1016万例文収録!

「次馬」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 次馬に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

次馬の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 210



例文

子に長男右京亮山口修弘、男左助山口弘定、池田重利室らがあった。例文帳に追加

His children included Nagahiro YAMAGUCHI, the first son and Ukyo no suke (Assistant master of the Western Capital Offices), Hirosada YAMAGUCHI, the second son and Sameryo (trainer of the left of horses owned by the Imperial Court) and a wife of Shigetoshi IKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長野県埴科郡松代町(現・長野市松代町(長野県)松代)に松代藩横田数女として生まれる。例文帳に追加

She was born as the second daughter of Kazuma YOKOTA from Matsushiro clan in Matsushiro-cho, Hanishina-gun, Nagano Prefecture (present Matsushiro Town, Nagano City [Matsushiro, Nagano Prefecture]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

県の船津伝平、香川県の奈良専二と並び、「明治の三老農」の一人として明治農法の確立に努めた。例文帳に追加

Along with Denjibei FUNATSU in Gunma Prefecture and Senji NARA in Kagawa Prefecture, he is known as one of the "three best exemplary farmers of Meiji Period," who developed and established the agricultural methods in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寮の官職は清和源氏ゆかりのもので期将軍候補とされた人物が歴任する事も多かった。例文帳に追加

The position at the head of Meryo (the imperial horse caring section) dates back to Seiwa-Genji (Minamoto clan), and was often held by a supposed heir to the Shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

仮出獄できた者は坂本清、成石勘三郎、崎久保誓一、武田九平、飛松与郎、岡林寅松、小松丑治。例文帳に追加

Those who were released on parole were Seima SAKAMOTO, Kanzaburo NARUISHI, Seiichi SAKIKUBO, Kuhei TAKEDA, Yojiro TOBIMATSU, Toramatsu OKABAYASHI and Ushiji KOMATSU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

第二鉱毒調査会の報告書を受け、栃木県、群県、埼玉県、茨城県の境に、鉱毒沈殿用の渡良瀬遊水地が作られた。例文帳に追加

In response to the report by the second Research Committee of the Mining Pollution, Watarase Yusuichi (Watarase Pond), the control basin for settling mineral poison was built on the prefectural borders between Tochigi, Gunma, Saitama, and Ibaraki Prefectures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

威仁親王は現場に居合わせたものの野次馬に阻まれ、ニコライに近づく事が出来たのは津田が取り押さえられた後だった。例文帳に追加

Imperial Prince Takehito was there at that time, but he was stopped by onlookers, and it was after TSUDA was arrested when he finally came close to Nicolas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

住之江競艇場の「ボートくん」を超え、東京競場にぐ世界最大級のマルチ画面ターフビジョンとなった。例文帳に追加

Its size exceeds 'Botokun' of Suminoe Boat Race Course, and it is one of the world's largest Turf Visions with multiple displays next to the one at the Tokyo Racecourse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スリープモード中に二電池の充電制御を行う場合、充放電回路自体が消費する電力が鹿にならない。例文帳に追加

To solve the problem that power consumed by a charging/discharging circuit itself is not negligible when executing charging control of a secondary battery during a sleep mode. - 特許庁

例文

インパクトワイヤ2の吸引時における高振動を抑える制振ガイドに蹄形状の孔23aを形成する。例文帳に追加

A hole 23a having a horse's hoop shape is formed in a vibration control guide for suppressing higher oscillation during the suction of an impact wire 2. - 特許庁

例文

模型の移動経路に沿って、フィールド面の裏面に光を照射すると、その移動経路に沿って順磁界が発生する。例文帳に追加

If light is applied to the rear side of the field surface along the moving passage of the model horse, magnetic fields are successively generated along the moving passage. - 特許庁

券投票端末等の携帯端末1を本体に装填して、携帯端末1に搭載した二電池2の充電を行う。例文帳に追加

A portable terminal 1 such as a pool ticket bidding terminal is loaded on a main part, and a secondary battery 2 mounted on the portable terminal 1 is charged. - 特許庁

そしてアーネスト・ソーバーンは花嫁の手をとり、誰一人知った顔のいない野次馬の群れをかきわけ、車へと導いた。例文帳に追加

and Ernest Thorburn led his bride to the car through that small inquisitive crowd of complete strangers  - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

事故車から長いダスターコートをまとった男が道路の真中に降り立ち、車からタイヤへ、タイヤから野次馬へと視線を動かした。例文帳に追加

A man in a long duster had dismounted from the wreck and now stood in the middle of the road, looking from the car to the tire and from the tire to the observers  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

さらに、新来の野次馬たちが列を乱したため、ジョーダンとぼくは気がつくと中に押しこまれてしまっていた。例文帳に追加

Then new arrivals deranged the line, and Jordan and I were pushed suddenly inside.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

でもに思い当たったのは、こんなにぴんと張った錨綱を急に切ったりするのは、に跳ね飛ばされるくらい危険なことだということだ。例文帳に追加

but it next occurred to my recollection that a taut hawser, suddenly cut, is a thing as dangerous as a kicking horse.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

これ小林小郎時景が所従藤平太が妻女、路を通るのところ、時家二疋(ひき)を押し取り、口付小郎が男をからめ取りをはんぬ」「狼藉(ろうぜき)の科に行はるべきの由、時景訴へ申すによってなり。例文帳に追加

When the wife of Futoshi TOHEI, the retainer of Kojiro Tokikage KOBAYASHI was passing by, Tokiie took two of her horses, the kuchitori (a person who hold a rope on a horse's mouth) Kojiro caught the man,' 'Tokikage pleaded his act was violent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、鈴薯粉砕物を各種ソース素材と混合した後、加熱調理を施す加熱調理済み食品の製造方法であって、前記鈴薯粉砕物は、熱風乾燥で水分5〜15質量%まで乾燥し、いで、粉砕したものであり、かつ、前記鈴薯粉砕物の粒度が1180μmパス及び600μmオンであることを特徴とする、つぶつぶ感のある加熱調理済み食品の製造方法を提供する。例文帳に追加

The method for producing cooked food having lumpy feeling is characterized by comprising, mixing crushed potato with various sauce materials and then subjecting to a heat/cooking, wherein the crushed potato is dried by a hot-air to have 5-15 mass% of water and then crushed to have a grain size of 1,180 μm mesh-pass to 600 μm mesh-on. - 特許庁

第四百八十九条 事業者は、積荷した木をひく作業を行うときは、当該作業に従事する労働者にの事項を行わせなければならない。ただし、第一号については、木道の平たんな区間においては、この限りでない。例文帳に追加

Article 489 (1) The employer shall, when carrying out the work pulling a loaded wooden sleigh, have the worker engaging in the said work carry out the following matters. However, as regards item (i), this shall not apply to level sections of paths of wooden sleighs:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

神として信仰の対象となる程の大天狗には名が付いており、愛宕山の太郎坊、鞍山の僧正坊(鞍天狗)、比良山の郎坊の他、比叡山法性坊、英彦山豊前坊、富士山太郎坊、白峰山相模坊、等が知られる。例文帳に追加

The major Tengu that became objects of religion as gods have names, and famous ones include Tarobo of Mount Atago, Sojobo of Mount Kurama (Kurama Tengu) and Jirobo of Mount Hira, as well as Hoshobo of Mount Hiei, Buzenbo of Mount Ehiko, Tarobo of Mount Fuji and Sagamibo of Mount Shiramine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし1925年、京都電燈(株)(後の京福電気鉄道)直営の(旧)叡山電鉄、1928年傍系の鞍電鉄(株)(現・叡山電鉄叡山電鉄鞍線)の開通により両者間の競合が激しくなって営業成績が第に不振となった。例文帳に追加

However, (the old) Eizan Electric Railway, which was directly managed by Kyoto Dento, an electric power company (later Keifuku Electric Railroad Co., Ltd.) and Kurama Electric Railway (the present Kurama Line of Eizan Electric Railway), which was also effectively managed by Kyoto Dento, commenced operations in 1925 and 1928, respectively, and the company's business results declined due to fierce competition among those companies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明による健康機能食品は、主要な/副的な材料として紫色の鈴薯の抽出物又は生の絞り汁を使用して、又は紫色の鈴薯の抽出物又は生の絞り汁を様々な嗜好品に加えて製造される。例文帳に追加

The healthy and functional food is manufactured by using an extract or a raw juice of purple-colored potato as a main/minor ingredient, or by adding the extract or the raw juice of purple-colored potato to various favorite foods. - 特許庁

からへと繰り出される連想の糸筋によって、各個の章段内部においても、類想・随想・回想の区別なく、豊富な素材が、天空をゆくが如き自在な表現によって、縦横に綾なされている(荻谷朴)。例文帳に追加

Even in each chapter, various types of rich writing such as lists, essays or reminiscences are freely interwoven, like a flying horse soaring into the sky with a strand of associations called up one after another. (Boku HAGITANI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浅井氏に属したが、1570年(元亀元年)の織田信長の上洛戦志賀の陣終結以後は、同じ堅田衆の居初又郎・場孫郎と共に信長に降る。例文帳に追加

Although he belonged to the Asai clan, he surrendered to Nobunaga ODA with Matajiro ISOME and Magojiro BABA of the same Katadashu after Siege of Shiga, a battle for advancing to the capital (Kyoto) by Nobunaga ODA finished in 1570.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長州藩士佐久間竹之允を父に持つ左太は大村益郎の元で西洋兵学を学び、慶応2年(1866年)第二長州征伐の時には長州軍の大隊長として従軍した。例文帳に追加

Samata, whose father was Takenojo SAKUMA, a feudal retainer of Choshu Domain, learned Western military science under Masujiro OMURA and participated in the Second Conquest of Choshu in 1866, as a daitaicho (Chief) of the Choshu army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方裏門の様子を示した『波賀聞書』では、杉野十平と三村郎左衛門が門を破り、一番に突入したのは横川勘平、番人を倒したのは千三郎兵衛の半弓であったとしている。例文帳に追加

Meanwhile, "Haga Kikigaki," which described the situation of the back gate, explained that Juheiji SUGINO and Jirozaemon MINOMURA broke the gate, and it was Kanpei YOKOKAWA who broke into the property first and Saburobei CHIBA defeated the guards with his small-sized bow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駆動モーター(シンクロナスモーター)を回転させる高圧電流はイグニッションコイルの1と2コイルの巻数の比を変えることで、小型、中型、大型の力に合った電気システムを組むことを提供する。例文帳に追加

By rotating the driving motor by electronic control of the secondary side high-voltage current of the ignition coil by the distributor, oil and charge from outside are not required, and no engine is mounted. - 特許庁

第四百九十条 事業者は、木による運材の作業を行うときは、その日の作業を開始する前に、の事項について点検しなければならない。例文帳に追加

Article 490 (1) The employer shall, when carrying out the log conveying work by a wooden sleigh, check the following matters before commencing the work for the day:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、蓮如上人は続けて、のように述べ、自分が物を忌まなくとも、他宗の人を(物を忌むからといって)鹿にしたり非難したりしてはいけないと誡めている。例文帳に追加

However, Rennyo Shonin subsequently advised monto not to make fun of or condemn believers of other sects (because they conduct monoimi) on the grounds that monto do not conduct monoimi by saying as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの表記は近年に至るまで様々な憶測や、ある種野次馬的な興味(紫式部が清少納言の才能に嫉妬していたのだ、など)を持って語られている。例文帳に追加

These descriptions have been brought into conversation with various conjectures and curiosity (Murasaki Shikibu was jealous of the talent of Sei Shonagon, etc.) up until recently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その場に36騎の騎手(12騎を1組とする)、2騎の検分者(「検見」といわれる)、2騎の喚、150匹の犬を投入し、所定の時間内に騎手が何匹犬を射たかで争う。例文帳に追加

36 horsemen (one unit consists of 12 horsemen), 2 judges (called 'kenmi' an inspector), and 2 people for calling, and 150 dogs also enter the umaba, and horsemen compete each other how many dogs they shoot at within a given time period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

40間(約73m)四方の場に、1組12騎として3組、計36騎の騎手、検分者(審判)を2騎、喚役(呼び出し)を2騎用意し、犬150匹を離しその犬を追いかけ何匹射たかを競う。例文帳に追加

On a riding ground that extended 73 meters in each direction, three groups made up of 12 horsemen in each group (a total of 36 riders) and two other riders acting as referees and two other riders acting as marshals chased after and competed to shoot 150 released dogs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大衆娯楽小説の出発点ともされており、大佛郎の『鞍天狗(小説)』連載開始(大正12年)とともに大衆文化(サブカルチャー)の創生に大きく影響を及ぼした。例文帳に追加

This is considered to be the start point of popular entertainment novels, which gave a significant impact on the creation of subculture along with the start of a series of novel 'Kurama Tengu' by Jiro OSANAGI in 1923.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する算額は関東地方や東北地方が多く、もっとも多いのが福島県の103面、いで岩手県93面、埼玉県91面、群県などとなっている。例文帳に追加

Tohoku and Kanto regions have many of the existing sangaku and the prefecture that has the largest number of sangaku is Fukushima Prefecture with 103 sets, followed by Iwate Prefecture with 93 sets, Saitama Prefecture with 91 sets and Gunma Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都甲斧太郎、持田鎌太郎、坂田周之助、大柳甚之助、小田雄之助、海賀雅五郎、山本清右衛門、樋口賢之助、中嶋祖兵衛、鈴木栄郎、木本佐一郎、府清兵衛、市野■平、星野益太郎、市野市郎左衛門例文帳に追加

Onotaro Tsuko, Kamataro MOCHIDA, Shunosuke SAKATA, Jinnosuke Oyanagai, Yunosuke ODA, Masagoro Kaiga, Seiemon YAMAMOTO, Kennosuke HIGUCHI, Sohei NAKAJIMA, Eijiro SUZUKI, Saichiro KIMOTO, Seibei FUMA,...hei ICHINO, Masutaro HOSHINO, and Ichirozaemon ICHINO  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最初に営まれた御所は後に南殿と称され(現在の鳥羽離宮公園がその跡)、その後、北殿、泉殿、場殿、東殿、田中殿などが相いで建設され、白河・鳥羽・後白河の3代の院政の舞台となった。例文帳に追加

The first palace to be built was later named the South Palace (now Toba Rikyu Park), followed by others including North Palace, Izumi Palace, Baba Palace, West Palace and Tanaka Palace, with the area serving as the hub of cloistered rule exerted by the Emperor Shirakawa, the Emperor Toba, the Emperor Goshirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世以降は、寺の門前から若狭街道を往還する人々に親しまれ、鞍寺への途に詣でる善男善女も多く、香煙が絶えなかったといわれる。例文帳に追加

It is said that, after the early modern period, it was popular among the people who came and went from the front of the temple gate to Wakasa Kaido Road, and lots of pious people visited it on the way to Kurama-dera Temple, and there was constant smoke of incense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に再会したとき、旧友が勇んで刀を見せたところ龍は懐から拳銃を出し「銃の前には刀なんて役にたたない」と言われた。例文帳に追加

When they met again next time, the friend proudly showed his sword to Ryoma. Ryoma took a handgun out of his inside pocket, showing it to his friend and said "The sword is useless at all in the presence of the gun."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三井物産、三井銀行を経て、北浜銀行に呼ばれた岩下清周は、荒として有名で、三井の総帥・中上川彦郎でさえてこずったほどだった。例文帳に追加

Kiyochika IWASHITA, who had worked for Mitsui & Co., Mitsui Bank and Kitahama Bank, was famous as a rowdy person and even Hikojiro NAKAMIGAWA, a head of Mitsui, had difficulty with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1101年(康和3)7月7日、男対国守源義親が、鎮西に於い太宰大弐大江匡房に告発され、朝廷は義家に義親召還の命を下す(『殿暦』)。例文帳に追加

The second son of Yoshiie, MINAMOTO no Yoshichika, the government of Tsushima Province was indicted by Dazai daini OE no Masafusa, at Chinzei (in Kyushu), and Yoshiie was ordered to bring Yoshichika to the Imperial Court ("Den-reki").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殊にその流れを決定づけたのは、源義家の男で河内源氏の後継者と目されていた対守の源義親が任地での濫妨により太宰府より朝廷に訴えがあった。例文帳に追加

In particular, what decided the trend was a complaint made to the Imperial Court about an attack by MINAMOTO no Yoriie's second son MINAMOTO no Yoshichika (who was considered the successor to the Kawachi-Genji (Minamoto clan) and Governor of Tsushima).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより義隆は内兜を射られて、頚の骨に矢が達し、から真っ逆さまに落ち、義朝の男・朝長も太腿を射られたという。例文帳に追加

As such, he was shot by arrows that penetrated his helmet; arrows struck his skull, he fell backwards of his steed, and it is said that Yoshitomo's younger brother Tomonaga was also struck in the thigh by arrows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また男の源仲政(場仲政)は源頼政の父として知られ、四男の源国直(山県国直)は山県氏や能勢氏などの祖となっている。例文帳に追加

His second son, MINAMOTO no Nakamasa (aka BABA no Nakamasa), was known as the father of MINAMOTO no Yorimasa, while his fourth son, MINAMOTO no Kuninao (aka Kuninao YAMAGATA), became the founder of the Yamagata clan and the Nose clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

攻めの勢いを喪失したその後、武田軍は総崩れとなるが、敗走する中で場信春、内藤昌豊、原昌胤、真田信綱・真田昌輝兄弟等、有能な将士を々と失ってしまう。例文帳に追加

After losing the aggressive power, the Takeda forces suffered a total breakdown and lost one capable officer after another including Nobuharu BABA, Masatoyo NAITO, Masatane NARA, Nobutsuna SANADA, and his brother Masateru SANADA while taking to flight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

各地にくすぶりを残しこの課題(以前からの山内家家臣を上士、旧長宗我部氏の家臣を郷士とした差別的扱い)は代から幕末になるまで引き継がれ坂本龍などの人物が生まれることになる。例文帳に追加

This left problems throughout the province, and this issue of former Yamauchi family vassals being in higher positions and former Chosokabe clan vassals being discriminated against as country samurai continued until the end of the Edo period, ultimately leading to the birth of people such as Ryoma SAKAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長兄は隆信の廻衆の勇将石井常忠、長姉は法性院(石井忠俊室)、弟は龍造寺政家の家老石井賢、妹は日喜尼(鍋島氏家臣杉町信房室)。例文帳に追加

Her eldest brother was the brave general Tsunetada ISHII, who was a bodyguard of Takanobu, her eldest sister was Hoshoin, who was the wife of Tadatoshi ISHII, her younger brother was Katatsugu ISHII, who was the chief retainer of Masaie RYUZOJI, and her younger sister was Nikkini, who was the wife of a vassal of the Nabeshima clan Nobufusa SUGIMACHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作家の司遼太郎はエッセイで沙也可が日本名「サエモン」の音訳、あるいは「サイカ(雑賀)」のことではないかと推測しており、神坂郎も同様の根拠で沙也可を雑賀とした小説を記している。例文帳に追加

An author, Ryotaro SHIBA, guessed that Sayaka was a transliteration of a Japanese name 'Saemon' that means 'Saika' in his essay, and Jiro KOSAKA wrote a novel stating that Sayaka was Saika on the same grounds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京日本橋(東京都中央区)喰町の生まれ、11歳の1888年4月に中村福助(高砂屋福助、後の中村梅玉(2代目))の門下で中村福の名で子役の女形で初舞台。例文帳に追加

He was born in Bakuro-cho, Nihonbashi, Tokyo (Chuo Ward, Tokyo), and was first on stage at age 11 in April 1888 as a child-actor playing the role of a woman with the name of Fukuji NAKAMURA as a student of Fukusuke NAKAMURA (Fukusuke TAKASAGOYA who later became Baigyoku NAKAMURA II).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを聞いた本多重がわざわざ直政のいるところで、「あのような名を万千代みたいな子倅にくれてやるとは、殿も目が暗くなったのではないか」といった意味のことを放言した。例文帳に追加

Having heard that, Shigetsugu HONDA deliberately made the irresponsible remark, "Our lord must have been blinded in judgement to have given such a fine horse to a brat like Manchiyo," (or words to that effect) in the presence of Naomasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「路依急給、供衆一円不相続、況哉武具・荷物己下曾て無持参」(供廻衆を置き去りにして、武具や荷物も持たずに駆けに駆け、清水に着いたときには徒士240人、騎34人ほどだった)。例文帳に追加

Leaving their followers behind, only 240 foot soldiers and 34 mounted warriors arrived at Shimizu racing after racing, abandoning their arms and personal effects.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS