1016万例文収録!

「確かなもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 確かなものの意味・解説 > 確かなものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

確かなものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 385



例文

高根義人の主導によるこの方針は現在の「自由の学風」に影響を与えたと言われ、法科大学の卒業生の高等文官試験での不振を端として転換されたものの京都大学に独特の学風を根付かせる端緒となった事は確かである。例文帳に追加

This principle, led by Yoshito TAKANE, is said to have affected the present "academic freedom", and, though changed when the College of Law graduates got the bad grades in the Examination of High Civil Servants, it surely marks the dawn of the unique school tradition that took root in Kyoto Imperial University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直近の状態につきましては、先ほど申し上げたように、また改めて実態調査といったものが必要だと私は思っておりますが、少なくとも今年の前半の状況でいいますと、確かに苦しい業種で言いましたら建設が一番だと思います。例文帳に追加

As I said earlier, I think that it is necessary to re-investigate the current condition. However, at least in the first half of this year, the construction industry was in the most difficult situation, followed by the transport and retail industries, according to the overall DI (diffusion index).  - 金融庁

1. 我々、G20財務大臣・中央銀行総裁は、世界経済の回復及び強固で持続可能かつ均衡ある成長への移行を確実なものとし、金融規制改革と国際金融機関に関する我々の課題が順調に進んでいることを確かめるため、ワシントンDCにて会合した。例文帳に追加

1. We, the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors, met in Washington D.C. to ensure the global economic recovery and the transition to a strong, sustainable and balanced growth as well as our agendas for the financial regulatory reform and international financial institutions remain on track.  - 財務省

商標が営業施設又は営業施設の一部に関係するとき,商標が関係している営業施設又は営業施設の一部の移転又は譲渡は,不確かな場合には,当該商標の登録,使用又は著名性に基づく権利の移転も含むものとする。例文帳に追加

Where the trade mark relates to a business establishment or to a portion of a business establishment, the transfer or assignment of the business establishment or of that portion of the business establishment to which the trade mark relates shall include in the case of doubt the right accruing from the registration, use or notoriety of the trade mark.  - 特許庁

例文

本発明は、試料中に含まれる被検出物質以外の成分の非特異的吸着に起因する疑似陽性反応を抑制しつつ、低濃度の被検出物質であっても十分にこれを検出することのできる正確かつ高感度なイムノクロマトグラフ法に用いられる展開液を提供するものである。例文帳に追加

To provide a development solution used for accurate and highly sensitive immunochromatography for sufficiently detecting even a low concentration of substances to be detected while suppressing pseudo-positive reaction caused by the nonspecific adsorption of components except the substances to be detected contained in a sample. - 特許庁


例文

本発明は、タンパク質−タンパク質間相互作用を網羅的に解析するための手段を提供することを課題とするものであり、特に、プロテオーム解析において重要となる「細胞がある状態で特異的に発現しているタンパク質」を正確かつ効率的に検出する方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a means for cyclopaedically analyzing interaction between proteins and to provide a method for accurately and efficiently detecting "a protein in which a cell specifically expresses in a certain state" becoming especially important in proteome analysis. - 特許庁

本発明は、プログラムの実行側において操作パターンに対応する操作内容を正確かつリアルタイムでプログラムに基づく内容に反映させることができる情報処理システム、リモートコントローラ及び遠隔操作方法を実現しようとするものである。例文帳に追加

To provide an information processing system, a remote controller and a method for remote control by which an operation content corresponding to an operation pattern is reflected precisely to a content based on a program in real time, at an execution side of the program. - 特許庁

4 前項第三号の考案の詳細な説明は、経済産業省令で定めるところにより、その考案の属する技術の分野における通常の知識を有する者がその実施をすることができる程度に明確かつ十分に、記載しなければならない。例文帳に追加

(4) The detailed explanation of the device as provided in item (iii) of the preceding paragraph shall be stated clearly and sufficiently so as to enable a person ordinarily skilled in the art to which the device pertains to work the device, in accordance with the relevant Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry,.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

先ほどもあった野村證券の件なのですけれども、個別事案なので、確かに具体的なお話は伺えないのは分かるのですけれども、前回もどなたかお聞きになったかも知れませんが、金商法上、あるいは証券市場のあり方論として、その担い手の証券会社がインサイダー取引に関わるということというのは、金商法上でどのぐらい重たいものだとお考えになっていますか。例文帳に追加

Regarding the case of Nomura Securities, I understand that you cannot make comments as this concerns a specific company. Although someone may have already asked this question previously, how grave an offense do you think a securities company’s involvement in an insider trading case is under the Financial Instruments and Exchange Act?  - 金融庁

例文

当然、彼が大臣として、木村さんを金融庁顧問に任命したわけでございますし、その木村さんが、この竹中プランというものを作るのに役割を果たしたわけでございますし、その方が顧問を辞めた日に、確か予備申請を出したということでございます。例文帳に追加

On the day when Mr. Kimura resigned as Adviser, he submitted a preliminary application for a banking license. Mr. Takenaka bears moral responsibility for having appointed a person like that as Adviser.  - 金融庁

例文

既に河内国の領内を本拠としていないにも関わらず「河内源氏」と呼称し続けることに対しての疑問もあり、源頼朝のように史料上明らかに河内に本拠を構えたことのない人物まで河内源氏と括ることへの違和感があるのは確かである。例文帳に追加

Questions are raised on calling them 'Kawachi-Genji' despite the fact that they were no longer based on the manor of Kawachi Province, and it is, indeed, unreasonable that those who were apparently never based in Kawachi according to historical materials, such as MINAMOTO no Yoritomo, are included in Kawachi-Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(c) 理解可能な用語で,かつ当該技術分野において通常の技術を有する者が当該発明を評価し実施するのに十分明確かつ完全な方法をもって発明を開示し,かつ,背景技術との関係における当該発明の有利な効果を説明し,例文帳に追加

(c) disclose the invention in such terms that it can be understood and in a manner sufficiently clear and complete for the invention to be evaluated and to be carried out by a person having ordinary skill in the art, and state any advantageous effects of the invention with reference to the background art; - 特許庁

「わたしは確かにユダヤ人です。キリキアのタルソスで生まれましたが,この都においてガマリエルのもとで育てられ,わたしたちの父祖たちの律法について厳格な流儀に従って教育され,今日の皆さんと同じように,神に対して熱心な者でした。例文帳に追加

I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict tradition of the law of our fathers, being zealous for God, even as you all are this day.  - 電網聖書『使徒行伝 22:3』

人間の生活空間で活動することを想定して開発されているヒューマノイドロボット「ASIMO(アシモ)」や、人との相互作用により楽しみや安らぎを与えることを重視したセラピー用ロボット「パロ」など、様々な種類のロボットに触れたり操作したりしながら、ロボットとは「どんな動きをするものか」、「どんな仕事ができるのか」、そして「人間にとってどんな存在なのか」を、目と手で確かめることができる。例文帳に追加

In this section, the museum exhibits and demonstrates ASIMO, one of the most famous humanoid robots in Japan and developed for household activities. Visitors are able to actually touch or operate a wide variety of robots, including PARO, a therapeutic robot designed to interact with humans and improve user’s motivation, relaxation, as well as reduce stress. By closely interacting with robots, visitors are able to understand with their eyes and hands “how robots move,” “what robots can do,” and “what robots can do for humans.”  - 経済産業省

第六条 輸入する植物(栽培の用に供しない植物であつて、検疫有害動植物が付着するおそれが少ないものとして農林水産省令で定めるものを除く。以下この項及び次項において同じ。)及びその容器包装は、輸出国の政府機関により発行され、かつ、その検査の結果検疫有害動植物が付着していないことを確かめ、又は信ずる旨を記載した検査証明書又はその写しを添付してあるものでなければ、輸入してはならない。ただし、次に掲げる植物及びその容器包装については、この限りでない。例文帳に追加

Article 6 (1) Imported plants (excluding plants that are not used for cultivation and provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries as those with little possibility of Quarantine Pests being attached: hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) and their containers or packages shall not be imported, except for those to which a phytosanitary certificate, or its copy, issued by a governmental organization of the exporting country is attached, which states to the effect that it is confirmed or believed that a Quarantine Pest is not attached to them as a result of inspection by such organization; however, this shall not apply to the following plants and their containers or packages:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 申請者等が、その人的構成等に照らして、その子会社であり、又はその子会社となる保険会社の経営管理を的確かつ公正に遂行することができる知識及び経験を有し、かつ、十分な社会的信用を有する者であること。例文帳に追加

(ii) In light of such matters as its personnel structure, etc., the Applicant, etc. must have the knowledge and experience that will enable the Applicant, etc. to carry out the business management of its subsidiary Insurance Company or an Insurance Company intended to become its Subsidiary Company appropriately and fairly and must have sufficient social credibility.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 申請者等が、その人的構成等に照らして、その子会社であり、又はその子会社となる銀行の経営管理を的確かつ公正に遂行することができる知識及び経験を有し、かつ、十分な社会的信用を有する者であること。例文帳に追加

(iii) In light of such matters as its personnel structure, the Applicant, etc. shall have the knowledge and experience that will enable the Applicant, etc. to carry out the business management of its subsidiary Bank or a Bank intended to become its Subsidiary Company appropriately and fairly and must have sufficient social credibility.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

頼朝との対立の原因については、確かに、『吾妻鏡』元暦元年(1184年)八月十七日条には、同年8月6日_(旧暦)、兄の許可を得ることなく官位を受けたことで頼朝の怒りを買い、追討使を猶予されたと書かれている。例文帳に追加

The cause of the conflicts with Yoritomo is described in the article of August 17, 1184 of "Azuma Kagami," and according to this, he invoked the wrath of Yoritomo for having accepted the title from the Imperial court, without getting his brother's permission, and then he was excluded from the mission of pursuit on August 6 of the same year (old lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、AIGの関連会社が発行した債券を組み入れた投資信託のうちには、確かに、組み入れたAIG関連債券の適正な価格が現時点で算定できなくなったために投資信託自体の基準価額、時価が算定できなくなったり、新規設定や解約の申込み・受付が停止されたものもあるというふうに承知いたしております。例文帳に追加

I also know that regarding some of the investment trusts that comprise securities issued by companies affiliated with AIG, it has become impossible to calculate standard prices or market prices, or the conclusion of new contracts and the cancellation of existing contracts have been suspended.  - 金融庁

動物母体の陣痛の強弱に関わらず、分娩予兆、分娩直前又は分娩開始を、動物から離れた場所で待機する者へ正確かつ確実に通知でき、しかも分娩直前・直後の母体や胎子の安全を確保できる簡便な分娩監視装置を提供する。例文帳に追加

To provide a simple obstetric monitor unit capable of accurately and surely informing a person waiting in a place away from an animal about reporting delivery predictor, the verge of the delivery or delivery start regardless of the strength of the labor of an animal parent and securing the safety of the parent and a fetus immediately before/after the delivery. - 特許庁

なお、後述の滝川一益や前田利家、この2人は確かな結果を出しているため比較対象には適切ではなく(利家は信盛とは地位・権限や態度にも大きな違いがある)、信盛が軍費をケチった為に本願寺勢に打撃をあたえられず、数年間もの間持たせ、またその費用を道楽につぎ込んだようにも見える。例文帳に追加

Kazumasu TAKIGAWA and Toshiie MAEDA, later mentioned, are not appropriate for comparison with Nobumori since they produced adequate results (Toshiie is greatly different from Nobumori in position and authority), but it looks as if Nobumori could not damage the army of Hongan-ji Temple and let the situation drag on since he was stingy about the military costs, and as if he spent that money on pleasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この改革は,クォータと理事会の構成が新たな世界経済の現実をより良く反映することを確保し,加盟国のニーズを支援するための十分な資金を有した,クォータを基礎とする機関というIMFの性格を確かなものとすることにより,IMFの正当性,信頼性,有効性を向上させるための重要な一歩である。例文帳に追加

The reforms are an important step toward a more legitimate, credible and effective IMF, by ensuring that quotas and Executive Board composition are more reflective of new global economic realities, and securing the IMF’s status as a quota-based institution, with sufficient resources to support members’ needs.  - 財務省

駆動ジョイントがその機械的な特性に基づき比較的高いトルクを伝達することができ、許容できないほど高いトルクの場合には、駆動ジョイントが確かに破壊されるものの、しかし、この場合、ジョイント内側部材とジョイント外側部材とを解離なしに保持するように、この許容できないほど高いトルクが駆動ジョイントによって吸収されるようにする。例文帳に追加

To allow a driving joint to transmit comparatively high torque based on its mechanical characteristics and to positively break the driving joint in the case of nonpermissibly high torque, but in this case, to absorb the nonpermissibly high torque by the driving joint to hold a joint inner member and a joint outer member without separation. - 特許庁

また、政府としては、国民の安心を確かなものとするため、持続可能な社会保障制度の構築とその安定財源確保に向けた中期プログラムを、年末までに策定することとしております。この中には、基礎年金国庫負担割合を二分の一に引き上げるための前提となる、消費税を含む税制抜本改革の姿も含めることとしております。例文帳に追加

The FY2009 budget will be formulated in a more prioritized manner than before.  - 金融庁

コンテンツ・ソフトの購入者は、現物のコンテンツ・ソフトで認識している商品イメージのままで店舗に陳列されているものを識別して正確かつ容易に購入選択することができ、また販売店側にとっては余分な在庫を持つことなく豊富なラインナップを揃えることができるコンテンツ・ソフト関連商品の販売方法の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a sales method for a contents software related article for allowing a purchaser of the contents software to recognize and precisely and easily select an article with an article image recognized by an actual contents software at a store for purchase and allowing a retail store to prepare rich lineups without holding excessive stock. - 特許庁

小型の撮像素子を用いても、背景などの他の被写体に比べて主要被写体を際立たせるための、主要被写体以外に対するぼかし処理を確かなものにでき、しかも、光学レンズの周辺光量および周辺解像度の変化の影響を受けない画像処理装置や撮像装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image processor and an imaging apparatus which make blurring processing to other objects other than a main object sure for highlighting the main object in comparison with the other objects such as background and are not influenced by variation of surrounding light quantity and surrounding resolution of an optical lens even when a small imaging device is used. - 特許庁

株価については、恐縮なのですがどうしても同じような形の答弁になってしまうのですが、1つの要因で決まるわけではなく、様々な要因を背景にして市場で決まっていくものであり、なかなか変動要因というものを1つのタイミングで特定するというのは困難でありますし、当局としてのコメントを差し控えたいと思っておりますが、確かに昨日ニューヨークのダウも相当下げておりますし、それから、今日の午前中も東京市場は下げているようであり、いずれにしても株式市場の動向は引き続き注視をしていきたいと思っています。例文帳に追加

Regarding stock prices, I am afraid that I must repeat my usual answer. Stock prices are not determined by any single factor but determined by a variety of factors through market forces, which makes it difficult to identify in a moment why prices are going up or down, so I would like to refrain from making comments. Indeed, the New York Dow dropped sharply yesterday and the Tokyo market is also sliding this morning. In any case, we will keep a close watch on stock market developments.  - 金融庁

(二) 精度が〇・二マイクロメートル未満のプローブを用いてドイツ技術者協会の規格(VDI/VDE二六一七)で定める測定方法により測定した場合に、測定軸のマイクロメートルで表した測定の不確かさの数値がミリメートルで表した当該測定軸の長さに〇・〇〇一を乗じて得た数値に一・二五を加えた数値以下となる測定軸を有するもの例文帳に追加

2. Measurement equipment possessing measurement axes for which the numerical value of the measurement uncertainty for the measurement axis, expressed in micrometers, is less than the numerical value of the length of said measurement axis, expressed in millimeters, multiplied by 0.001 and a value of 1.25 added, when measured using a method specified by a standard of the German Association of Engineers (VDI/VDE 2617) using a probe with a precision less than 0.2 micrometers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

すべて宗門に属する者は、常に自信教人信(一人ひとりにおいて浄土真宗の教えを常に受け止め直し、それを他の人とともに確かめてゆくこと)の誠を尽くし、同朋社会の顕現(ともに阿弥陀仏の浄土に向かって歩む社会生活を実践し続けること)に努める。例文帳に追加

All people who believe in the sect make efforts to review the teachings of the Jodo Shinshu sect, by each person constantly, and confirm it with others, and continuously practice the social life toward attainment of the Buddhist paradise of Amitabha Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の課題は、これまで平衡膨潤法では得られなかった発泡体そのものの架橋密度を、従来の別法で求めた架橋密度の値と相関することが可能で、かつ正確かつ高精度に測定することにより、物性に対し最適な架橋密度が施された、優れた発泡体物性と外観を有する発泡体を提供することにある。例文帳に追加

To provide a foaming body capable of correlating a cross-linking density of the foaming body itself which cannot be obtained in an equilibrium swelling method until now with a value of a cross-linking density determined in a convention another method, applied with the optimum cross-linking density relative to a physical property by properly measuring it at a high accuracy and having an excellent foamed body physical property and appearance. - 特許庁

残忍な気質、敵意と恨み、あらゆる情念のなかでも一番反社会的で忌まわしいものである嫉妬、偽善と不誠実、不適当な原因での激怒と挑発にそぐわない憤怒、他人に威張りたがること、利益の自分の分け前以上に独占しようとする欲望(ギリシア語のπλεονεξια貪欲)、他人を貶めることから満足を得る傲慢、自分と自分に関することを他のなにより重視し、自分に都合よくあらる不確かな問題を決定する自己中心癖、こうしたものは道徳的悪行であり、悪しき嫌悪すべき性格を作るのです。例文帳に追加

Cruelty of disposition; malice and ill-nature; that most anti-social and odious of all passions, envy; dissimulation and insincerity, irascibility on insufficient cause, and resentment disproportioned to the provocation; the love of domineering over others; the desire to engross more than one's share of advantages (the of the Greeks); the pride which derives gratification from the abasement of others; the egotism which thinks self and its concerns more important than everything else, and decides all doubtful questions in its own favour;—these are moral vices, and constitute a bad and odious moral character:  - John Stuart Mill『自由について』

「される」とするのは、光秀のものとされる首が夏の暑さで著しく腐敗し、本当に光秀かどうか確かめようがなかったからである(土民の槍で致命傷を負ったため、家臣の溝尾茂朝に首を打たせ、その首は竹薮に埋められたとも、坂本城又は丹波亀山の谷性寺まで溝尾庄兵衛が持ち帰ったとも言われている)。例文帳に追加

He is "supposed to have been pierced" because the head assumed to be his rotted in the hot summer and could not be identified; some theories say that Mitsuhide, fatally injured, asked his subordinate Shigetomo MIZOO to cut off his head, which was then buried in a bamboo grove or carried by Shobei MIZOO to Sakamoto-jo Castle or Kokusho-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

店が空になるまで店の戸口で待ち、彼の前で女店員が婦人もののブラウスを積む間カウンターに立ってくつろいで見えるように努め、デスクで支払いをして余分のペニーのつり銭を取り忘れ、レジ係りに呼び戻され、そして最後に店を出る時にはしっかり縛ってあるか確かめるために包みを調べることで赤面を隠そうと努めた。例文帳に追加

waiting at the shop door until the shop was empty, standing at the counter and trying to appear at his ease while the girl piled ladies' blouses before him, paying at the desk and forgetting to take up the odd penny of his change, being called back by the cashier, and finally, striving to hide his blushes as he left the shop by examining the parcel to see if it was securely tied.  - James Joyce『小さな雲』

第二百二十二条の七 裁判所は、刑法第二十六条の二第二号の規定による猶予の言渡しの取消しの請求を受けたときは、遅滞なく、猶予の言渡しを受けた者に対し、口頭弁論を請求することができる旨及びこれを請求する場合には弁護人を選任することができる旨を知らせ、かつ、口頭弁論を請求するかどうかを確かめなければならない。例文帳に追加

Article 222-7 (1) When the court receives a request to revoke the suspension under the provisions of Article 26-2, item (ii) of the Penal Code, it shall, without delay, inform the person who was handed the suspended sentence to the effect that he/she may file a request for oral arguments and that he/she may appoint defense counsel in the event he/she does file said request, and it shall confirm with said person whether or not he/she intends to file a request for oral arguments.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その先生は、確かお聞きするところによると、全部、委員会に出ていただけたということでございまして、そういうことを言う人はおられるかと思いますけれども、私は担当大臣として、お会いしたのは最初だけでございまして、あとは全部お任せしたわけでございますから、私はそういった意味で非常に公平・公正なものだと思っております。例文帳に追加

I hear that he has attended all meetings of the review committee. While some people may say that the committee has a strong political bias, as the minister in charge, I met him only once, at the committee's first meeting, and left the matter entirely to him, so I believe that a high degree of fairness and impartiality has been maintained.  - 金融庁

こうした経済情勢を踏まえ、デフレ脱却と景気の自律的回復に向けた道筋を確かなものとしていくために、平成二十三年度までの政策展開を定めた「新成長戦略実現に向けた3段構えの経済対策」を九月十日に閣議決定し、その「ステップ2」として、十月八日に、「円高・デフレ対応のための緊急総合経済対策」を閣議決定いたしました。例文帳に追加

In consideration of these economic conditions, on September 10, the government adopted the “Three-Step Economic Measures for the Realization of the New Growth Strategy,” which set forth how policy measures should be implemented in the period through FY 2011, and on October 8, it adopted the “Comprehensive Emergency Economic Measures in Response to the Yen's Appreciation and DeflationasStep 2” of the Three-Step Economic Measures.  - 財務省

実施に当たって微生物の使用を必要とする発明に係る短期特許出願の明細書又は短期特許の明細書が,当該技術の熟練者が実施することができる程度に十分に明確かつ完全な方法でその発明を開示しているものとして取り扱われる状況を定める規定を,規則により定めることができる。例文帳に追加

Provision may be made by rules prescribing the circumstances in which the specification of an application for a short-term patent, or of a short-term patent, for an invention which requires for its performance the use of a micro-organism is to be treated as disclosing the invention in a manner sufficiently clear and complete for the invention to be performed by a person skilled in the art.  - 特許庁

つまり、方位解析処理では、複数の到来波に対する各到来方位のうち、隣接する2つの物標からの到来波に対する到来方位の間の角度範囲が分離能以下となる場合には、より確からしい方位情報として仮想方位及び仮想電力を導出し、物標認識処理にてペアマッチングを実行する際に用いる。例文帳に追加

In other words, when an angular range between the incoming azimuth with respect to an incoming wave from adjacent two targets, among respective incoming azimuths with respect to incoming waves, becomes equal to or less than a separability, the virtual azimuth and the virtual power is derived as more probable azimuth information and used when a pair matching is executed at the target recognition process. - 特許庁

牛乳・ジュ−ス・プリン・ヨーグルト・アイスクリ−ム・コ−ヒ−・酒・焼酎・めんつゆ等を食する時は、中身を確かめるため、開封又は、第三者を介して中身を確認しますが、容器の外部に表示した、「点字」で確認する様にすれば、一人で居ても冷蔵庫等に保管してあるこれ等の食品を、自由に食する事ができる様にしたものです。例文帳に追加

However, by allowing the content to be checked by "braille" displayed on the outer side of the container, these foods stored in a refrigerator or the like can be freely eaten/drunken even when a blind person is alone by checking the content by "braille". - 特許庁

確かに、1997 年のアジア通貨危機後や2008 年の世界経済危機後の急激なウォン安傾向により、一時的に収益力が大幅に改善する時期があったものの、中期的にみると我が国以上にウォン安による輸入物価の急上昇により交易条件が悪化し、同様に厳しい競争状況下に置かれていることが読み取れる(第2-4-3-18 図参照)。例文帳に追加

It is certain that South Korea experienced a drastic but temporary improvement of profitability due to the rapid depreciation of the won in the wake of the Asian Financial Crisis in 1997 and the global economic crisis in 2008. However, South Korea’s terms of trade deteriorated more significantly than those of Japan over the medium term due to the drastic rise in import prices driven by the depreciation of the won and thus it is found that the country is in a fiercely competitive environment just like Japan (see Figure 2-4-3-18). - 経済産業省

(a)利害関係人は,所定の手数料を納付して,次の何れかの理由に基づき,特許又はその何れかのクレーム若しくはクレームの一部の取消を申請することができる。 (i)発明としてクレームされているものが特許性を有していないものであること (ii)特許が,当該技術の熟練者が実施することができる程十分に明確かつ完全な方法では当該発明を開示していないこと (iii)特許が公序良俗に反すること (iv)特許に,出願当時の出願に記載された開示の範囲にない事項が含まれていること例文帳に追加

(a) Any interested party may, upon payment of the required fee, petition to cancel the patent or any claim thereof, or parts of the claim, on any of the following: (i) that what is claimed as the invention is not patentable; (ii) that the patent does not disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete for it to be carried out by any person skilled in the art; (iii) that the patent is contrary to public order or morality; (iv) that the patent includes matters outside the scope of the disclosure contained in the application as filed. - 特許庁

第61条 特許の取消 61.1利害関係人は,所定の手数料を納付することにより,次の何れかの理由に基づいて特許又はそのクレーム若しくはその部分を取り消すことを請求することができる。 (a)発明として請求されているものが新規でないか又は特許することができないものであること (b)特許が,当該技術の熟練者が実施することができる程には十分に明確かつ完全には当該発明を開示していないこと (c)特許が公序良俗に反すること例文帳に追加

Sec.61 Cancellation of Patents 61.1. Any interested person may, upon payment of the required fee, petition to cancel the patent or any claim thereof, or parts of the claim, on any of the following grounds: (a) That what is claimed as the invention is not new or patentable; (b) That the patent does not disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete for it to be carried out by any person skilled in the art; or (c) That the patent is contrary to public order or morality. - 特許庁

しかし、為義らと運命共同体を成す事となった頼長は確かに学識高く、比類する者(いたとしたら、藤原信西ぐらいであったろう)なきほどであったが、酷薄で融通をつける事を知らず、園社神人と騒動を起こした平氏に厳重な処罰を主張する等周囲から反発を買い、時の近衛天皇にも嫌われていた。例文帳に追加

However, Yorinaga, who, in retrospect, was destined to share his fate with Tameyoshi, was certainly a well-learned, knowledgeable man that no one could have competed with (if there was one, it was FUJIWARA no Shinzei), but he was cold, unloving, inflexible and therefore he met with opposition from people around him, when he insisted on punishing the Taira clan for causing a rebellion by priests from Gionsha Shrine, and he was also hated by Emperor Konoe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、監査人は、継続企業の前提に重要な疑義を生じさせるような事象又は状況が存在すると判断した場合には、当該事象又は状況に関して合理的な期間について経営者が行った評価及び対応策について検討した上で、なお継続企業の前提に関する重要な不確実性が認められるか否かを確かめなければならないこととし、経営者が行った継続企業の前提に関する評価の手順を監査人においても確認するものとした。例文帳に追加

In other words, if events or conditions have been identified that may cast significant doubt on the entity’s ability as a going concern, the auditor shall determine whether or not a material uncertainty exists, having evaluated management’s assessment and plans for future actions for a reasonable period of time.  - 金融庁

(1)に定める確認により,ある書類が登録出願から欠落していること又は書類の様式若しくは内容に関して不備が存在することが確かめられた場合は,特許庁は,その旨を出願人に書面をもって通知し,かつ,不備を除去し又は説明を提出するための2月から4月までの期間を定めるものとする。例文帳に追加

If, by verification specified in subsection (1) of this section, it is ascertained that a document is missing from the registration application or deficiencies relating to the form or content of the documents exist, the Patent Office shall notify the applicant thereof in writing and set a term of two to four months for the elimination of deficiencies or provision of explanations.  - 特許庁

(3) 局長は,ニュージーランドにおいて提出され,公衆の閲覧に供された明細書の主題別分類及びニュージーランドにおいて公開された特許に関する印刷刊行物であって特許出願に係る発明の新規性を正確かつ容易に判断するのに必要又は有益であるものの主題別分類を備え,かつ,随時これを改訂することができる。例文帳に追加

(3) The Commissioner may maintain and revise from time to time a classification by subject-matter of specifications filed in New Zealand and open to public inspection and of such printed publications relating to patents published in New Zealand as may be necessary or useful for the purpose of determining with readiness and accuracy the novelty of inventions for which applications for patents are filed. - 特許庁

本発明の製品管理ラベル1は、アモルファス強磁性体膜を基材上に転写可能に設けた感熱磁気転写箔から、該強磁性体膜3がラベル基材2上の一部に、製造管理の情報として転写されたものであり、そのラベルの貼付された対象品について、真贋判定を正確かつ簡単に行うことができる。例文帳に追加

The product management label 1 is formed by transferring a ferromagnetic substance film 3 from heat-sensitive magnetic transfer foil having an amorphous ferromagnetic substance film provided on a base material so as to be transferred to a portion on the label base material 2 as information on manufacture management, and it can accurately and easily be decided whether the object article on which the label is stuck is authentic. - 特許庁

第35条 発明の開示及び明細書 35.1開示-出願には,当該技術の熟練者が実施するために十分な程度に明確かつ完全な記述方法で発明を開示する。出願が微生物学的方法又はそれにより得られる物に関連し,その発明を当該技術の熟練者が実施することができるような方法で出願において十分に開示することができない微生物の使用に係り,かつ,その微生物を公衆が利用することが可能でないものである場合は,出願は当該微生物の国際寄託機関への寄託によって補う。例文帳に追加

Sec.35 Disclosure and Description of the Invention 35.1. Disclosure. - The application shall disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete for it to be carried out by a person skilled in the art. Where the application concerns a microbiological process or the product thereof and involves the use of a micro-organism which cannot be sufficiently disclosed in the application in such a way as to enable the invention to be carried out by a person skilled in the art, and such material is not available to the public, the application shall be supplemented by a deposit of such material with an international depository institution. - 特許庁

一部に中空形状部を有するウェザーストリップにおいて、該中空形状部が所定の径以下の場合であっても、一定の形状の中空形状部を有するウェザーストリップを提供すること、および簡便な方法で正確かつ再現性のよいウェザーストリップあるいは詰物を製造する方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a weather strip having partially a hollow form part in a certain shape having the hollow form part of a constant form even if the hollow form part has a diameter no more than the predetermined value, and provide a manufacturing method for such a weather strip or a stopping through a simple procedure, accurately, and with good reproducibility. - 特許庁

例文

使用初期ないし有効期間中と使用終期の両時点において異なる記号表示等を明確かつ均一に表示させ得る構成のものとして、使用初期ないし有効期間中においては記号表示等が明瞭な輪郭と光輝感を持って表示され、使用終期には初期の記号表示等の輪郭が不明瞭になるとともに光輝感が減少して識別できなくなり、異なる記号表示等が発現する意匠性の高い期間表示器を提供する。例文帳に追加

To provide a period display which can distinctly and uniformly indicate different symbol displays, etc., at both points of the time in an initial period of use or during an effective period and the end of use. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS