1016万例文収録!

「確かなもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 確かなものの意味・解説 > 確かなものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

確かなものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 385



例文

連絡元装置は連絡情報(連絡内容と連絡対象)を連絡情報保証装置に通知し、連絡情報が前記連絡元装置から通知された確かなものであると保証する。例文帳に追加

A noticer apparatus notifies notice information (notice message and notice target) to a notice information certification apparatus, which certifies that the notice information is surely a notification from the noticer apparatus. - 特許庁

確かに、制限版を疑似完全版に改変することは、制限版しか入手できないユーザーにとっては、より効果的に利用しうるために行われるものともいえる。例文帳に追加

The purpose of converting a trial version into a pseudo regular version will undoubtedly be to utilize the software more effectively, especially for users for whom only the trial version is available.  - 経済産業省

このとき、そのストーリーが本当に確かなのかを裏付けるものとして、何らかの指標(定量的情報)をストーリーの本文中に併せて示せば、その実現可能性と持続的成長可能性について信憑性のある説明をすることができる(図A)。例文帳に追加

That is, quantitative data should be used to add credibility to arguments on the feasibility and sustainability of growth (see Fig. A).  - 経済産業省

また、第 2 節でみるように、我が国企業の海外進出は、確かに足下は急速に拡大しているものの、ボリュームから言って、主要国に比べても、未だ必ずしも高い水準にあるとは言えない状況にある。例文帳に追加

In addition, as observed in Section 2, the overseas presence of Japanese enterprises has definitely been fast growing recently but has not always remained at a high level in terms of volume compared with other advanced countries. - 経済産業省

例文

2008 年9 月に経済危機が発生して以降、世界各国で講じられている保護主義的措置(第2-3-2-1 図)には、確かに明確にWTO協定との関係で問題が生じうるものは必ずしも多くない。例文帳に追加

It is true that the protectionist measures implemented globally since the occurrence of the economic crisis in September 2008 (Figure 2-3-2-1) do not necessarily include many cases that would obviously contradict the WTO agreements. - 経済産業省


例文

こうした謙信の悲痛な恋物語は今日でも多くの小説やドラマなどで採り入れられているが、いずれも軍記などの不確かな史書のみで語られる伝説に過ぎず、実証はされていない。例文帳に追加

Kenshin's heartbreaking love stories are introduced in many novels and dramas even today, most of them are legends written in only certain history books such as war chronicles and so on, and is not proved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特許出願は,当該技術に熟練する者が実施をするのに十分な程度に明確かつ完全な発明の説明を含んでいなければならない。例文帳に追加

A patent application must contain a description of the invention that is sufficiently clear and complete for it to be carried out by a person skilled in the art.  - 特許庁

2 前項に定めるもののほか、食品関連事業者は、基本理念にのっとり、その事業活動を行うに当たっては、その事業活動に係る食品その他の物に関する正確かつ適切な情報の提供に努めなければならない。例文帳に追加

(2) In addition to what is prescribed in the preceding paragraph, Food-related Business Operators shall, in conducting their business activities, make efforts to provide accurate and appropriate information concerning Food and other articles related to their own business activities on the code of the basic principles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(一) ドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、測定軸の測定の不確かさの数値が測定距離五ミリメートル当たり三・五マイクロメートル以下のもの例文帳に追加

1. Measurement equipment with a numerical value for the measurement uncertainty for measurement axes of 3.5 micrometers or less per 5 millimeters of measurement distance, when measured using methods specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三条 主務大臣は、議定書の的確かつ円滑な実施を図るため、次に掲げる事項(以下「基本的事項」という。)を定めて公表するものとする。これを変更したときも、同様とする。例文帳に追加

Article 3 The competent minister shall stipulate and publicly announce the matters set forth below (hereinafter referred to as "Basic Matters") to ensure the precise and smooth implementation of the Protocol. The same shall apply whenever such matters are changed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

しかし、これは明示的にインストールされたものしか確かめません(そうしたアプリケーションは/var/lib/portage/worldにリストされています)。 つまり、それらの依存関係は確認しないということです。例文帳に追加

However, it will only verify the versions for the applications you have explicitly installed (the applications listed in/var/lib/portage/world) - it does not thoroughly check their dependencies. - Gentoo Linux

元信は時の権力者であった足利将軍や細川家との結び付きを強め、多くの門弟を抱えて、画家集団としての狩野派の基盤を確かなものにした。例文帳に追加

Motonobu strengthened the ties with the Ashikaga Shogun and the Hosokawa clan as the powers-that-be, had numerous disciples and consolidated the basis of the Kanoha as a group of painters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史学者の塚口義信氏は、『新撰姓氏録』左京皇別に見える百済王(皇族)(百済親王)に同一人としているものの、確かとは思われない。例文帳に追加

Yosinobu TSUKAGUCHI, a historian, insisted that he was the same person as Kudara no okimi who appeared in Sakyo Kobetsu (clans branched out from the Imperial Family) in "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility); however, it does not seem to be certain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キサガイヒメが「きさげ集め」の語を喚起しているのは確かであるものの、その点以外でこの説話及びウムギヒメとどう関連するのかは語られない。例文帳に追加

It was certain that Kisagaihime was aroused by 'kisage atsume,' but it was not told how she was related to this narrative and Umugihime other than this point.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは地方の領主達にとって負担も確かに大きいものの、一方で「ハレ」の場であり、中央の勢力とのコネクションを得る為にもと意気込み、それがまた「武士身分の獲得」ともなった。例文帳に追加

While it proved to be a heavy burden for district lords, it was the place of 'hare' (the non-ordinary space and time of ceremonies), and they were eager to obtain power and connections of the central government, and also attain the 'establishment of samurai social status.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて存在したことは確かであるが、その後、火事・天災・破却・戦災で消失した天守を元の場所に、あえて史実に基づかなかったり、史料不足により規模や意匠に推定の部分があるものをいう。例文帳に追加

It refers to a Tenshu which surely existed in the past but was afterward lost by fire, natural disaster, knockdown, or war damage and was reconstructed at the original location but with assumptive part in scale and design due to an intention not to be based on the historical facts and due to lack of historical data.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はやっぱり社会保障の本質を考えて、安心、安全、確実、有利なものをすべきだと、大変強く主張しまして、確かその投資顧問会社が年金の資金の運用をするのが1年延びましたよ。例文帳に追加

I strongly argued that pension funds should be invested in safe and secure assets in light of the fundamental nature of social security, so the liberalization that allowed pension funds to be entrusted to investment advisory companies was postponed one year, as I remember it.  - 金融庁

本発明は、車椅子用踏段に対する車椅子の相対的な位置をより正確かつスムーズに確認し、車椅子運転の効率を上げることを目的とするものである。例文帳に追加

To improve wheelchair operation by precisely and smoothly verifying the relative position of a wheelchair to a step for wheelchairs. - 特許庁

樹脂と金属、樹脂とLSIとの接続を確かなものにでき、信頼性の高い半導体装置及びその製造方法を提供することができる。例文帳に追加

To provide a highly reliable semiconductor device where the connection between a resin and a metal and between the resin and an LSI can be secured, and to provide a manufacturing method therefor. - 特許庁

薄い金属板状体を被研磨材として研磨加工を行う研磨装置において、同被研磨材の研磨を、正確かつ安定して行い、研磨加工の効率向上を図る様にしたものを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a polishing device for accurately and stably polishing a polishing object material, and improving efficiency of polishing work in the polishing device for performing the polishing work with a thin metallic plate-like body as the polishing object material. - 特許庁

これにより、バスバー20−基板側端子46間の電流路が、電極部12−バスバー20間の大電流路から分離されるから、安全性および信頼性をより確かなものとすることができる。例文帳に追加

Safety and reliability of the battery module 1 can be ascertained since a current path between the bus bar 20 and the substrate-side terminal 46 is separated from a large current path between the electrode section 12 and the bus bar 20. - 特許庁

本発明は、水中でも電子機器の結合を交換できるもので特に水中で交換しても短絡することなく、電気的結合も確かで信号の授受ができる防水型信号コネクタを提供する。例文帳に追加

To provide a waterproof signal connector, of a type enabled to change coupling with an electronic equipment under water, can exchange signals with sure electric coupling, without risk of short circuiting during replacement work under water. - 特許庁

バンプ電極と配線との間に生じる接触抵抗、及び、バンプ電極と配線との間に働く接着力をそれぞれ均一化することができるので、当該間の電気的接続をより確かなものとすることができる。例文帳に追加

Contact resistance between the bump electrode and the wiring as well as an adhesive force working therebetween can be uniformized, respectively, so that electrical connection therebetween can be made firmer. - 特許庁

そして、メモリ部14に記憶した各原稿データをページ順に送信し、混在原稿をサイズ統一することなく、ページ順に正確かつ迅速に送信するものとする。例文帳に追加

Then, the respective original data stored in the memory part 14 are transmitted in the page order and the coexisting originals are accurately and quickly transmitted in the page order without unifying the size. - 特許庁

消費者による農作物の安全確認をより確かなものとし、害虫や災害の発生による損害を補償することのできる農作物管理システム及びその管理方法を提供する。例文帳に追加

To provide a crop management system and a management system thereof, with which safety confirmation of crops by a consumer is ensured and damages by generation of harmful insects and disaster are compensated. - 特許庁

建物の賃貸借、売買等の取引を媒介する際に、媒介の対象となっている建物の現実の態様を正確かつリアルに入居希望者に提示することができる手段を提供する。例文帳に追加

To provide a means capable of accurately and realistically presenting an actual feature of a building to be dealt to a tenant candidate in brokerage of dealing such as lease and sale of the building. - 特許庁

装置を大型化させることなく、測定箇所の特定及び減肉箇所の特定を正確かつ容易にできるタンク底板の板厚測定装置及びその方法を提供するものである。例文帳に追加

To provide a thickness-measuring device and method for a tank bottom plate, by which a measured portion can be specified and a reduced thickness portion can be specified accurately and easily, without increasing the size of the device. - 特許庁

かれらが分水嶺を渡ってインディアン・クリークからそこに向かっている間、男はユーコンの島々から湖に沈んでいる丸太を回収できないもの確かめるため、回り道をしていた。例文帳に追加

They had come over across the divide from the Indian Creek country, while he had come the roundabout way to take a look at the possibilities of getting out logs in the spring from the islands in the Yukon.  - Jack London『火を起こす』

彼は彼らに言った,「確かにまずエリヤが来て,すべてのものを回復する。それなら,人の子について,彼が多くの苦しみを受け,さげすまれると書いてあるのはどうしてか。例文帳に追加

He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?  - 電網聖書『マルコによる福音書 9:12』

二次元の繊維品(織物,テーブル掛け,ナプキン,タオル,寝具,スカーフ,ショール等)の意匠は,提出された意匠を明確かつ正確に表現するために,たとえば織物の織り方又は模様のような二次元の表示として表現するものとする。例文帳に追加

Designs of two-dimensional textile products (fabrics, tablecloths, serviettes, towels, bed linen, scarves, shawls, etc.) shall be depicted on a representation as two-dimensional so as to give a clear and precise depiction of the design submitted, for example of the texture or pattern of a fabric.  - 特許庁

いずれにせよ、『普通唱導集』以前には、この物語の確実な存在を想定させる史料はなく、成立を承久の乱前後とみるのが通説であるが、確かな証拠は得られていない。例文帳に追加

Anyway, there is no historical record before "Futsu-shodo shu," which leads one to assume the existence of this tale, so it is generally considered that the tale was completed before or after the Jokyo Disturbance; however, no evidence exists to prove it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願書類は,その考案を,当該技術に熟練した者が実施することができる程度に明確かつ完全な方法で開示していなければならない。例文帳に追加

The application shall disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete for it to be carried out by a person skilled in the art.  - 特許庁

インド人は買物に保守的な傾向(失敗したくない)があると言われ、こうした傾向が、知人からの口コミやCMといった、"確かな"情報への信頼につながっていると考えられている。例文帳に追加

They are said to be somewhat conservative in shopping (wish to avoid a failure). It is believed that such tendency would lead to trust in "reliable" information, such as information from the word of mouth of an acquaintance and TV commercials. - 経済産業省

しかしながら、それはあくまでイメージであって確かにそういう若者もいるかもしれないけれども、仮に今目標が見つかっていないとしても、その状態に満足しているわけではない。例文帳に追加

However, that is only a general impression. It is certain that that sort of people exist. But even if they have no specific goals at present, they may not necessarily be satisfied with that state. - 厚生労働省

金物屋の戸口では、若き日々の友人との、不確かで、馬鹿げているとさえ言えそうな約束を果たすために千マイルのかなたからやってきた男が、葉巻をふかしながら待ちつづけていた。例文帳に追加

And in the door of the hardware store the man who had come a thousand miles to fill an appointment, uncertain almost to absurdity, with the friend of his youth, smoked his cigar and waited.  - O Henry『二十年後』

「彼を死んだ者たちの中から起こされ,もう二度と腐敗することのない者とされたことについては,こう言っておられます。『わたしは,ダビデに約束した確かな祝福をあなた方に与えるだろう』。例文帳に追加

Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: ‘I will give you the holy and sure blessings of David.’  - 電網聖書『使徒行伝 13:34』

『和州吉野郡群山記』は、大峰山、大台ヶ原山、十津川や北山川流域の地理や民俗、自然を詳細に記述したもので、内容は正確かつ精密である。例文帳に追加

"Washu Yoshinogun Gunzanki" describes in detail the geography, folk culture, and nature around Mt. Omine andMt. Odaigahara and along Totsu-kawa River and Kitayama-gawa River, and its contents are accurate and precise.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両法令は公地公民制の基盤を覆す性格をもったことは確かだが、動機としては班田(口分田)を確保することによって律令体制の立て直しを図ったものであったことも事実である。例文帳に追加

These two laws were no doubt intended to undermine the basis of the kochi komin system, but it was a fact that they aimed to rebuild the ritsuryo system by securing handen (also known as kubunden - the land given to each farmer in the Ritsuryo system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、取得された複数の画像情報を正確かつ迅速に分類して管理することができる画像情報管理装置及び方法並びにそのプログラムを提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide an image information management device, a method, and its program for accurately and quickly sorting and managing a plurality of acquired items of image information. - 特許庁

最尤系列推定型等化手段114は、推定される送信データ系列の各シンボルが、その確からしさの割合として表されたものを出力し、これを誤り訂正を行うビタビ復号手段122に与える。例文帳に追加

The equalizing means 114 outputs the estimated replica to which each symbol of an estimated transmitted data sequence is expressed as its certainty rate to a Viterbi decoding means 122 which performs error correction. - 特許庁

船や宝ものを両方手にいれて、楽しい仲間と海にでさえすれば、ホーキンズ君も説き伏せてみて、そうしよう、わしらは確かに親切にやつにも分け前を分けてやろう」例文帳に追加

Once we got the ship and treasure both and off to sea like jolly companions, why then we'll talk Mr. Hawkins over, we will, and we'll give him his share, to be sure, for all his kindness."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

(1) 発明の明細書は,当該技術の熟練者が当該発明を実施可能なように明確かつ完全な態様で当該発明を開示するものでなければならい。発明は,科学的に証明された自然の法則と矛盾してはならない。例文帳に追加

(1) The description of the invention shall disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete so that a person skilled in the art would be able to carry out this invention. The invention shall not be in conflict with the scientifically attested laws of nature. - 特許庁

この説を主張する者によると「生類憐みの令は、些細な殺生を禁じ、違反者に対して厳罰で報いた悪法である」とする確かな根拠は、実は確認されていないという。例文帳に追加

Those who support this theory insist there is no clear evidence to support the idea the "The law prohibiting cruelty to animals was an evil law aimed at minor killings to inflict severe punishment on the offender."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) 当該技術に通常の技能を有する者が当該発明を実行することができる程度に十分明確かつ完全な態様で当該発明を開示していなければならず,かつ例文帳に追加

(a) disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete for the invention to be carried out by a person having ordinary skill in the applicable art; and - 特許庁

特許出願においては,それに係わる発明を,その技術に熟練した者が実施することができる程度に明確かつ完全に開示しなければならない。例文帳に追加

The patent application shall disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete for it to be carried out by a person skilled in the art.  - 特許庁

彼の個人性は、多少ぼんやりと不確かに、多かれ少なかれ彼に直接ついてまわる事実や物からなるかなり幅の広い周縁部に及んでいると考えられている。例文帳に追加

His individuality is conceived to cover, somewhat vaguely and uncertainly, a pretty wide fringe of facts and objects that pertain to him more or less immediately.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

わたしは確かに,悔い改めのためにあなた方に水でバプテスマを施しているが,わたしの後に来る方はわたしより強力だ。わたしはその方の履物を脱がすにも値しない。その方は,あなた方に聖霊でバプテスマを施すだろう。例文帳に追加

I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.  - 電網聖書『マタイによる福音書 3:11』

また、「棟梁」級の武士を追えば確かに天慶の勲功者につながる「武者」「兵の家」の者だが、「武士団」を追えば必ずしもそればかりではない。例文帳に追加

In addition, one will led to the 'busha' or 'the house of tsuwamono,' who performed a distinguished service during Tengyo era, by following the 'toryo' (head of the clan) level bushi, but it is not definite by following 'bushidan.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高い熟練を有さない者でも、基本となる天井下地組に対して下がり壁や梁型囲い、上がり天井を正確かつ安全に形成することを可能とする技術の提供。例文帳に追加

To provide a technology capable of accurately and safely forming a downward wall, a beam surrounding and an upward wall to the ceiling ground as the basis even by a person without having any high skill. - 特許庁

例文

行政にとっても、(イ)検査・監督などの場面におけるルールの解釈・運用において、プリンシプルに示された基本的な考え方に準拠することで、実態に即した的確な行政対応をより確かなものとすることが可能となる。例文帳に追加

For its part, the FSA can (i) ensure prompt and adequate supervisory responses based on the actual conditions of the firms concerned by complying with the basic ideas as outlined in the Principles when interpreting and applying rules at the time of on-site inspections and off-site supervision.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS