例文 (460件) |
But I thinkの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 460件
Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim. 例文帳に追加
だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。 - Tanaka Corpus
It may seem like a hassle but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. 例文帳に追加
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 - Tanaka Corpus
An accident only takes a second, but an accident could get you into debt for life. I think I'll just walk. 例文帳に追加
事故は一瞬、保証は一生。やはり、運転するんだったら、歩いた方がいい。 - Tanaka Corpus
I think they must be twins, but she says they cannot be so. 例文帳に追加
私は彼らはふた子にちがいないと思うのだが、彼女はそうであるはずがないという。 - Tanaka Corpus
This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice. 例文帳に追加
この人形はマリリン・モンローのつもりらしいが、実物ほどよくないと思う。 - Tanaka Corpus
This will not be needed, but could (I think) be useful for a fontserver. 例文帳に追加
これは不要となるでしょうが、(私が考えるに)フォントサーバには役立つでしょう。 - FreeBSD
Prince Naruhiko refused the invitation, replying 'Forgive me for saying so, but I think your driving skill is as yet not perfect, so you had best refrain from driving. 例文帳に追加
稔彦王は「あなたの運転は、失礼ですが、まだ十分でないからお止めなさい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But Asashoryu smiles and says, "I try not to think about the future. Please don't ask me about it." 例文帳に追加
しかし,朝青龍は笑って,「先のことは考えない。そういうことは触れないで。」と言う。 - 浜島書店 Catch a Wave
But I think the bread in Portugal tastes and looks very different from the bread in Japan. 例文帳に追加
しかし,ポルトガルのパンは,味や見た目が日本のパンとずいぶん違うと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave
I'm not yet in a position to advise other people but I think life is not always enjoyable. 例文帳に追加
僕はまだ人にアドバイスできる立場にはありませんが,人生は楽しいことばかりではないと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave
But I'm always positive, so I didn't think of these experiences as setbacks. 例文帳に追加
でも,僕は常にプラス思考なので,これらの経験を挫(ざ)折(せつ)だとは思いませんでした。 - 浜島書店 Catch a Wave
Many young Japanese have been afraid to go abroad these days, but I think they should go. 例文帳に追加
最近,日本の多くの若者が怖がって海外に出なくなっていますが,私は行くべきだと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave
But looking back on those days, I think the friendly competition was essential for my development.例文帳に追加
でも,当時を振り返ると切(せっ)磋(さ)琢(たく)磨(ま)したことは私の成長にとって不可欠でした。 - 浜島書店 Catch a Wave
but I told him to think back hard, pressing his hands to his temples, 例文帳に追加
私はこめかみを両手で押さえてよく思い出してご覧なさいと言いました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Principal mountains--I'm on the only one, but I don't think it's got any name. 例文帳に追加
主要な山——あたしが立ってるのが唯一の山だけれど、でも別に名前はなさそうだ し。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
but it looked a LITTLE ashamed of itself, so I think it MUST have been the Red Queen.)' 例文帳に追加
でも、ちょっとはうしろめたい感じだったから、たぶん赤の女王(クイーン)さまだったのよ、ぜったいに」) - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
But I am not so smart as you are, and I don't have much to regret because I take time to think through things before I make a decision.' 例文帳に追加
私は、貴殿ほどの切れ者ではないから、十分に時間をかけたうえで判断するので、後悔することが少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chairman Sawamura said, “I think the fact that I was flooded up to my neck in the tsunami but am still alive means I still have work I should do to serve the world.” 例文帳に追加
澤村理事長は、「津波で、首まで水に浸かった。それでも生きているということは、まだ世の中のために尽くせということだと思う。」と語る。 - 経済産業省
Whenever I hear "Germany", I can't help but think of Pretzels. I adore soft, freshly baked pretzels with a pinch of salt.例文帳に追加
ドイツと聞くとプレッツェルを思い出します。焼きたてで柔らかくちょっと塩味の効いたプレッツェルが好き! - Tatoeba例文
Hakuho said, "After 63 wins, I wanted to keep the streak going but I think I let my guard down during the bout." 例文帳に追加
白鵬関は「63の白星の後で連勝を伸ばしたかったが,取組中,自分にすきがあったと思う。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
It was a terrible thing to undergo, but during the year I stood there I had time to think that the greatest loss I had known was the loss of my heart. 例文帳に追加
ひどい経験でしたが、その間にいろいろ考えて、なくしたものの中でいちばん大きかったのは、心をなくしたことだなあ、と思ったんですよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.例文帳に追加
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 - Tatoeba例文
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.例文帳に追加
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。 - Tatoeba例文
The hospital that I went to for my allergies recommended me a shampoo that wouldn't trigger them. It's certainly effective - I think - but it's just way too expensive.例文帳に追加
アトピーのためかかった病院で、刺激の少ないというシャンプーを勧められた。確かに効果はあるようなのだが、これがとても高価で困っている。 - Tatoeba例文
"I'm in shock because I think that I have lost one of my earphones." "You should have probably linked them together beforehand." "But then what's the point of them being wireless?"例文帳に追加
「イヤホン片方なくしちゃったみたい。ショックだな」「紐付けとけばよかったのに」「それじゃぁ、ワイヤレスの意味がないでしょ?」 - Tatoeba例文
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. 例文帳に追加
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 - Tanaka Corpus
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively. 例文帳に追加
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。 - Tanaka Corpus
I cannot help but cry even now when I think about my father walking, dragging his cane in low spirits and putting his head down, shivering in the northern province of late autumn. 例文帳に追加
晩秋の北国を寒そうに、しおしおと杖を引きずりながら首うなだれて行く父の姿を想像すると今も涙が出る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, a 33-year-old man who walked by the house said, “Some people may not like the design, but I think it’s cute. Personally, I like it.” 例文帳に追加
しかし,家のそばを通りかかった33歳の男性は「このデザインを好きでない人もいるだろうが,かわいらしいと思う。個人的には好き。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
"but as for that intolerable humbug, I declare I think his conduct unmanly, unsailorly, and downright un-English." 例文帳に追加
「ただ、あのペテン師には我慢できんぞ、やつのやり方は男らしくない、そう海の男らしくない、まったくイギリス紳士らしくない」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
but so much larger and so much more varied that I think I never had more pleasure than in sorting them. 例文帳に追加
でもずっと量があり、もっと種類があったので、それを仕分けするのはとても楽しい作業だと僕はおもった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division. 例文帳に追加
あなた方は,わたしが地上に平和をもたらすために来たと考えてはいるのか。あなた方に告げるが,そうではなく,むしろ分裂をもたらすために来たのだ。 - 電網聖書『ルカによる福音書 12:51』
“Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword. 例文帳に追加
「わたしが地上に平和をもたらすために来たと考えてはいけない。平和ではなく,剣をもたらすために来たのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 10:34』
“Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill. 例文帳に追加
「わたしが律法や預言者たちを破棄するために来たと考えてはいけない。破棄するためではなく,達成するために来たのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 5:17』
I recently changed the way I take notes, and ever since then I've gained confidence in math. For example, usually when I take tests, I don't know anything, and I get bad grades. But yesterday I took a test, and although I don't know my score yet, I think it went well for once.例文帳に追加
最近ノート取り方を変えて、それから数学に自信がついてきた。例えば、テストの時これまでは、何もわからないから、成績が悪かった。でも、昨日テストをしたら、結果はまだわからないけど、やっと上手くいったと思うよ。 - Tatoeba例文
The impression I have of Malaysia is that it is always summer. But would it be wrong to think Malaysian summers are the same as Japanese ones? 例文帳に追加
私の持つマレーシアの印象は常夏です。しかし、日本の夏を当てはめるのは間違いなのですね? - Weblio Email例文集
At first, we spent a lot of time trying to understand each other's words, but I think we were able to eventually deepen our understanding of each other. 例文帳に追加
始めはお互いに言葉を理解するのに時間を費やしましたが、だんだんとお互いに理解を深めていけたと思います - Weblio Email例文集
It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.例文帳に追加
若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 - Tatoeba例文
I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.例文帳に追加
この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 - Tatoeba例文
All things considered, and it's just my opinion but, I think that the value of a present changes depending on how much thought is put into it.例文帳に追加
いろいろ考えてみると私の主観ですが、プレゼントはどれだけ気持ちがこめられているかで価値がかわってくるのだと思います。 - Tatoeba例文
I had expected stronger resistance from the enemy but if anything there are less of them as we advance to the centre... Don't you think that's strange?例文帳に追加
私はもっと敵の抵抗があると踏んでたんだけど、むしろ中枢に進むほど敵が減ってきてる・・・。おかしいと思わないかしら? - Tatoeba例文
I don't think that they are valuable just because they have a large crop, but I'm glad when they sprout in great numbers - even when they are poison mushrooms.例文帳に追加
収量が多いからといって尊いとは思わないが、ドカンと発生していると、毒菌でもうれしいもんだ。 - Tatoeba例文
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.例文帳に追加
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 - Tatoeba例文
There's more to her than you think. She may seem pretty meek on first glance, but I get the sense she can get things done when she needs to.例文帳に追加
彼女は一見おとなしそうだけど、やる時はやるって感じ。中に何か秘めた思いを持っているよ。 - Tatoeba例文
Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out.例文帳に追加
君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 - Tatoeba例文
Kimura is a Tokyo university graduate who became a taxi driver. According to some people's standards, he might be considered a failure, but I think it's fine as long as he likes driving.例文帳に追加
タクシー運転手になった東大卒の木村さんは誰かの物指しで、落ちこぼれなのかもしれないけど、運転好きならいいんじゃないかな。 - Tatoeba例文
This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.例文帳に追加
この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。 - Tatoeba例文
We had arranged to meet at 10, but, even now, I have had any contact from them at all. You don't think they got into an accident somewhere or something?例文帳に追加
10時の約束なのに、未だに何の連絡もないのはおかしいな。どこかで事故にでも遭ったんじゃないだろうか。 - Tatoeba例文
I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating?例文帳に追加
食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 - Tatoeba例文
"Have you ever been told that you look like Tom Cruise?" "Ah, people tell me that sometimes, but I don't think we look alike at all myself."例文帳に追加
「トム・クルーズに似てるって言われませんか?」「あ、ときどき言われます。自分では全然思わないんですけどね」 - Tatoeba例文
例文 (460件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |