1016万例文収録!

「金昭」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 金昭に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

金昭の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 410



例文

二 厚生年保険法施行規則(和二十九年厚生省令第三十七号)第十五条に規定する厚生年保険被保険者資格取得届例文帳に追加

(ii) written notice of acquisition of the welfare pension insurance qualification prescribed in Article 15 of the Ordinance for Enforcement of the Welfare Pension Insurance Act (Ordinance of the Ministry of Health and Welfare No. 37 of 1954);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

焼損した壁画と焼け残った内陣小壁の飛天図とは1958年(和33年)2月8日、「堂外陣旧壁画(土壁)12面」「堂内陣旧壁画(土壁)20面」として重要文化財に指定されている。例文帳に追加

The fire damaged murals and the survived Hiten painting on a Shoheki of the naijin were designated as important cultural properties as 'Kondo gejin kyu hekiga or tsuchikabe juni men' (12 old mural paintings [mud wall] of the gejin in the Kondo) and 'Kondo naijin kyu hekiga or tsuchikabe niju men' (20 old mural paintings [mud wall] of the naijin in the Kondo) respectively on February 8, 1958.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魚が泳げるくらい薄い酒ということで魚酒と名づけられたこのような酒を取りしまるために、和15年(1940年)にアルコール濃度の規格ができ、政府の監査により日本酒級別制度が設けられた。例文帳に追加

In order to police such kinds of sake, which were called goldfish sake because it was thin enough for goldfish to live in, the government determined a sake grading system which showed the standard of density of alcohol and audited it in 1940.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿苑寺閣は第二次大戦前から(旧)国宝に指定されていたが、1950年(和25年)、学僧・林承賢(当時21歳)の放火により炎上(閣寺放火事件)。例文帳に追加

The Kinkaku of Rokuon-ji Temple had formerly been designated a national treasure since before the World War II but in 1950 the pavilion was burned down (The Kinkaku-ji Temple Arson Incident) in an act of arson committed by a monk named Shoken HAYASHI (aged 21 at the time).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1955年(和30年)4月-上、中、下六人部(むとべ)村・上川口村・谷村・山村・雲原村・三岳村、計8つの村を福知山市に編入する。例文帳に追加

April 1955: 8 villages in total of Kamimutobe-mura, Nakamutobe-mura, Shimomutobe-mura, Kamikawaguchi-mura, Kanaya-mura, Kanayama-mura, Kumohara-mura and Mitake-mura were incorporated in Fukuchiyama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

融恐慌の後の一県一行主義という国策とは全く別で、それぞれの融機関の経営判断で行われていく種類のものです。例文帳に追加

The current situation is characterized by individual banks acting based on their own management decisions, in a manner quite different from that of the era of the national “one prefecture, one bankpolicy, which was enforced in the wake of the Great Financial Crisis of the Showa era.  - 金融庁

それと、一部報道で、次の融担当大臣に中川一氏が財務省と融庁を兼務するという報道がありますけれども、大臣、この点について何か伝えられているようなところはあるのでしょうか。例文帳に追加

Also, do you know anything about a reported plan for Mr. Shoichi Nakagawa to concurrently serve as the Minister of Finance and the Minister for Financial Services?  - 金融庁

和の年(制度)大改革で基礎年(制度)を作ったとき、今720人いる国会議員の中で、多分現存している国会議員は伊吹文明と私ぐらいだと思いますよ。例文帳に追加

Of the 720 current Diet members, I and Bunmei Ibuki are probably about the only people who were involved in the establishment of the basic pension system in the major pension system reform of the Showa Period.  - 金融庁

3 審議会は、前二項に規定するもののほか、土地改良法(和二十四年法律第百九十五号)、家畜改良増殖法(和二十五年法律第二百九号)、家畜伝染病予防法(和二十六年法律第百六十六号)、飼料需給安定法(和二十七年法律第三百五十六号)、酪農及び肉用牛生産の振興に関する法律(和二十九年法律第百八十二号)、果樹農業振興特別措置法(和三十六年法律第十五号)、畜産物の価格安定に関する法律(和三十六年法律第百八十三号)、砂糖の価格調整に関する法律(和四十年法律第百九号)、加工原料乳生産者補給等暫定措置法(和四十年法律第百十二号)、農業振興地域の整備に関する法律(和四十四年法律第五十八号)、卸売市場法(和四十六年法律第三十五号)、肉用子牛生産安定等特別措置法(和六十三年法律第九十八号)、食品流通構造改善促進法(平成三年法律第五十九号)、主要食糧の需給及び価格の安定に関する法律(平成六年法律第百十三号)及び食品循環資源の再生利用等の促進に関する法律(平成十二年法律第百十六号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。例文帳に追加

3) In addition to the matters provided for in the preceding two paragraphs, The Council shall deal with the tasks authorized under the following acts: Land Improvement Act (Act No.195 of 1949), Act for Improvement and Increased Production of Livestock (Act No.209 of 1950), Animal Infectious Diseases Control Act (Act No.160 of 1951), Feed Supply-and-Demand Stabilization Act (Act No.356 of 1952), Act Concerning Dairy and Beef Cattle Production Promotion (Act No.182 of 1954), Fruit-growing Industry Promotion Special Measures Act (Act No.15 of 1961), Act Concerning the Stabilization of Livestock Products (Act No.183 of 1961), Sugar Price Adjustment Act (Act No.109 of 1965), Temporary Act for Compensation Price for Producers of Milk for Manufacturing Use (Act No.112 of 1965), Act Concerning Establishment of Agricultural Promotion Areas(Act No.58 of 1969), Wholesale Market Act (Act No.35 of 1971), Special Measures Act for Beef Calf Production Stabilization (Act No.98 of 1988), Act Concerning of the Food Marketing Structure (Act No.59 of 1991), Act for Stabilization of Supply, Demand and Prices of Staple Food(Act No.113 of 1994), Food Recycling Act (Act No.116 of 2000  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

伊藤真乗(修行時代の僧名「天晴(てんせい)」=上醍醐の行場では『あっぱれさん』とよばれていたらしい)は、醍醐修験部(当山派正統法脈)に伝承の在家法流の行を修めた後(和14年秋1939)、さらに本宗部の大法受法に臨み、醍醐寺伝承の出家法流「三宝院流」を履修し畢えて、和18年春(1943)、「伝燈大阿闍梨 剛院真乗」となった。例文帳に追加

Shinjo ITO whose monk name when he was learning was Tensei, but he seemed to be called "Apparesan" in the gyoba of Kami-Daigo (the upper part of Daigo) after he finished learning the traditional Buddhist teachings of lay believers at the Daigo training place (orthodox dharma lineage of the Tozan school) in 1939; furthermore, he tried to learn 大法 of the Honshu department, and he became 阿闍梨 金剛 in 1943 after finishing traditional system of teaching when entering into priesthood of Daigo-ji Temple, 'Sanpoin-ryu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(b)健康保険法(大正十一年法律第七十号)(i)5船員保険法(和十四年法律第七十三号)(ii)国民健康保険法(和三十三年法律第百九十二号)(iii)国家公務員共済組合法(和三十三年法律第百二十八号)(iv)地方公務員等共済組合法(和三十七年法律第百五十二号)(v)私立学校教職員共済法(和二十八年法律第二百四十五号)(vi)高齢者の医療の確保に関する法律(和五十七年法律第八十号)(vii)ただし、この協定の適用上、第五条、第十四条から第二十一条まで、第二十六条、第二十七条、第三十条(3の規定を除く 。)及び第三十三条2の規定は、に掲げる日本国の年制度についてのみ適用す(a)る 。例文帳に追加

and(b) to the Japanese health insurance systemsimplemented under the following laws, as amended:(i) the Health Insurance Law (Law No . 70, 1922) ;(ii) the Seamen’s Insurance Law (Law No . 73,1939) ;(iii) the National Health Insurance Law (LawNo . 192, 1958) ;(iv) the Law Concerning Mutual Aid Associationfor National Public Officials (Law No . 128,1958) ;(v) the Law Concerning Mutual Aid Associationfor Local Public Officials and Personnel ofSimilar Status (Law No . 152, 1962) ;(vi) the Law Concerning Mutual Aid for PrivateSchool Personnel (Law No . 245, 1953) ; and(vii) the Law Concerning the Security ofHealthcare Treatment for Senior Citizens(Law No . 80, 1982) ;however, for the purpose of this Agreement, Articles5, 14 to 21, 26, 27, 30 (except for paragraph 3) andparagraph 2 of Article 33 shall only be applicable tothe Japanese pension systems referred to in (a) ofthis paragraph ; - 厚生労働省

同一の事由により、障害補償年若しくは傷病補償年又は遺族補償年と国民年法の規定による障害基礎年又は遺族基礎年若しくは寡婦年とが支給される場合(第一号に規定する場合及び当該同一の事由により国家公務員共済組合法(和三十三年法律第百二十八号)、地方公務員等共済組合法(和三十七年法律第百五十二号)又は私立学校教職員共済法(和二十八年法律第二百四十五号)の規定による障害共済年又は遺族共済年が支給される場合を除く。)にあつては、下欄の額に、年たる保険給付の区分に応じ、第一号の政令で定める率に準じて政令で定める率を乗じて得た額(その額が政令で定める額を下回る場合には、当該政令で定める額)例文帳に追加

In cases where a disability compensation pension, injury and disease compensation pension or compensation pension for surviving family is paid, and on the same grounds, and a disability basic pension or basic pension for surviving family or widow's pension under the provisions of the National Pension Act are also paid (excluding the case prescribed in item (i) and cases where a disability mutual aid pension or mutual aid pension for surviving family under the provisions of the National Public Service Personnel Mutual Aid Associations Act (Act No. 128 of 1958), the Local Public Service Personnel Mutual Aid Associations Act (Act No. 152 of 1962) or the Private School Personnel Mutual Aid Act (Act No. 245 of 1953)): the amount obtained by multiplying each of the amounts set forth in the lower columns by the rate specified by a Cabinet Order as being equivalent to the rate specified by a Cabinet Order set forth in item (i) according to the categories of insurance benefits in pension form (if the amount thus obtained is less than the amount specified by a Cabinet Order, said amount specified by a Cabinet Order)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 この節の規定若しくは農業協同組合法(和二十二年法律第百三十二号)第九十二条第五項、公認会計士法第三十四条の二十第六項、水産業協同組合法(和二十三年法律第二百四十二号)第百二十一条第五項、中小企業等協同組合法(和二十四年法律第百八十一号)第三十三条第七項(輸出水産業の振興に関する法律(和二十九年法律第百五十四号)第二十条並びに中小企業団体の組織に関する法律(和三十二年法律第百八十五号)第五条の二十三第三項及び第四十七条第二項において準用する場合を含む。)、弁護士法(和二十四年法律第二百五号)第三十条の二十八第六項(同法第四十三条第三項において準用する場合を含む。)、船主相互保険組合法(和二十五年法律第百七十七号)第五十五条第三項、司法書士法(和二十五年法律第百九十七号)第四十五条の二第六項、土地家屋調査士法(和二十五年法律第二百二十八号)第四十条の二第六項、商品取引所法(和二十五年法律第二百三十九号)第十一条第九項、行政書士法(和二十六年法律第四号)第十三条の二十の二第六項、投資信託及び投資法人に関する法律(和二十六年法律第百九十八号)第四十八条の二第三項(同法第四十九条の十三第二項及び第三項並びに第五十九条において準用する場合を含む。)及び第百八十六条の二第四項、税理士法第四十八条の十九の二第六項(同法第四十九条の十二第三項において準用する場合を含む。)、信用庫法(和二十六年法律第二百三十八号)第八十七条の四第四項、輸出入取引法(和二十七年法律第二百九十九号)第十五条第六項(同法第十九条の六において準用する場合を含む。)、中小漁業融資保証法(和二十七年法律第三百四十六号)第五十五条第五項、労働庫法(和二十八年法律第二百二十七号)第九十一条の四第四項、鉱工業技術研究組合法(和三十六年法律第八十一号)第九条第七項、農業信用保証保険法(和三十六年法律第二百四号)第四十八条の三第五項(同法第四十八条の九第七項において準用する場合を含む。)、社会保険労務士法(和四十三年法律第八十九号)第二十五条の二十三の二第六項、外国証券業者に関する法律(和四十六年法律第五号)第二十三条第六項、森林組合法(和五十三年法律第三十六号)第八条の二第五項、銀行法第四十九条の二第二項、融先物取引法(和六十三年法律第七十七号)第八十四条第七項、保険業法(平成七年法律第百五号)第六十七条の二及び第二百十七条第三項、資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)第百九十四条第四項及び第二百八十八条第三項、弁理士法(平成十二年法律第四十九号)第五十三条の二第六項、農林中央庫法(平成十三年法律第九十三号)第九十六条の二第四項並びに信託業法第五十七条第六項(以下この節において「電子公告関係規定」と総称する。)において準用する第九百五十五条第一項の規定又はこの節の規定に基づく命令に違反し、罰以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者例文帳に追加

(i) a person who has been sentenced to a fine or a severer punishment for the violation of the provisions of this Section or the provisions of Article 955(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 92(5) of the Agricultural Cooperatives Act (Act No. 132 of 1947), Article 34-20(6) of the Certified Public Accountants Act, Article 121(5) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948), Article 33(7) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 of the Export Fisheries Promotion Act (Act No. 154 of 1954) and Article 5-23(3) and Article 47(2) of the Act on Organizations of Small and Medium Sized Enterprises (Act No. 185 of 1957)), Article30-28(6) of the Attorneys Act (Act No. 205 of 1949) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 43(3) of that Act), Article 55(3) of the Ship Owners' Mutual Insurance Union Act (Act No. 177 of 1950), Article 45-2(6) of the Judicial Scrivener Act (Act No. 197 of 1950), Article 40-2(6) of the Land and House Investigator Act (Act No. 228 of 1950), Article 11(9) of the Commodity Exchange Act (Act No. 239 of 1950), Article 13-20-2(6) of the Administrative Scrivener Act (Act No. 4 of 1951), Article 48-2(3) of the Act on Securities Investment Trust and Securities Investment Corporations (Act No. 198 of 1951) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-13(2) and (3) and Article 59 of that Act) and Article 186-2(4) of that Act, Article 48-19-2(6) of the Certified Public Tax Accountant Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 49-12(3) of that Act), Article 87-4(4) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951), Article 15(6) of the Export and Import Transaction Act (Act No. 299 of 1952) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 19-6 of that Act), Article 55(5) of the Loan Security Act for Small and Medium Sized Fishery Industry (Act No. 346 of 1952), Article 91-4(4) of the Labor Bank Act (Act No. 227 of 1953), Article 9(7) of the Act on Research and Development Partnership concerning Mining and Manufacturing Technology (Act No. 81 of 1961), Article 48-3(5) of the Agricultural Credit Guarantee Insurance Act (Act No. 204 of 1961) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 48-9(7) of that Act), Article 25-23-2(6) of the Act on Public Consultants on Social and Labor Insurance (Act No. 89 of 1968), Article 23(6) of the Act on Foreign Securities Brokers (Act No. 5 of 1971), Article 8-2(5) of the Forestry Partnership Act (Act No. 36 of 1978), Article 49-2(2) of the Banking Act, Article 84(7) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 77 of 1988), Article 67-2 and Article 217(3) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995), Article 194(4) and Article 288(3) of the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998), Article 53-2(6) of the Patent Attorney Act (Act No. 49 of 2000), Article 96-2(4) of the Norinchukin Bank Act (Act No. 93 of 2001) and Article 57(6) of the Trust Business Act (hereinafter collectively referred to as the "Electronic Public Notice Related Provisions" in this Section) or the violation of an order based on the provisions this Section and where two years have yet to elapse from the day on which the execution of the sentence has been completed or the sentence has become no longer applicable;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 国内にある営業所が受け入れた預貯、定期積若しくは銀行法(和五十六年法律第五十九号)第二条第四項(定義等)に規定する掛に関する権利又は国内にある営業所に信託された合同運用信託(貸付信託を除く。)に関する権利例文帳に追加

(vii) The right concerning deposits or savings, installment savings, or installments prescribed in Article 2(4) (Definitions, etc.) of the Bank Act (Act No. 59 of 1981) which have been received by a business office located in Japan, or the right concerning jointly managed money trusts (excluding loan trusts) which have been entrusted to a business office located in Japan  - 日本法令外国語訳データベースシステム

平成23 年度においては、公正取引委員会と連携しつつ下請代支払遅延等防止法(和31 年法律第120号、以下「下請代法」という)に基づく書面調査の実施等により、下請代法を厳格に運用した。例文帳に追加

Working in collaboration with the Fair Trade Commission (FTC), therefore, action was taken in fiscal 2011 to strictly enforce the Act against Delay in Payment of Subcontract Proceeds, etc. to Subcontractors (Act No. 120, 1956; referred to below as the Subcontractor Payment Act) through document investigations and similar processes.  - 経済産業省

6 障害補償年前払一時の支給を受けた者に支給されるべき障害補償年の支給が第三項の規定により停止されている間は、当該障害補償年については、国民年法第三十六条の二第二項及び国民年法等の一部を改正する法律(和六十年法律第三十四号。以下この項及び次条第七項において「和六十年法律第三十四号」という。)附則第三十二条第十一項の規定によりなおその効力を有するものとされた和六十年法律第三十四号第一条の規定による改正前の国民年法(以下この項及び次条第七項において「旧国民年法」という。)第六十五条第二項(和六十年法律第三十四号附則第二十八条第十項においてその例による場合及び和六十年法律第三十四号附則第三十二条第十一項の規定によりなおその効力を有するものとされた旧国民年法第七十九条の二第五項において準用する場合を含む。次条第七項において同じ。)、児童扶養手当法(和三十六年法律第二百三十八号)第四条第三項第二号ただし書並びに特別児童扶養手当等の支給に関する法律(和三十九年法律第百三十四号)第三条第三項第二号ただし書及び第十七条第一号ただし書の規定は、適用しない。例文帳に追加

(6) During the period in which the payment of a disability compensation pension payable to a person who has received a disability compensation pension advance lump sum payment is suspended pursuant to the provision of paragraph (3), said disability compensation pension shall not be subject to the application of the provisions of Article 36-2, paragraph (2) of the National Pension Act and Article 65, paragraph (2) of the National Pension Act (hereinafter referred to as "former National Pension Act" in this paragraph and paragraph (7) of the following Article) prior to the revision pursuant to the provision of Article 1 of the Act for the Partial Revision of the National Pension Act (Act No. 34 of 1985; hereinafter referred to as "Act No. 34 of 1985" in this paragraph and paragraph (7) of the following Article), which shall remain in force pursuant to the provision of Article 32, paragraph (11) of the Supplementary Provisions of Act No. 34 of 1985 (including cases where Article 65, paragraph (2) of the former National Pension Act shall govern pursuant to the provision of Article 28, paragraph (10) of the Supplementary Provisions of Act No. 34 of 1985 and the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 79-2, paragraph (5) of the former National Pension Act which shall remain in force pursuant to the provision of Article 32, paragraph (11) of the Supplementary Provisions of Act No. 34 of 1985; hereinafter the same shall apply in paragraph (7) of the following Article); nor to the application of the provision of the proviso to Article 4, paragraph (3), item (ii) of the Child Rearing Allowance Act (Act No. 238 of 1961); nor to the application of the provision of the proviso to Article 3, paragraph (3), item (ii) and proviso to Article 17, item (i) of the Act Concerning the Payment of Special Child Rearing Allowance (Act No. 134 of 1964).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 総所得額(所得税法(和四十年法律第三十三号)第二十二条第二項に規定する総所得額をいう。)及び山林所得額(同条第三項に規定する山林所得額をいう。)に係る各種所得の額(同法第二条第一項第二十二号に規定する各種所得の額をいう。以下同じ。)例文帳に追加

(a) The amount of various types of income (this refers to the amount of various types of income provided for in item 22 of paragraph 1 of Article 2 of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965); the same shall apply hereinafter) pertaining to the aggregate income amount (this refers to the aggregate income amount provided for in paragraph 2 of Article 22 of the same Act) and the amount of timber income (this refers to the amount of the timber income provided for in paragraph 3 of the same Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前条第一項の規定により会社が承継する債務に係る電信電話債券又は借入が資運用部資による引受け又は貸付けに係るものである場合における当該電信電話債券又は借入についての資運用部資法(和二十六年法律第百号)第七条第一項の規定の適用については、会社を同項第三号又は第四号に規定する法人とみなす。例文帳に追加

(2) With respect to the obligations, which are to be succeeded to by the Company under paragraph (1) of the preceding article, of the telegraph and telephone bonds subscribed by or borrowings loaned from the Fund of Trust Fund Bureau, the Company shall be deemed as a juridical person stipulated in item (iii) or iv) of Article 7 paragraph (1) of the Fund of Trust Fund Bureau Act (Act No. 100 of 1941) in applying the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 準備預制度に関する法律(和三十二年法律第百三十五号)第四条第一項に規定する準備率及び基準日等の設定、変更又は廃止例文帳に追加

(iii) Determining, altering, or abolishing reserve requirement ratios, the base date, and other matters prescribed in Article 4, paragraph 1 of the Act on Reserve Deposit Requirement System (Act No. 135 of 1957);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 財政法(和二十二年法律第三十四号)第五条ただし書の規定による国会の議決を経た額の範囲内において担保を徴求することなく行う貸付け例文帳に追加

(i) Making uncollateralized loans within the limit decided by the Diet as prescribed in the proviso of Article 5 of the Fiscal Act (Act No. 34 of 1947);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 日本銀行法の一部を改正する法律(和二十二年法律第四十六号)附則第五項及び第六項の規定により積み立てられた特別準備の取扱いについては、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 22 (1) With regard to the special reserve fund reserved pursuant to paragraphs 5 and 6 of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Bank of Japan Act (Act No. 46 of 1947), the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十四条 この法律に基づいてした支払基の処分に不服のある者は、厚生労働大臣に対し、行政不服審査法(和三十七年法律第百六十号)による審査請求をすることができる。例文帳に追加

Article 174 A person that is dissatisfied with the action executed by the Payment Fund based on this Act may submit an application for examination pursuant to the provisions of the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962) to the Minister of Health, Labour, and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 差止請求に係る判決に基づいて民事執行法(和五十四年法律第四号)第百七十二条第一項の規定により命じられた銭の支払として財産上の利益を受けるとき。例文帳に追加

(ii) When a qualified consumer organization receives property benefits as monetary payment ordered by para. (1) of Article 172 of the Civil Execution Act (Act No. 4, 1979) under the judgment pertaining to a demand for an injunction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 この法律又は弁護士法(和二十四年法律第二百五号)の規定に違反し、罰の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者例文帳に追加

(v) A person who was sentenced to a fine for violating the provisions of this Act or the Practicing Attorneys Act (Act No. 205 of 1949) and 5 years have not yet elapsed from the date of having paid the fine or having ceased to be liable to pay the fine;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定による徴収は、地方自治法(和二十二年法律第六十七号)第二百三十一条の三第三項に規定する法律で定める歳入とする。例文帳に追加

(3) Collected money prescribed in the preceding paragraph shall be annual revenue prescribed in paragraph 3 of Article 231-3 of Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 課徴納付命令の執行は、民事執行法(和五十四年法律第四号)その他強制執行の手続に関する法令の規定に従つてする。例文帳に追加

(2) An execution of an Administrative Monetary Penalty Payment Order shall be conducted in accordance with the provisions of the Civil Execution Act (Act No. 4 of 1979) and other laws and regulations on compulsory execution procedures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 商工組合中央庫法(和十一年法律第十四号)第三十三条ノ二(短期商工債の発行)に規定する短期商工債例文帳に追加

b) Short Term commercial and industrial bonds prescribed in Article 33-2 (Issuance of Short Term Commercial and Industrial Bonds) of the Shoko Chukin Bank Act (Act No. 14 of 1999  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 信用庫法(和二十六年法律第二百三十八号)第五十四条の四第一項(全国連合会の短期債の発行)に規定する短期債例文帳に追加

d) Short Term bonds prescribed in Article 54-4, paragraph (1) (Issuance of Short Term Bonds of the National Federation) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 融機関の信託業務の兼営等に関する法律(和十八年法律第四十三号)により行う同法第一条第一項(兼営の認可)に規定する信託業務に係る事業例文帳に追加

(i) Activities pertaining to trust business prescribed in Article 1, paragraph (1) (Approval of Provision of Trust Business) of the Act on Provision, etc. of Trust Business by Financial Institutions (Act No. 43 of 1943) pursuant to the same Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 外国為替資特別会計法(和二十六年法律第五十六号)第四条第一項又は第十八条第一項若しくは第二項ただし書の規定により発行される国債例文帳に追加

v) National government bonds issued pursuant to the provision of Article 4(1) or Article 18(1) or the proviso of Article 18(2) of the Foreign Exchange Fund Special Account Act (Act No. 56 of 1951  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 財政融資資特別会計法(和二十六年法律第百一号)第十一条第一項又は第十二条の規定により発行される国債例文帳に追加

vii) National government bonds issued pursuant to the provision of Article 11(1) or Article 12 of the Fiscal Loan Fund Special Account Act (Act No. 101 of 1951  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 国債の元利の支払の特例に関する政令(和二十九年政令第百九十八号)の一部を次のように改正する。例文帳に追加

Article 9 Part of the Cabinet Order on Special Provisions for Payment of Principal and Interest of National Government Bonds (Cabinet Order No. 198 of 1954) shall be revised as follows.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 商工組合中央庫法(和十一年法律第十四号)第三十三条ノ二(短期商工債の発行)に規定する短期商工債例文帳に追加

(ii) Short-term commercial and industrial bonds prescribed in Article 33-2 (Issuance of Short-Term Commercial and Industrial Bonds) of the Shoko Chukin Bank Act (Act No. 14 of 1936);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 最低賃法(和三十四年法律第百三十七号)第四十四条の規定及び同条の規定に係る同法第四十六条の規定例文帳に追加

(iii) the provisions of Article 44 of the Minimum Wages Act (Act No. 137 of 1959) and the provisions of Article 46 of the same Act pertaining to the provisions of Article 44 of the same Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 賃の支払の確保等に関する法律(和五十一年法律第三十四号)第十八条の規定及び同条の規定に係る同法第二十条の規定例文帳に追加

(v) the provisions of Article 18 of the Act on Securing the Payment of Wages (Act No. 34 of 1976) and the provisions of Article 20 of the same Act pertaining to the provisions of Article 18 of the same Act;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、和59年には、醍醐寺堂(国宝)においても真如苑教主伊藤真乗大僧正の導師により弘法大師御入定一千百五十年御遠忌法要が執行された。例文帳に追加

Additionally, 弘法大師御入一千五十遠忌法要 (memorial service of Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai), the 1150th anniversary of his death) was conducted, and Shinjo ITO daisojo, the chief priest of 真如, acted as 導師 at Kondo Hall of Daigo-ji Temple (a national treasure) in 1984.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本宮は崇神天皇代、速玉は景行天皇代(『扶桑略記』)、那智は考天皇代に裸行が開基した(『熊野権現剛蔵王宝殿造功日記』)したとするが定かではない。例文帳に追加

Hongu was founded during the reign of Emperor Sujin, Hayatama during the reign of Emperor Keiko ("Fuso-Ryakki"), and Nachi during the reign of Emperor Kosho by Ragyo (Digambara in Sanskrit) ("Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki"), but it is not known exactly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代初期には堂の北面に安置され、明治時代後期~和時代初期には奈良帝室博物館(現奈良国立博物館)に寄託されていた。例文帳に追加

It was enshrined in the north face of the Kondo (golden hall) during the early part of the Meiji period; from the late part of the Meiji period until the early part of the Showa period, it was deposited in the Imperial Household Museum of Nara (present Nara National Museum).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、法隆寺堂にある壁画は1967年から1968年(和42-43年)にかけて、当時の著名画家たちによって模写されたものである(前述の1940年から開始された模写とは別物)。例文帳に追加

Today, the murals in the Kondo of Horyu-ji Temple were reproduced by well-known painters over a period from 1967 to 1968 (which are different replicas created since 1940, mentioned previously in this section).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

模写は1940年(和15年)から始まり、堂内では、当時日本では軍事用以外には使われていなかった最新機器である蛍光灯が照明として使われた。例文帳に追加

In the reproduction started from 1940, fluorescent lamp, which was the latest illumination at the time and only for military purposes in Japan, was used for lighting in the Kondo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前述のとおり、一部部材を焼損した法隆寺堂は1954年(和29年)に解体修理を終えて復旧したが、壁画の描かれていた壁は空白のままであった。例文帳に追加

As previously described, the Kondo of Horyu-ji Temple, which partly burnt, was restored after the repair by disassembling in 1954, but the walls which once had murals were left blank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和時代になると、水引の結び方もさまざまな結び方が開発され封、結納品、水引細工の生産が増え、現在では全国の70%の水引の生産高となっている。例文帳に追加

Thanks to a variety of methods for tying Mizuhiki developed in the Showa period, production of Mizuhiki (Kinpu, Yuino related articles, and Mizuhiki-zaiku) in Iida City has increased and now accounts for 70% of the total production in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和28年(1953年)『香露』を造っていた熊本県酒造研究所の野白一によって、低温でも醗酵力が旺盛で華やかな芳香を出す酵母が分離され、協会系酵母協会9号として認定された。例文帳に追加

In 1953, Kinichi NOJIRO, who produced "Koro" at the Kumamoto Prefecture Sake Research Center, separated a yeast which had a strong ability of fermentation even in low temperature and gorgeous flavor, which was designated the ninth yeast of the Brewing Society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井上は和8年に没し、翌9年に井上の弟子子有鄰が細川護立侯爵(当時の細川家当主)の許しを得て、細川侯・熊本県知事立会のもと、「三十四代武田流弓馬軍礼故実司家」を相伝した。例文帳に追加

In 1933 Inoue died, and in 1934, his disciple Yurin KANEKO obtained the permission from Marquis Morihisa HOSOKAWA (a head of the Hosokawa family at the time) and inherited 'the 34th tsukasake family of Takeda Kyuba-gunrei Kojitsu' in witness whereof Marquis HOSOKAWA and the governor of Kumamoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和には有崎勉(柳家語楼)作『ラーメン屋』、3代目桂米朝作『一文笛』、平岩弓枝作『笠と赤い風車』などの新作人情噺が創作された。例文帳に追加

In Showa period, new Ninjo-banashi stories were created such as Tsutomu ARISAKI (Kingoro YANAGIYA)'s "Ramen Shop", Beicho KATSURA the third's "Little Flute", and Yumie HIRAIWA's "A Straw Hat and A Red Windmill".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1937年(和12年)1月8日に千鳥興業の宗田専務が製作費をもって現れたが、製作過剰による千鳥からの資ショートはなかなか緩和されなかった。例文帳に追加

Muneta, a senior managing director of Chidori Kogyo, came to the company on January 8, 1937 to pay production expenses, but the company's cash position didn't improve so much due to excessive production.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

親会社撤退後の東亜キネマの事業の立て直しを図った高村は、その過程で、1930年(和5年)に阪急電鉄の小林一三が設立した「宝塚映画」に働きかけ、資面での提携を図った.例文帳に追加

Takamura strived to restore Toa Kinema, which had lost its parent company, and in 1930 a capital alliance was formed with 'Takarazuka Eiga' which had been established by Ichizo KOBAYASHI of Hankyu Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近代詩文書については、和8年(1933年)子鴎亭(鷗亭)が『書之研究』に「新調和体」論を展開し、島崎藤村の「秋風の歌」や北原白秋の「けやき」・「かやに」を発表した。例文帳に追加

Concerning calligraphy of modern poems, Otei KANEKO (Otei) wrote in 1933 a "shin-chowa-tai" (new harmonious style) theory on "Sho no Kenkyu" (Study of calligraphy), and made public the calligraphy of "Akikaze-no-uta" (song of autumn wind) by Toson SHIMAZAKI, and "Keyaki" (zelkova trees) and "Kayani" by Hakushu KITAHARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では勲等と並び位階勲等と称され、主に律令法(律令制)によって定められたものを指す(主に明治時代から和前期までは鵄勲章功級も含まれた)。例文帳に追加

Combined with Kunto (order of merit) it was also called "Ikai Kunto" in Japan, and generally referred to what was stipulated by the Ritsuryo codes (the Ritsuryo System, a system of centralized government based on the ritsuryo code). (Particularlly from the Meiji to the early Showa periods, the Order of the Golden Kite was included.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

秀吉の御伽衆として、武家では足利義、織田信雄、織田長益、佐々成政、山名豊国、六角義治、宮部継潤、滝川雄利、古田重然、森長近ら。例文帳に追加

Hideyoshi's otogishu from samurai family include Yoshiaki ASHIKAGA, Nobukatsu ODA, Nagamasu ODA, Narimasa SASSA, Toyokuni YAMAYA, Keijhun MIYABE, Katsutoshi TAKIGAWA, Shigenari FURUTA and Nagachika KANAMORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS