1016万例文収録!

「立慈」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 立慈に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

立慈の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 53



例文

光院の名は父・貞隆の法名「光院殿雪庭宗居士」から採られた。例文帳に追加

The name Jiko-in was taken from his father, Sadataka's homyo (a Buddhist name given to a person who has died or has entered the priesthood), '殿立居.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

善団体または派な大義名分に与える例文帳に追加

give to a charity or good cause  - 日本語WordNet

東京恵会医科大学という私大学例文帳に追加

a private Japanese university, called Tokyo Jikei University School of Medicine  - EDR日英対訳辞書

円僧正願文(東京国博物館蔵)例文帳に追加

Jien Sojo Ganmon (Jien's Buddhist prayer) (a property of Tokyo National Museum).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

円僧正消息(残欠7通)(奈良国博物館蔵)例文帳に追加

Letter written by Sojo Jien (7 sheets partially damaged) (Nara National Museum)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

木造毘沙門天像(塔頭心院所有)例文帳に追加

Mokuzo Bishamonten Ryuzo (wooden standing statue of Bishamonten, belonging to the sub-temple Jishin-in Temple)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、敬寺が指導的地位につことになった。例文帳に追加

As a result, Jikei-ji Temple took the leadership position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十一面観音像(平安前期・伝覚大師作)例文帳に追加

Juichimen Kannon-ryuzo (the standing statue of Eleven-Faced Kannon) (it is said to have been made by Jikaku Daishi in the early Heian period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承和11年(844年)には私宅を寺として恩寺を建した。例文帳に追加

In 844, Sadanushi built his own residence into a temple setting up Jion-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鎌倉中期頃の成で、山城の光寺に伝わったとされることから、光寺本と呼ばれる。例文帳に追加

Because it was completed around the mid-Kamakura period and has been passed down in the Jiko-ji Temple in Yamashiro, it is called Jiko-ji bon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

もっとも古いものとされる光寺本の成は鎌倉中期頃と推定される。例文帳に追加

Jiko-ji bon, which seems to be the oldest manuscript, is presumed to have been completed in the mid-Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉祥3年(850年)、覚大師円仁が建した首楞厳院(しゅりょうごんいん)が発祥である。例文帳に追加

It started in 850 when Jikaku-daishi/Ennin built the Shuryogon-in Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この不動像は寺伝では覚大師が造したといわれ、後白河上皇の信仰も篤かった。例文帳に追加

According to temple legend, this statue was created by Jikaku Daishi and devoutly worshipped by the Retired Emperor Goshirakawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

恵大師筆遺告(じえだいしひつゆいごう)-東京国博物館に寄託。例文帳に追加

Jie Daishi hitsu yuigo (the last will and testament of Jiei Daishi): Deposited at Tokyo National Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その反面、厚い信仰心をもち、真正極楽寺・徳寺を建した。例文帳に追加

On the other hand, she was deeply religious and established Shinsho Gokuraku-ji and Jitoku-ji Temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1126年(大治(日本)元年)に天台宗の僧侶光(俗名は蒲池右仁)が長壽院を建例文帳に追加

Jiko, a monk of the Tendai sect, whose secular name was Ujin KAMACHI, built Choju-in Temple in 1126.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

錦織選手は日本における救援活動の資金を集めるために善オークションサイトをち上げた。例文帳に追加

Nishikori launched a charity auction Website to raise money for relief efforts in Japan.  - 浜島書店 Catch a Wave

米国の金融家、善家で、ボルチモアに彼の名前を示す大学と病院を設するために金を残した(1795年−1873年)例文帳に追加

United States financier and philanthropist who left money to found the university and hospital that bear his name in Baltimore (1795-1873)  - 日本語WordNet

5.円僧正願文伝春日表白貞応三年仲秋とあり(東京国博物館蔵)例文帳に追加

5. Jien Sojo Ganmon Den Kasuga Hyohaku (Jien's Buddhist prayer that is said to be the ritual pronouncement for Kasuga Daimyojin (the great god of Kasuga)): saying, on October 6, 1224 (a property of Tokyo National Museum).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この弟子はかつての罪障を滅し、その悲に報いるには布施波羅蜜しかないと願した。例文帳に追加

This disciple thought that what he could do to repay the mercy was to clean the sins he had committed and do fuseharamitsu (perfection of generosity) and desired to do so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肥後国八代郡種山村(現在の熊本県八代市)の浄寺住職・広瀬博の子に生まれる。例文帳に追加

Kaiseki was born in Taneyama-mura, Yatsushiro-gun in Higo Province (Yatsushiro City, Kumamoto Prefecture of today) as the son of Jihaku HIROSE, a chief priest of Joritsu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無量寿寺は平安初期の天長7年(830年)、淳和天皇の命で円仁(覚大師)が建したとされる。例文帳に追加

It is said that Muryojuji Temple was built by Ennin (also known as Jikakudaishi) on orders of Emperor Junna in 830 during the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説に原型となった光寺本承久記に六代勝事記の思想を受容して流布本が成したものとする意見がある。例文帳に追加

There is a view that the popular edition came into existence based on the Jiko-ji bon Jokyuki, adding a philosophy of the Rokudai Shojiki to it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにこれらのグループには、片桐家を宗家として仰ぐもの、光院を宗元として緩やかに糾合したもの、引き続き独しているものとがある。例文帳に追加

Some groups respect the Katagiri family as grand master, some groups regard Jiko-in Temple as the origin of the school, and others continue independently.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代初期の承和(日本)年中(834年-847年)、嵯峨天皇の勅により円仁(覚大師)が建したと伝える。例文帳に追加

Nison-in Temple is said to have been constructed in the early Heian period between 834 and 847 by Ennin (Jikaku Daishi) under the order of Emperor Saga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建保2年(1214年)、貞慶の弟子である心上人覚真(藤原道房)が貞慶一周忌供養に建したもの。例文帳に追加

It was constructed in 1214 by Jishin Shonin Kakushin (FUJIWARA no Michifusa), Jokei's disciple, to commemorate the first anniversary of his master's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

円珍の没後、比叡山は円珍の門流と、覚大師円仁の門流との2派に分かれ、両者は事あるごとに対するようになった。例文帳に追加

After Enchin died, Mt. Hiei was diverted into two branch groups of Enchin school and Jikaku Daishi Ennin school, and the two groups came into conflict whenever the occasion arose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「生来聡明にして、父家宣に似て仁の心あり。居振舞いも閑雅なり」とある(徳川実紀)。例文帳に追加

According to Tokugawa Jikki (collection of official records of the Edo bakufu), Ietsugu was born smart and caring like his father Ienobu and his behavior was elegant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八条院は既に無く、もう1人の後見人であった円も嘉禄元年(1225年)に失った教家は9月に円の死に先って出家を遂げ、良輔の没後出家の意向を持っていた光家も9月6日に同じく出家を遂げて浄照房と号した。例文帳に追加

By reason that Hachijoin had already died and Jien, another guardian of Noriie, also died in 1225, Noriie entered into priesthood in October 1225 prior to the death of Jien, and Mitsuie, who intended to enter into priesthood after the death of Yoshisuke, also became a priest on October 16, 1225 and called himself Joshobo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

優しいポーシャはとりかかった事件の重大さを思い、勇気を奮い起こした。ポーシャは自分がなそうとしていたこの義務に対して果敢に挑んでいった。まず最初に、彼女はシャイロックに話しかけた。ヴェニスの法律に従い、シャイロックは証文に書かれた抵当を取りてる権利があることを認めた後、とても優しく“悲”という貴い徳性について話した。その優しさは、どのような人の心をも和らげるものと思えたが、あの無情なシャイロックの心には通じなかった。ポーシャはこう言った。悲というものは、天からふりそそぐ雨のように下界に落ちて来るものだ。悲は与える人と受け取る人をともに祝福するのだから、二重の祝福となるのだ。悲という徳性は、神おんみずからが持つものであるがゆえに、その王冠よりも王者に似つかわしいのだ。悲がかたくなな正義をやわらげるにつれて、地上の力は神の力に近いものとなってゆくのだ。そしてシャイロックに、人が悲を求めて祈るときには、その祈りが他人に悲を垂れるよう私たちに教えていることを思い出すようシャイロックに頼んだ。例文帳に追加

The importance of the arduous task Portia had engaged in gave this tender lady courage, and she boldly proceeded in the duty she had undertaken to perform; and first of all she addressed herself to Shylock; and allowing that he had a right by the Venetian law to have the forfeit expressed in the bond, she spoke so sweetly of the noble quality of _mercy_, as would have softened any heart but the unfeeling Shylock's; saying, that it dropped as the gentle rain from heaven upon the place beneath; and how mercy was a double blessing, it blessed him that gave, and him that received it; and how it became monarchs better than their crowns, being an attribute of God himself; and that earthly power came nearest to God's, in proportion as mercy tempered justice: and she bid Shylock remember that as we all pray for mercy, that same prayer should teach us to show mercy.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

山の為に生涯を尽くすことを誓った有頼は直ちに下山し父頼若にこの事を告げると、出家し名を興に改め、山開山の為に尽力した。例文帳に追加

Ariyori, having pledged to dedicate his life to Mt. Tate, went down the mountain to tell his father, Ariwaka, of his vocation, and he became a priest, changed his name to Jiko and made a great effort to found the temple on Mt. Tate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは六道全てに隔てなく悲を注ぐと言われる地蔵菩薩の功徳を表す説であり、施餓鬼法要と地蔵菩薩は深い関係として成していった。例文帳に追加

This is a story that shows the pious acts of Jizo Bosatsu, who is said to pour mercy upon all six worlds without prejudice; accordingly, the Hungry Ghosts' Feeding Festival was established as associated with Jizo Bosatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『預修十王生七経』が、一般的な漢訳仏典と際って異なっている点は、その巻首に「成都府大聖寺沙門蔵川述」と記している点である。例文帳に追加

"Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" remarkably differs from ordinary Buddhist scriptures translated into Chinese in the way that it has a description of 'Seitofu Daiseiji-ji Shamon Zosen Jutsu' (described by Zosen, a Shamon priest of Daiseiji-ji Temple in Chengdu) at the beginning of the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治の初めに神仏分離により大阪・住吉神社内の恩寺と岐阜・高山城主だった金森長近が大徳寺内に建した金竜院を合併した。例文帳に追加

Due to the separation of Buddhism and Shinto during the early Meiji period, the temple merged with Jion-ji Temple in the grounds of Sumiyoshi-jinja Shrine in Osaka and Konryu-in Temple constructed in the precinct of Daitoku-ji Temple by Nagachika KANAMORI, lord of Takayama-jo Castle in Gifu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝承では白鳳9年(681年)、役小角(役行者)によって草創され、天長元年(824年)に空海(弘法大師)が堂を建して「尊院弥勒寺」と称したという。例文帳に追加

Tradition says that it was founded by EN no Ozunu (EN no Gyoja) in 681 and that Kukai (Kobo Daishi) erected the main hall in 824 and named it 'Jisonin Miroku-ji Temple.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の浄厳院の地には、正平(日本)年間(1346年-1370年)近江国守護佐々木氏六角氏の六角氏頼より建された天台宗寺院の恩寺威徳院があった。例文帳に追加

From 1346 to 1370, the Itokuin of Jion-ji Temple was located in the current location of Jogon-in Temple, which is a Tendai Sect temple built by Ujiyori ROKKAKU of Sasaki clan and Rokkaku clan as Omi-no-kuni shugo (Military Commissioner of Omi-no-kuni).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1237年7月23日(嘉禎3年6月23日(旧暦))-頼経、大寺の郭内に新たに精舎を建し、その供養参りの行列に御後の布衣として随行する。例文帳に追加

On July 23, 1237, Yoritsune had built a new monastery within the Daiji-ji Temple, and Yasutsuna, as a higher-ranked servant, accompanied the Yoritsune's procession to visit the monastery to hold a memorial serivce.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「孝・忠節・和順・友愛・信義・勤学・志・誠実・仁・礼譲・倹素・忍耐・貞操・廉潔・敏智・剛勇・公平・度量・識断・勉職」の20の徳目が掲げられている。例文帳に追加

Twenty different virtues given in this book are as follows: filial piety (koko), loyalty (chusetsu), docility (wajun), friendship (yuai), fidelity (shingi), industriousness (kingaku), concentration (risshi), sincerity (seijitsu), benevolence (jinji), politeness (reijo), austerity (kanso), perseverance (nintai), chastity (teiso), uprightness (renketsu), agility (binchi), bravery (goyu), fairness (kohei), generosity (doryo), discernment (shikidan) and diligence (benshoku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、本福寺が用意した蓮如・実如が退避していた御坊は「大坂一乱」で対法主にてられて追放された実賢が復帰を許された際に与えられて一門寺院の一つとして独して称徳寺と改称した(後年に敬寺と再び改名する)。例文帳に追加

Later, the gobo prepared by Honpuku-ji Temple as an evacuation of Rennyo and Jitsunyo was given to Jitsugen, who had been banished for being selected as the opposing hoshu during 'Osaka ichiran,' when he was allowed to return, and it became independent as one of the family temples and renamed Shotoku-ji Temple (later renamed Jikei-ji Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他宗教との比較検討の上から自宗の相対的優位を示すことに主眼が置かれた五綱判(宗教の五箇)に対して、三大秘法は宗旨の三箇と称せられ、絶対的悲の場から一切の対を超越し包み込もうとする原理として一般には理解される。例文帳に追加

As opposed to Goko-han () (Shukyo-no-Goka (宗教の五箇)), which focuses on the relative advantage of the sect as compared to other sects, Sandaihiho is called Shushi-no-Sanka (宗旨) and is generally understood as a principle of transcending and resolving all conflicts from the viewpoint of absolute mercy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明応4年(1495年)頃、伏見宮貞常親王の息で後土御門天皇の猶子である大僧正運法親王が26世門主として入寺して以降、曼殊院は代々皇族が門主を務めることが慣例となり、宮門跡としての地位が確した。例文帳に追加

In around 1495, after Cloistered Imperial Prince Jiun of Daisojo (high priest), who was the son of Imperial Prince Fushiminomiya Sadatsune and an adopted child of Emperor Gotsuchimikado, became the twenty-sixth monshu and entered the temple, it became a custom for a member of the Imperial family to serve as a monshu in Manshuin Temple, and the position as miya-monzeki (temples headed by imperial princes) was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当該一方の締約国の法令に基づいて設された団体であつて、専ら宗教、善、教育、科学、芸術、運動、文化その他公の目的のために運営されるもの(当該一方の締約国の法令において所得の全部又は一部に対する租税が免除されるものに限る。)例文帳に追加

an organisation established under the laws of that Contracting State and operated exclusively for a religious, charitable, educational, scientific, artistic, sportive, cultural or public purpose (or for more than one of those purposes), only if all or part of its income may be exempt from tax under the laws of that Contracting State.  - 財務省

本発明のスピーカ用振動板は、竹齢2年相当の竹から得られた竹繊維を機械的叩解のみ行なったパルプを60wt%以上含む組成で抄紙し、加熱・加圧して形成するものであり、体感のある音が提供される高音質のスピーカの提供を可能とするものである。例文帳に追加

The speaker diaphragm is formed by making paper of a composition containing pulp for which bamboo fibers obtained from about 2-year-old Chinese bamboos are only mechanically hit for ≥60 wt.%, and heating and pressurizing it. - 特許庁

その一方で親友・南一郎の死に際して派な墓碑を建したり、キリスト教の敬虔な信者となったり、子に対してもしみ深いなど、優しさも持った人物であり、さらに初期キリスト教時代の迫害を受けつつも伝道を行い、またその死に際しては医師が驚くほど胃癌が進行するまで顔色一つ変えないなど、精神的な強さも持っていたと思われる。例文帳に追加

On the other hand, he built a fine tomb stone for Ichiro MINAMI, his close friend, became a devout Christian, and showed a generous side by being affectionate toward his children, and continued the missionary work despite being persecuted at the beginning of the Christian period, nor did he show any emotion when a cancer of the stomach grew to a size that even surprised his doctors, which l indicated that he was an individual that possessed a strong will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最多入集歌人は藤原家隆(43首)で、九条良経(36首)、藤原俊成(35首)、西園寺公経(30首)、円(27首)、源実朝・九条道家(共に25首)、飛鳥井雅経(20首)がそれに次ぎ、定家が庇護を受けた九条家・西園寺家の貴顕(公経は定家の義弟にして、関白九条道家の岳父である)の入集が目つ。例文帳に追加

Of the poets in the anthology, Fujiwara no Ietaka has the most poems (43), followed by Yoshitsune KUJO's (36), then FUJIWARA no Toshinari's (35), Kintsune SAIONJI's (30), Jien's (27), MINAMOTO no Sanetomo's and Michiie KUJO's (25 each), and Masatsune ASUKAI's (20), so it could be said that the poems composed by the distinguished people of the Kujo and the Saionji families (Kintsune was Teika's brother-in-law and Kanpaku (Senior Regent), Michiie Kujo's father-in-law) are the most prominent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栄一は実業界の中でも最も社会活動に熱心で、東京市からの要請で養育院の院長を務めたほか、東京恵会、日本赤十字社、癩予防協会の設などに携わり財団法人聖路加国際病院初代理事長、財団法人滝乃川学園初代理事長、YMCA環太平洋連絡会議の日本側議長などもした。例文帳に追加

Eichi was most enthusiastic about social activities in the business world and served as the president of nursing house at the request of Tokyo City and was involved in the establishment of Tokyo Jikei Kai, Japanese Red Cross Society and Rai Yobo Kyokai (Japan preventive association for leprosy) and served as the first presidents of St.Lukes International Hospital and Takinogawa-Gakuen and the Japanese chairman of the YMCA pacific rim liaison conference.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

条約第四条1の規定に関し、(a)「一方の締約国の居住者」には、次のものを含むことが了解される。 (1)当該一方の締約国の法令に基づいて設された年金基金(2)当該一方の締約国が資本を所有する組織、機関又は団体(当該一方の締約国が当該一方の締約国以外の一又は二以上の国と資本を所有するものを含む。)であって、当該一方の締約国の法令に基づいて設されており、かつ、宗教、善、教育、科学、芸術、文化その他公の目的のために運営されるもの例文帳に追加

With reference to paragraph 1 of Article 4 of the Convention: (a) It is understood that the termresident of a Contracting Stateincludes: (1) a pension fund established under the laws of that Contracting State; and (2) an organisation, an institution or an entity the capital of which is owned by that Contracting State (together with such capital owned by any other state or states other than that Contracting State), established under the laws of that Contracting State and operated for a religious, charitable, educational, scientific, artistic, cultural or public purpose.  - 財務省

このとき、後三条天皇は院政を開始する意図を持っていたとする見解が円により主張されて(『愚管抄』)以来、北畠親房(『神皇正統記』)、新井白石(『読史余論』)、黒板勝美、三浦周行などにより主張されていたが、和田英松が、災害異変、後三条の病気、実仁親王(平安時代)の東宮の3点が譲位の理由であり院政開始は企図されていなかったと主張し、平泉澄が病気のみに限定するなど異論が出された。例文帳に追加

Because Jien asserted that Emperor Gosanjo at that time was intent upon initiating insei ("Gukansho"), Chikafusa KITABATAKE ("Jinno-Shoto-ki"), Hakuseki ARAI ("Tokushiyoron"), Katsumi KUROITA, Hiroyuki MIURA, etc., also supported such an assumption; however, there were different views, such as that of Hidematsu WADA, who asserted that the initiation of insei was not intended due to three reasons--disasters/accidents, Gosanjo's illness and Imperial Prince Sanehito's assumption of the position as the Crown Prince--which reasons were limited only to illness by Kiyoshi HIRAIZUMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この条約の適用上、「一方の締約国の居住者」とは、当該一方の締約国の法令の下において、住所、居所、本店又は主たる事務所の所在地、事業の管理の場所、法人の設場所その他これらに類する基準により当該一方の締約国において課税を受けるべきものとされる者をいい、次のものを含む。(a)当該一方の締約国の政府及び当該一方の締約国の地方政府又は地方公共団体(b)当該一方の締約国の法令に基づいて設された年金基金又は年金計画(c)当該一方の締約国の法令に基づいて設された団体であって、専ら宗教、善、教育、科学、芸術、文化その他公の目的のために運営されるもの(当該一方の締約国の法令において所得又は収益の全部又は一部に対する租税が免除されるものに限る。)例文帳に追加

For the purposes of this Convention, the termresident of a Contracting Statemeans any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, place of head or main office, place of management, place of incorporation or any other criterion of a similar nature, and also includes: (a) the Government of that Contracting State and any political subdivision or local authority thereof; (b) a pension fund or pension scheme established under the laws of that Contracting State; and (c) an organisation established under the laws of that Contracting State and operated exclusively for a religious, charitable, educational, scientific, artistic, cultural or public purpose(or for more than one of those purposes), only if all or part of its income or gains may be exempt from tax under the domestic laws of that Contracting State.  - 財務省

例文

この条約の適用上、「一方の締約国の居住者」とは、当該一方の締約国の法令の下において、住所、居所、市民権、本店又は主たる事務所の所在地、法人の設場所その他これらに類する基準により当該一方の締約国において課税を受けるべきものとされる者をいい、次のものを含む。(a)当該一方の締約国及び当該一方の締約国の地方政府又は地方公共団体(b)当該一方の締約国の法令に基づいて組織された年金基金(c)当該一方の締約国の法令に基づいて組織された者で、専ら宗教、善、教育、科学、芸術、文化その他公の目的のために当該一方の締約国において設され、かつ、維持されるもの(当該一方の締約国において租税を免除される者を含む。)例文帳に追加

For the purposes of this Convention, the termresident of a Contracting Statemeans any person who, under the laws of that Contracting State, is liable to tax therein by reason of his domicile, residence, citizenship, place of head or main office, place of incorporation, or any other criterion of a similar nature, and also includes: (a) that Contracting State and any political subdivision or local authority thereof; (b) a pension fund organized under the laws of that Contracting State; and (c) a person organized under the laws of that Contracting State and established and maintained in that Contracting State exclusively for a religious, charitable, educational, scientific, artistic, cultural or public purpose, even if the person is exempt from tax in that Contracting State  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS