹原荘に移り住み木村城を築城した。例文帳に追加

On August 26, 1258, Masakage inherited some of Nashiha-go Village, Takehara no sho in Tsu District, Aki Province, from his father Shigehira, moved to Takehara no sho and constructed Kimura-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府直轄領時代の甲斐国甲府城下町(山県甲府市)でも江戸後期には華麗な幕絵を飾った盛大な甲府道祖神祭りが行われていた。例文帳に追加

Kofu Castle Town in Kai Province (Kofu City, Yamanashi Prefecture), then under the direct control of the shogunate, also held a grand festival of Doso-jin (traveler's guardian deity) in the late Edo period where it was decorated with splendid banner paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広重の製作した幕絵は現存しているものが少ないが、山県立博物館には2枚の幕絵が所蔵されており、甲府市の旧家には下絵が現存している。例文帳に追加

Among the banner paintings completed by Hiroshige, only a few have been preserved till the present day; two of them are owned by Yamanashi Prefectural Museum and a preliminary sketch has been retained by an old family in Kofu City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、幕絵以外にも甲府町人から依頼された屏風絵や襖絵などを手がけており、甲府商家の大木コレクション(山県立博物館所蔵)には作品の一部が残されている。例文帳に追加

In addition to the banner paintings, he also completed paintings on folding screens and sliding doors upon the request of the townspeople of Kofu and a part of them has been preserved by a mercantile house of Kofu, Oki Collection (owned by Yamanashi Prefectural Museum).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺社奉行となっていた忠相の配下に加わり、甲斐国(山県)・信濃国(長野県)・三河国など徳川家旧領の古文書を調査し、家蔵文書を収集して由緒書を研究。例文帳に追加

Joining the team of Tadasuke, who was a jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines), he investigated the old documents of territory formerly owned by the Tokugawa familysuch as Kai Province (Yamanashi Prefecture), Shinano Province (Nagano Prefecture), Mikawa Province, etc.collected written materials that had been in the family's possession, and researched a book on the family's genealogy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時17歳であった能憲は常陸国(茨城県)において挙兵し、1351年には師直の従弟であった高師冬を甲斐国(山県)須沢において攻め滅ぼした。例文帳に追加

Yoshinori, 17 years old at the time, raised an army in Hitachi Province, and in 1351, he caused Moronao's cousin KO no Morofuyu's ruin by attack in Suzawa, Kai Province (Yamanashi Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後仏門に入り、元新選組隊士斎藤一諾斎の勧めで山県都留郡畑倉村(現大月市)の曹洞宗岩空山威徳寺に入門。例文帳に追加

After that, he entered the Buddhist priesthood and entered Gankuzan Itoku-ji Temple, Soto sect located in Hatakura Village (present Otsuki City), Tsuru County, Yamanashi Prefecture on the recommendation of Ichidakusai SAITO, a former member of the Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS