1016万例文収録!

「滑県」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 滑県に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

滑県の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

日本一の生産地は愛知市である。例文帳に追加

Tokoname City, Aichi Prefecture, is Japan's top producer of maneki-neko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

香川特産のうどんで、腰が強くらか。例文帳に追加

Sanuki Udon is a specialty of Kagawa Prefecture, characterized by elasticity and smooth texture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

城(城趾は愛知市山方町)主として、この地を領した。例文帳に追加

The family served as the lords of Tokoname-jo Castle (located in present day Yamakata-cho, Tokoname City, Aichi Prefecture) and possessed this area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月17日,中部国際空港が愛知常(とこ)(なめ)市沖の伊勢湾に開港する。例文帳に追加

Central Japan International Airport will open in Ise Bay off the city of Tokoname in Aichi Prefecture on Feb. 17.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

2 都道府は、介護保険事業の運営が健全かつ円に行われるように、必要な助言及び適切な援助をしなければならない。例文帳に追加

(2) Prefectural governments shall provide necessary advice and appropriate support for the healthy and efficient operation of an Insured Long-Term Care Project.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

六 その他介護保険事業に係る保険給付の円な実施を支援するために都道府が必要と認める事項例文帳に追加

(vi) other matters that a prefecture determines necessary for supporting efficient implementation of Insurance Benefits pertaining to Long-Term Care Projects Covered by Insurance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

12世紀末葉には常焼の技術を受けて福井丹生郡越前町で越前焼の生産が開始した。例文帳に追加

After acquiring the technique from Tokoname-yaki, Echizen-yaki Ware started to be manufactured in Echizen-cho, Nyu-gun, Fukui Prefecture at the end of the 12th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

愛知常(とこ)(なめ)市(し)にある中部国際空港(セントレア)が,トヨタ自動車の1人乗り3輪自動車「i-REAL(アイ リアル)」を4台入手した。例文帳に追加

Central Japan International Airport, or Centrair, in Tokoname, Aichi Prefecture, has acquired four i-REAL cars, Toyota Motor Corporation's three-wheeled, one-seater vehicles.  - 浜島書店 Catch a Wave

第百十八条 都道府は、基本指針に即して、三年を一期とする介護保険事業に係る保険給付の円な実施の支援に関する計画(以下「都道府介護保険事業支援計画」という。)を定めるものとする。例文帳に追加

Article 118 (1) A prefecture, with regard to Basic Guidelines, shall provide a plan concerning efficient implementation of Insurance Benefits pertaining to an Insured Long-Term Care Project by specifying three years as one term (hereinafter referred to as "Prefectural Insured Long-Term Care Service Plan").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

西郷の影響下にある私学校が整備されて、私学校党が下最大の勢力となると、令大山綱良もこの力を借りることなしには政が潤に運営できなくなり、私学校党人士を官や警吏に積極的に採用し、明治8年11月、明治9年4月には西郷に依頼して区長や副区長を推薦して貰った。例文帳に追加

The private school was maintained under Saigo's influence, and the sophisticated men of Shigakko started to have great influence in the prefecture, and then Kenrei Tsunayoshi OYAMA could not maintain prefectural politics smoothly without their cooperation, so Oyama employed the these erudite men of Shigakko as the officers of prefecture or police officers, and asked Saigo to recommend a ward mayor and a deputy mayor of the ward on Novenber 1875 and April 1876.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天文(元号)12年(1543年)水野信元が現在の愛知阿久比町宮津の新海氏を下し、その出城で榊原主殿が守る尾張国の岩城(半田市岩中町)を落とす。例文帳に追加

Nobumoto MIZUNO conquered in 1543 the Shinkai clan of current Miyazu, Aguhi-machi, Aichi Prefecture and occupied Yanabe-jo Castle in Owari Province (Yanabe-nakamachi, Handa City) that was guarded by Shuden SAKAKIBARA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、仕事や売り上げを増加させる施策や中小企業の金融円化法の延長を望む声が多く聞かれました。金融庁といたしましては、これらの意見を踏まえつつ今後の中小企業等の金融の円化に取り組んでまいる所存でございます。また、郵政改革担当大臣でもございますから、昨日は仙台の郵便局を訪問いたしまして、現状の視察とともに色々な意見を聞かせて頂いたわけでございまして、仙台は宮城でございますが、岩手、福島、山形からも郵便局長の代表の方もおいでになりました。例文帳に追加

Many also voiced their wishes for measures that could increase jobs or sales and for the extension of the SME Financing Facilitation Act. The Financial Services Agency (FSA) is committed to working on the facilitation of financing for SMEs, etc. in the future, taking those inputs into account.  - 金融庁

第百二十条 国は、市町村又は都道府が、市町村介護保険事業計画又は都道府介護保険事業支援計画に定められた事業を実施しようとするときは、当該事業が円に実施されるように必要な情報の提供、助言その他の援助の実施に努めるものとする。例文帳に追加

Article 120 The national government, when a Municipality or a prefecture intends to implement projects as prescribed in a Municipal Insured Long-Term Care Service Plan or a Prefectural Insured Long-Term Care Service Plan, shall endeavor to provide necessary information, advice, and other assistance for the efficient implementation of said projects.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 国は、市町村及び都道府が行う自立支援給付、地域生活支援事業その他この法律に基づく業務が適正かつ円に行われるよう、市町村及び都道府に対する必要な助言、情報の提供その他の援助を行わなければならない。例文帳に追加

(3) The State shall provide municipalities and prefectures with advice, information, and other necessary assistance so that municipalities and prefectures can conduct Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities, community life support service, and other service based on this Act appropriately and smoothly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十一条 国は、市町村又は都道府が、市町村障害福祉計画又は都道府障害福祉計画に定められた事業を実施しようとするときは、当該事業が円に実施されるように必要な助言その他の援助の実施に努めるものとする。例文帳に追加

Article 91 In the event that municipalities or prefectures intend to conduct the businesses prescribed in municipal or prefectural plan for welfare of persons with disabilities, the State shall endeavor to conduct necessary advice and other assistance for smooth operation of such businesses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大体コールセンターに来るのが495件でございまして、あとは宮城が大きなでございますから221件、(コールセンターと全で)合計815件になっておりますけれども、今後ガイドラインによる債務整理が円に進み、被害者の方々が復旧に向けて再スタートを切る一助となることを期待しております。例文帳に追加

495 requests were received at the call center and 221 were received at the branch in Miyagi Prefecture, which suffered the greatest damage, with the total number of requests received reaching 815. I hope that the application of the Guidelines will facilitate smooth debt workouts and help disaster victims make a fresh start toward recovery.  - 金融庁

2 都道府は、認定審査会を共同設置した市町村に対し、その円な運営が確保されるように必要な技術的な助言その他の援助をすることができる。例文帳に追加

(2) A prefecture may provide to Municipalities that have co-established a Certification Committee the technical advice and other support necessary for ensuring its efficient operation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 都道府は、市町村審査会を共同設置した市町村に対し、その円な運営が確保されるように必要な技術的な助言その他の援助をすることができる。例文帳に追加

(2) A prefectures may provide technical advice or other support for the municipalities which implemented joint establishment of municipal examination board so that its smooth operation can be ensured.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国は、同意基本計画に係る市町村及び都道府に対し、当該同意基本計画の円かつ確実な実施に関し必要な助言を行うものとする。例文帳に追加

(2) The State shall provide municipalities and prefectures pertaining to the agreed basic plan with advice necessary for the smooth and reliable implementation of said agreed basic plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 都道府知事は、児童相談所設置市の長に対し、当該児童相談所の円な運営が確保されるように必要な勧告、助言又は援助をすることができる。例文帳に追加

(3) A prefectural governor may provide the head of a City with Child Guidance Center with recommendation, advice or assistance necessary to ensure smooth operation of such a child guidance center.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2003年3月3日 比企地区任意合併協議会設置(東松山市・比企郡川町・嵐山町・小川町・都幾川村・玉川村(埼玉)・吉見町・秩父郡東秩父村)例文帳に追加

March 3, 2003: Established the Hiki Area Voluntary Council for Merger (Higashimatsuyama City, Namegawa-machi, Ranzan-machi, Ogawa-machi, Tokigawa-mura, Tamagawa-mura (Saitama Prefecture), Yoshimi-machi in Hiki-gun, and Higashichichibu-mura in Chichibu-gun)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月3日,ゆるキャラグランプリというマスコットキャラクターコンテストの2014年の表彰式が,愛知常(とこ)(なめ)市(し)の中部国際空港セントレアで行われた。例文帳に追加

The 2014 awards ceremony for the Yuru-Chara Grand Prix mascot character contest was held at Chubu Centrair International Airport in Tokoname, Aichi Prefecture, on Nov. 3. - 浜島書店 Catch a Wave

労働力の域内移動が米国の州間移動や究極的には日本の間移動と同様に円に行われれば、賃金の上昇した国へ労働力が移動することで賃金格差拡大は抑制できるはずであった。例文帳に追加

If the movements of labor within the region had taken place as smoothly as interstate movements in the U.S., or ultimately the inter-prefectural movements in Japan, the widening disparity of wages would have been contained by the movements of labor into the countries with higher wages. - 経済産業省

このため、都道府等による回収指示等が円に行われるよう、検疫所は、本省に法違反の輸入食品等に係る輸入時におけるロット構成、輸入者の名称、所在地その他の必要な情報(以下「法違反の輸入食品等に係る情報」という。)を速やかに報告するとともに、本省は、輸入者の所在地を管轄する都道府等に対し、輸入者による回収等の措置が適切に講じられるよう通報する。例文帳に追加

To ensure smooth recall based on instructions from the prefecture(s), the quarantine station shall immediately report the lot numbers, name and address of the importer, and other information on the violating food (hereinafter referred to asinformation on the violating food”) to the MHLW. - 厚生労働省

第五十六条の十一 国及び地方公共団体は、市町村保育計画又は都道府保育計画の達成に資する事業を行う者に対し、当該事業の円な実施のために必要な援助をするように努めなければならない。例文帳に追加

Article 56-11 The national and local governments shall endeavor to provide the persons engaged in the services that contribute to achieving a Municipal Daycare Plan or a Prefectural Daycare Plan with assistance necessary for smooth implementation of said services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条の八 内閣総理大臣又は都道府知事は、この法律の円な実施を図るため、内閣府令で定めるところにより、この法律の規定に基づく登録の申請、届出その他必要な事項について、協会に協力させることができる。例文帳に追加

Article 41-8 The Prime Minister or prefectural governor may, in order to ensure smooth enforcement of this Act, have an Association cooperate with him/her in the application of registration, notification, and other necessary matters under the provisions of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

各都道府毎の担当者毎に作成された土砂災害防止法関連データを統一の形式で一元管理して、担当者の要望に応じて直ちに関連情報を提供し、かつ急斜地、土石流の範囲、地りの範囲を重ね表示して提供する。例文帳に追加

To immediately provide relevant information in response to a request from a person in charge by unitarily managing landslide disaster prevention law related data created for each person in charge in each local prefectural government in a unified form and to provide steep slopes, the range of mudflow and the range of a landslide by overlapping them and displaying them. - 特許庁

このため、都道府等による回収等の指示が円に行われるよう、検疫所は、本省に法違反の輸入食品等に係る輸入時におけるロット構成、輸入者の名称、所在地その他の必要な情報(以下「法違反の輸入食品等に係る情報」という。)を速やかに報告する。例文帳に追加

To facilitate instructions on recall, etc. from the prefecture(s), the quarantine station shall immediately report the lot numbers, name and address of the importer and other information on the violating food (hereinafter referred to asinformation on the violating food”) to the MHLW. - 厚生労働省

このため、都道府等による回収等の指示が円に行われるよう、検疫所は、本省に法違反の輸入食品等に係る輸入時におけるロット構成、輸入者の名称、所在地その他の必要な情報(以下「法違反の輸入食品等に係る情報」という。)を速やかに報告するとともに、本省は、輸入者の所在地を管轄する都道府等に対し、輸入者による回収等の措置が適切に講じられるよう通報する。例文帳に追加

To facilitate instructions on recall, etc. from the prefecture(s), the quarantine station shall immediately report the lot numbers, name and address of the importer and other information on the violating food (hereinafter referred to asinformation on the violating food”) to the MHLW. The MHLW shall also ask the prefecture that has jurisdiction over the location of the importer to ensure that recall by the importer and other necessary measures are appropriately taken. - 厚生労働省

第八十七条 厚生労働大臣は、障害福祉サービス及び相談支援並びに市町村及び都道府の地域生活支援事業の提供体制を整備し、自立支援給付及び地域生活支援事業の円な実施を確保するための基本的な指針(以下「基本指針」という。)を定めるものとする。例文帳に追加

Article 87 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall establish basic guidelines to consolidate welfare service for persons with disabilities and consultation support, and provision systems for municipal and prefectural life support services, and ensure smooth operation of services and supports for persons with disabilities payment and community life support services (hereinafter referred to as "basic guidelines").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 この法律の施行前に旧法第九条第一項の規定により承認の申請がされた同項の高度化等円化計画であってこの法律の施行の際承認をするかどうかの処分がされていないものについての都道府知事の承認については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 7 (1) With regard to the approval from prefectural governors for an innovation facilitation plan set forth in Article 9, paragraph (1) of the Former Act, for which an application for approval had been filed as prescribed in the same paragraph prior to the enforcement of this Act and a disposition as to whether to grant approval or not had not been rendered at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 この法律の施行前に旧法第二十五条第一項の規定により承認の申請がされた同項の進出円化計画であってこの法律の施行の際承認をするかどうかの処分がされていないものについての都道府知事の承認については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 11 (1) With regard to the approval from prefectural governors for a new business start-up facilitation plan set forth in Article 25, paragraph (1) of the Former Act, for which an application for approval had been filed as prescribed in the same paragraph prior to the enforcement of this Act and a disposition as to whether to grant approval or not had not been rendered at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 職業安定主管局長は、労働力の需要供給の適正かつ円な調整に資するため、都道府労働局及び公共職業安定所からの労働力の需要供給に関する調査報告等により、雇用及び失業の状況に関する情報を収集するとともに、当該情報の整理、分析、公表等必要な措置を講ずるように努めなければならない。例文帳に追加

Article 14 The Director-General of the Employment Security Main Bureau shall, in order to contribute to the appropriate and smooth adjustment of demand for and supply of the labor force, endeavor to collect, through the surveys and reports of Prefectural Labour Offices and Public Employment Security Offices on the demand for and supply of labor, information concerning the circumstances of employment and unemployment and take necessary measures such as organizing, analyzing and publishing said information.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

全国の主要商工会議所及び都道府商工会連合会に設置されている「経営安定特別相談室」において、外部専門家が中小企業の経営相談に応じる経営安定特別相談事業が円に行われるよう、広報、指導事業等を実施する。(継続)(予算額41百万円)例文帳に追加

Publicity, guidance, and other activities will be implemented in order to facilitate the special business advice program under which external specialists at the "special business stability advice centers" (established by major Chambers of Commerce and Industry and prefectural Federations of Societies of Commerce and Industry throughout Japan) provide advice on business stability to SMEs. (continuation) (\\41 million budget) - 経済産業省

また、経営の危機に直面した中小企業の経営上の様々な問題の解決に資するため、引き続き全国の主要な商工会議所及び都道府商工会連合会に設置されている経営安定特別相談室による相談事業が円に実施されるよう、日本商工会議所及び全国商工会連合会を通じて支援する。例文帳に追加

In order to help solve the various management problems of SMEs facing business crises, support will continue to be provided through the Japan Chamber of Commerce and Industry and the Central Federation of Societies of Commerce and Industry to facilitate the delivery of consultation services by the special business stability advice centers established in key chambers of commerce and industry and prefectural federations of societies of commerce and industry across Japan.  - 経済産業省

3. 今後の新型インフルエンザワクチン供給については、実行可能性のある接種体制のあり方の議論も踏まえるとともに、各地の事例を参考にし、国、都道府をはじめ関係者が連携してワクチンを迅速かつ円に流通できる体制の構築に向けた検討が必要である。例文帳に追加

3. Regarding to supply of vaccines for future novel influenza, establishment of a system should be considered so that vaccines could be delivered in a quick and smooth manner with the cooperation of stakeholders, including the national and local governments. It is also necessary to conduct discussion on how to build a feasible and practical vaccination system by reference to examples and experiences from various places. - 厚生労働省

住宅の応急修理の円な実施を図るため、住宅の応急修理の対象範囲は、屋根等の基本部分、ドア等の開口部、上下水道等の配管配線、トイレ等の衛生設備等の日常生活に必要欠くことのできない部分であって、緊急に応急修理を行うことが適当な箇所について実施することに改めた旨を、各都道府あて通知(平成23年7月4日)例文帳に追加

MHLW notified Prefectural Governments that, in order to facilitate the implementation of emergency repairs on housings, it had changed to make such repairs on the following parts of housings that are indispensible in people's daily lives and appropriate to be temporarily repaired with urgency: the basic parts of roofs, openings of doors, water and sewage pipes and electrical wires, sanitary facilities such as toilets, (July 4, 2011). - 厚生労働省

土地に埋蔵されている文化財としての価値が認められる「遺構」、および、有形文化財としての価値が推定される「遺物」の範囲、すなわち、法的に「埋蔵文化財」として取り扱うことのできる範囲は、1998年(平成10年)9月29日付文化庁次長による都道府教育委員会教育長あての「埋蔵文化財の保護と発掘調査の円化等について(通知)」、いわゆる平成10年の「円化通知」によって定義された。例文帳に追加

The scope of 'ancient structural remnant' that is recognized worth as a cultural property buried under the ground and 'relic' that is estimated to be worth as a tangible cultural property, or the legal scope of 'buried cultural property,' was defined by the 'notice concerning the protection of buried cultural properties and facilitation of their excavation researches, etc.,' issued by the Deputy Commissioner for Cultural Affairs to the Directors of the Prefectural Boards of Education as of September 29, 1998, or the so-called 'notice for facilitation' of 1998.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは前大臣のときに、中小企業金融円化法というのをつくりまして、そんなところで一生懸命中小企業に対する融資というのは、まあ、企業の99.7%、2,800万人の方が中小企業で従事しておられるわけですから、今こういった経済のグローバル化の中、ましてや2年前のリーマンショック以来、非常に中小企業というのはあえいでおりますし、しかし同時に中小企業は機動性あるいは弾力性といった利点もあるわけですから、そういった中で中小企業を金融庁は極めて大事だと思っておりますが、私はいつか話したと思いますが、私は地元に帰って、私は北九州市ですから中小企業、まあ官営八幡製鐵所が100年前にできまして、それをすそ野として福岡はトヨタも日産も、愛知に続いて2番目の自動車生産でございますので、たくさんの中堅企業あるいは中小企業が多いわけです。例文帳に追加

While my predecessor was in office, a law called the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc.) was established. In Japan, 99.7% of all companies are small and medium-sized enterprises, or SMEs, which employ 28 million people. Now, faced with growing economic globalization, especially since the Lehman crisis two years ago, SMEs have been suffering considerably from hardships. At the same time, though, SMEs have the advantage of being flexible and resilient and, from the viewpoint, the FSA considers SMEs to be extremely important. My hometown is the city of Kitakyushu, where Yahata Steel Works, initially a government-owned company, was founded 100 years ago, and served as the base for the creation of a large number of SMEs there. Fukuoka Prefecture, also home to factories of Toyota and Nissan, is the second-largest car-producing prefecture after Aichi, which explains the large number of modest-size companies and SMEs there.  - 金融庁

やっぱり私は率直に言って一つの国で貸し手も借り手もを越えて、この前も大阪の財務局を中心に中小企業金融円化法案の調査のために行かせていただいて、中小企業4団体、あるいは金融機関などにお集まりいただきましたけれども、特に大阪といえば近畿圏で、ご存じのように大阪・兵庫・京都・奈良の一部から成る一つの経済圏であり、一つのだけの特区構想というのは、金融というのはまさに・国境を越えて流通する時代ですから、そういった意味で、この前も言ったように、法の下における平等にも少し馴染まないというように思っております。例文帳に追加

A while back, I visited Osaka centering on the local finance bureau for the purpose of conducting a survey on the Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for Small and Medium-sized Enterprises (SMEs), etc. and assembled four organizations of SMEs, financial institutions and the like. Osaka is particularly noteworthy as part of the Kinki region-an economic block comprised of parts of Osaka, Hyogo, Kyoto and Nara Prefectures. As the circulation of finance cuts across prefectural and national boundaries in this day and age, a scheme to create a special zone limited to just one prefecture seems to be somewhat incongruent with the principle of equality under the law, as I have explained previously.  - 金融庁

第二十六条 主務大臣及び文部科学大臣は、同意集積区域における企業立地及び事業高度化を促進するため必要があると認めるときは、研究開発及び人材育成に関し、市町村及び都道府と大学、高等専門学校及び大学共同利用機関(以下この項において「大学等」という。)との連携及び協力並びに特定事業者と大学等との連携及び協力が円になされるよう努めるものとする。この場合において、大学等における教育研究の特性に常に配慮しなければならない。例文帳に追加

Article 26 (1) The competent ministers and the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology shall, when finding it necessary for promoting the establishment of new business facilities and business innovation in an agreed cluster zone, endeavor to facilitate coordination and cooperation for research and development and the fostering of human resources between municipalities and prefectures, and universities, technical colleges, and Inter-University Research Institutes (hereinafter referred to as "universities, etc." in this paragraph) and between specified business operators and universities, etc. In this case, consideration shall always be given to the characteristics of education and research carried out at universities, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今般、同法の期限の延長期間を1年としたのは、法制当時よりも現在の経済状況は2年前のリーマン・ショック直後の中小企業金融円化法は1年程度の法律としていたのでありますが、現在の経済情勢は2年前のまさにトヨタ自動車の売り上げが4割減ったという、私の地元九州・福岡は愛知に次いで2番目に大きな自動車100万台以上生産しておりますけれども、トヨタだ日産だというのが本当に軒並み派遣切りをしまして、そのことを私はもろに感じたわけでございますが、そういった中、この法律を施行させて頂いたわけでございますけれども、同時に資本主義社会、自由主義社会においては、法によって借り手のモラルハザードという金融規律の低下が懸念されている。やっぱりそこは、当然、自由主義社会で大事なことでございまして、やっぱり借りたお金は利子をつけて返すということは原則でございますから、その影響も注視する必要があると思っております。例文帳に追加

When the SME Financing Facilitation Act was established just after the Lehman shock two years ago, it was given the duration of roughly one year. With Toyota suffering a 40 percent drop in car sales two years agomy home prefecture, Fukuoka, Kyushu, produces more than one million cars and is the second largest car-producing prefecture after Aichione after another of the car makers, including Toyota and Nissan, fired temporary workers. It was under those circumstances that we launched this Act, but, at the same time, it is also true that in the context of a capitalist society and a free society, there is a concern that the Act might result in financial discipline deteriorating in the form of moral hazard on the part of borrowers. As it is, indeed, naturally an important factor in a free society, and the basic rule in borrowing money is to pay it back with interest, I do think it necessary to heed any impact of the Act.  - 金融庁

第十三条 国の行政機関の長又は都道府知事は、同意企業立地重点促進区域内の土地を同意基本計画において定められた第五条第二項第七号の施設(工場若しくは事業場若しくはこれらの用に供するための工場用地若しくは業務用地又は研究開発のための施設若しくは研修施設に限る。)の用に供するため農地法(昭和二十七年法律第二百二十九号)その他の法律の規定による許可その他の処分を求められたときは、当該同意企業立地重点促進区域における円な企業立地に資するため、当該処分が迅速に行われるよう適切な配慮をするものとする。例文帳に追加

Article 13 When the heads of national government administrative organs or prefectural governors have been asked to grant permission or make other dispositions under the provisions of the Agricultural Land Act (Act No. 229 of 1952) and other Acts, for the purpose of providing land within an agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities to be used for facilities set forth in Article 5, paragraph (2), item (vii) (limited to factories or workplaces, factory sites or business sites to be used therefor, research and development facilities or training facilities) that are provided for in the agreed basic plan, they shall give appropriate consideration so that said disposition should be implemented promptly, in order to contribute to the smooth establishment of new business facilities in said agreed zone for intensively promoting the establishment of new business facilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

もう1点は、昨日、福岡の北九州市と福岡市に出張してまいりまして、中小企業の業況及び資金繰り、中小企業金融円化法、これは、来年3月31日までの時限立法でございますから期限がございまして、今週月曜日に東京で、各種、銀行協会を初め色々な金融界の方から、経済産業大臣と私で色々意見も聞かせていただきましたし、また、金融庁といたしましても、大阪、それから名古屋にも行かせていただきまして、今回はかつて、4大工業地帯の一つである北九州市、ここは非常に製造業の中小企業が多いところでございます。それから福岡市というのは、九州の中心都市でございまして、そういったところにおいてお話を聞かせていただいたわけでございまして、金融機関、あるいは地元中小企業幹部の方たちと、地方の状況について意見交換を行いました。例文帳に追加

Secondly, I went on an official trip to Kitakyushu City and Fukuoka City in Fukuoka Prefecture yesterday. I exchanged opinions with executives of financial institutions and local Small and Medium-sized Enterprises (SMEs) about the situation in the region regarding business conditions and cash flows of SMEs and the SME Financing Facilitation Act, which is due to expire on March 31, 2011. This Monday, I also had the opportunity with the Minister of Economy, Trade and Industry in Tokyo to listen to a wide range of opinions on the SME Financing Facilitation Act from a wide spectrum of people in the financial sector including various banking associations. I also went to Osaka and Nagoya. In the latest trip, I visited Kitakyushu City, which used to be one of the four major industrial zones and is home to an extremely large number of SMEs in the manufacturing sector. I then went to Fukuoka City, the central city of Kyushu.  - 金融庁

2 国及び都道府は、事業主その他の関係者の自主的な努力を尊重しつつ、その実情に応じて必要な援助等を行うことにより事業主その他の関係者の行う職業訓練及び職業能力検定の振興並びにこれらの内容の充実並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するために事業主の行う援助その他労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力の開発及び向上を図ることを容易にするために事業主の講ずる措置等の奨励に努めるとともに、職業を転換しようとする労働者その他職業能力の開発及び向上について特に援助を必要とする者に対する職業訓練の実施、事業主、事業主の団体等により行われる職業訓練の状況等にかんがみ必要とされる職業訓練の実施、労働者が職業生活設計に即して自発的な職業能力の開発及び向上を図ることを容易にするための援助、技能検定の円な実施等に努めなければならない。例文帳に追加

(2) By extending the appropriate assistance, etc. under a given circumstance while giving due consideration to the voluntary efforts of employers or other persons concerned, the State and prefectures shall endeavor to encourage the promotion and enrichment of vocational training and vocational ability tests carried out by employers or other persons concerned, assistance extended by employers to ensure that workers have opportunities to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and other measures taken by employers to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, as well as endeavor to provide vocational training for workers who intend to change their jobs and other persons who need special assistance for the development and improvement of their vocational abilities(*), to provide the vocational training required in light of the situation of vocational training provided by employers and employers' organizations, to extend assistance to facilitate the voluntary development of workers and the improvement of their vocational abilities(*) in line with their vocational life planning, and to carry out trade skill tests smoothly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十五条の二十九 指定居宅サービス事業者、指定地域密着型サービス事業者、指定居宅介護支援事業者、指定介護予防サービス事業者、指定地域密着型介護予防サービス事業者及び指定介護予防支援事業者並びに指定介護老人福祉施設、介護老人保健施設及び指定介護療養型医療施設の開設者(以下「介護サービス事業者」という。)は、指定居宅サービス事業者、指定地域密着型サービス事業者、指定居宅介護支援事業者、指定介護老人福祉施設、指定介護療養型医療施設、指定介護予防サービス事業者、指定地域密着型介護予防サービス事業者若しくは指定介護予防支援事業者の指定又は介護老人保健施設の許可を受け、訪問介護、訪問入浴介護その他の厚生労働省令で定めるサービス(以下「介護サービス」という。)の提供を開始しようとするときその他厚生労働省令で定めるときは、政令で定めるところにより、その提供する介護サービスに係る介護サービス情報(介護サービスの内容及び介護サービスを提供する事業者又は施設の運営状況に関する情報であって、介護サービスを利用し、又は利用しようとする要介護者等が適切かつ円に当該介護サービスを利用する機会を確保するために公表されることが必要なものとして厚生労働省令で定めるものをいう。以下同じ。)を、当該介護サービスを提供する事業所又は施設の所在地を管轄する都道府知事に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 115-29 (1) An Organizer of a Designated In-Home Service Provider, Designated Community-Based Service Provider, Designated In-Home Long-Term Care Support Provider, Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service, Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care, Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care, Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly, Long-Term Care Health Facility, and Designated Medical Long-Term Care Sanatorium (herein referred to as "Long-Term Care Service Provider"), when said institution personnel obtain an appointment as service provider of Designated In-Home Service Provider, Designated Community-Based Service Provider, Designated In-Home Long-Term Care Support Provider, Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly, Designated Medical Long-Term Care Sanatorium, Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service, Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care, and Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care and an approval of a Long-Term Care Health Facility, and intends to commence offering Home-Visit Long-Term Care, Home-Visit Bathing Long-Term Care and other services as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, or when it is as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, (herein "Long-Term Care Service") pursuant to the provisions of a Cabinet Order, shall report long-term care information pertaining to Long-Term Care Service to be offered (which means contents of Long-Term Care Service and information concerning the management status of the provider or facility that offers Long-Term Care Service, those which are as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as necessary to be provided public notice in order for an Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., that uses or intends to use Long-term care to secure an opportunity to use said Long-Term Care Service appropriately and efficiently, the same shall apply herein) to the prefectural governor that governs the location of the Business Office or a facility which provides said Long-Term Care Service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

今さっき言いましたように、私と日本銀行総裁の連名で、この関係金融機関に対して、被災者の便宜を考慮した適時適切な措置を講ずるように、金融上の措置を要請したわけでございますけれども、こうした要請も踏まえて、各金融機関においては、この前の日曜日、休日営業等に積極的に取り組んでいただきたいとお願いをしたら、9割弱の営業店がやっていただいたという話をしたわけでございます。そして、また今申し上げましたように、繰り返しになりますけれども、預金証書、通帳等を消失した場合でも、預金者であることを確認して、預金の支払いに応じていただいたわけでございます。またさらに、被災された顧客からの新規融資や既存の借入金等に関する相談に柔軟に対応している等、被災者の便宜を考慮した対応がなされているものと承知をいたしております。また金融機関におきましては、金曜日に(地震が)起きたわけでございますが、中小企業金融円化法案も出しましたし、それこそ1000年に一遍の津波でございますから、色々な地域の方々や与野党ともその辺は合意をして頂いたやには聞いております。こういった被害の復興に対して、また色々な適時適切な金融上の措置を、きちんと地域の声も聞きながら、また都道府知事、あるいは市町村、それから特にこういうときは中小企業団体だとか、そういった声をしっかり聞きながら、各金融機関にも本当にご努力いただいておりますし、ご協力いただいておりますけれども、引き続き金融庁としても、しっかり適切な対応に努めてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

As I said earlier, I, together with the BOJ's Governor, have requested relevant financial institutions to take appropriate measures that take account of the convenience of the disaster victims in a timely manner. In response to our request that branches be kept open on holidays, nearly 90% of the branches were open last Sunday. Also, financial institutions have paid out deposits even in cases where depositors have lost their certificates of deposit and passbooks if identification can be made in some way or other. I am also aware that they have taken other measures that take account of the convenience of disaster victims, such as flexibly responding to customers' requests for consultation about new and existing loans. Moreover, we have submitted a bill to extend the SME Financing Facilitation Act (Act concerning Temporary Measures to Facilitate Financing for SMEs, etc. I hear that as this was a once-in-a millennia tsunami disaster, various people in the region and the ruling and opposition parties have reached agreement. In order to ensure recovery from the disaster, financial institutions are making serious efforts to take various appropriate financial measures in a timely manner and are cooperating while listening to the voice of local communities, prefectural governors, municipalities, and associations of small and medium-size enterprises. The FSA will also continue efforts to take appropriate measures.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS