1016万例文収録!

「Collect payment」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Collect paymentの意味・解説 > Collect paymentに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Collect paymentの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

To collect payment. 例文帳に追加

代金を回収する。 - Weblio Email例文集

the action of going somewhere to collect a credit payment 例文帳に追加

掛け売り代金を取りに行くこと - EDR日英対訳辞書

a person whose duty is to follow debtor to his/her home in order to collect payment, called 'tsukeuma' 例文帳に追加

付け馬という,代金を払えない客に付いていって取り立てる役目 - EDR日英対訳辞書

a person who follows a reveler home in order to collect payment for pleasures例文帳に追加

料理屋などで勘定の支払いができない客についていって代金をとりたてる者 - EDR日英対訳辞書

例文

To provide a card processor which facilitates coping with an inserted or jammed foreign matter and can more surely collect payment even if payment after delivery is used as a payment method.例文帳に追加

異物が挿入されたり、詰め込まれた場合にも容易に対応することができ、かつ後払い決済を採用した場合にも、より確実に対価を回収すること。 - 特許庁


例文

(5) In the case that a person upon whom a demand has been served under the provisions of paragraph 1 or 2 fails to make the payment to be made by the designated deadline, the Fair Trade Commission may collect such payment pursuant to the national tax delinquency procedures. 例文帳に追加

5 公正取引委員会は、第一項又は第二項の規定による督促を受けた者がその指定する期限までにその納付すべき金額を納付しないときは、国税滞納処分の例により、これを徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a payment settling system which enables a user to surely collect the money paid for a product when exercising a cooling-off right after the payment.例文帳に追加

ユーザが製品の代金を納めた後クーリングオフを行使する場合に、納めた代金を確実に回収することができる代金決済システムを提供する。 - 特許庁

To reduce the opportunity losses to users while protecting both a distribution route via dealer and a distribution route via rental store, to efficiently collect a contents compensation value, also to appropriately collect copyright royalty and to reduce user's unnecessary compensation value payment.例文帳に追加

販売店経由の流通経路と、レンタル店経由の流通経路の両者を保護しつつ、ユーザーに対する機会損失を低減し、効率よくコンテンツの対価を回収できるとともに、併せて、著作権料の適切な回収、及びユーザーによる不要な対価の支払いを低減させる。 - 特許庁

(2) The district director, etc. shall, when granting a grace of tax payment pursuant to the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to in this Article as a "grace of tax payment"), collect security equivalent to the amount under the grace period; provided, however, that this shall not apply where the tax amount under the grace period is not more than 500,000 yen or where there are special circumstances where it is impossible to collect security. 例文帳に追加

2 税務署長等は、前項の規定による納税の猶予(以下この条において「納税の猶予」という。)をする場合には、その猶予に係る金額に相当する担保を徴さなければならない。ただし、その猶予に係る税額が五十万円以下である場合又は担保を徴することができない特別の事情がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 27 (1) In the event that a person receives payment of the relief benefits by deception or other wrongful means, the Agency may collect the whole or part of the amount corresponding to the expense required for the payment of the relief benefits from the person as if governed by the same rules as national tax. 例文帳に追加

第二十七条 偽りその他不正の手段により救済給付の支給を受けた者があるときは、機構は、国税徴収の例により、その救済給付の支給に要した費用に相当する金額の全部又は一部をその者から徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 66 (1) In the event that there is a person who has received payment of the special survivor benefit by deception or other wrongful means, the Minister of Health, Labour and Welfare may collect the whole or part of the amount corresponding to the expense required for the payment of the said special survivor benefit from him/her. 例文帳に追加

第六十六条 偽りその他不正の手段により特別遺族給付金の支給を受けた者があるときは、厚生労働大臣は、当該特別遺族給付金の支給に要した費用に相当する金額の全部又は一部をその者から徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To make a check and a payment of the price of goods in Japanese yen at a store which uses U.S. dollar, with exchange risk avoided and allow the store to collect the money in U.S. dollar more speedy than receiving payment.例文帳に追加

米国ドルを使用する店舗においても商品の料金を日本円で確認し且つ為替リスクを回避して支払うことができ、クレジットカードで支払いを受けた場合に比して売り上げた料金を店舗がより速やかに米国ドルで回収できるようにする。 - 特許庁

To provide a price collection vicarious system and method for payment on delivery by which a merchandise seller can ask a physical distribution delivery agent to collect the price of sold merchandise without making a contract with the physical distribution delivery agent for payment on delivery.例文帳に追加

商品販売者が物流配達業者と代金引換えの契約を行うことなしに、物流配達業者に販売した商品の代金を回収して貰うことのできる代金引換え代行システムおよび代金引換え代行方法を提供する。 - 特許庁

Article 129 (1) A Municipality shall collect insurance premiums in order to allocate these amounts to the disbursements necessary for an Insured Long-Term Care Project (including the disbursements necessary for payment of a Fiscal Stability Fund contribution). 例文帳に追加

第百二十九条 市町村は、介護保険事業に要する費用(財政安定化基金拠出金の納付に要する費用を含む。)に充てるため、保険料を徴収しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A household, when a Municipality intends to collect an insurance premium of a Primary Insured Person who resides with said family by the method of general collection, shall be subject to the obligation of payment of said insurance premium jointly and severally. 例文帳に追加

2 世帯主は、市町村が当該世帯に属する第一号被保険者の保険料を普通徴収の方法によって徴収しようとする場合において、当該保険料を連帯して納付する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A spouse, when a Municipality intends to collect an insurance premium of the other spouse who is a Primary Insured Person by the method of general collection, shall be subject to the obligation of payment of said insurance premium jointly and severally. 例文帳に追加

3 配偶者の一方は、市町村が第一号被保険者たる他方の保険料を普通徴収の方法によって徴収しようとする場合において、当該保険料を連帯して納付する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 200 (1) The right to collect an insurance premium, payment, and other levies pursuant to the provisions of this Act, to receive said refund, or to receive an Insurance Benefit shall be extinguished by prescription, due to the statute to limitations after two years have elapsed from the date of issuance. 例文帳に追加

第二百条 保険料、納付金その他この法律の規定による徴収金を徴収し、又はその還付を受ける権利及び保険給付を受ける権利は、二年を経過したときは、時効によって消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The murauke system (a village's collective responsibility for tax payment) was established in order to collect the nengu from the village as a collective unit, in which an amount of nengu was determined from the total kokudaka of the entire village. 例文帳に追加

年貢については、石高を村落全体で集計した村高(むらだか)に応じた額が、村の年貢量とされ、年貢納入は村落が一括納入の義務を負う村請(むらうけ)の形態が採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reform involved transferring a great part of the power to impose and collect taxes as well as the military power to the local officials (kokushi); in return for the secure payment of taxes to the central government, the kokushi gained the freedom to govern the province at his will. 例文帳に追加

その改革は、地方官(国司)へ租税収取や軍事などの権限を大幅に委譲するというもので、国司は中央へ確実に租税を上納する代わりに、自由かつ強力に国内を支配する権利を得たのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The government needed to collect gold coins to pay the increased external payment due to the war, and as a result, the government had to lay an embargo on the export of gold and suspend currency conversion to gold. 例文帳に追加

これは、戦争によって増大した対外支払のために金貨の政府への集中が必要となり、金の輸出を禁止、通貨の金兌換を停止せざるをえなくなったからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A coin processor 10 is provided with a loading part 50 where a payment box 54 used to pay coins and a collection cassette 56 used to collect coins can be loaded selectively and detachably.例文帳に追加

硬貨処理装置10には、硬貨の出金を行うために用いられる出金箱54および硬貨の回収を行うために用いられる回収カセット56を選択的に着脱自在に装填可能な装填部50が設けられている。 - 特許庁

The representative reception machine 13 collect the challenge elements F11, F21, F12 and F22 of all the reception machines, adds a hash function to them, generates the challenge F of prescribed data length and sends it to the payment machine 11.例文帳に追加

代表の受領マシン13は、全ての受領マシンのチャレンジ要素F11、F21、F12、F22を集め、それにハッシュ関数を施して一定データ長のチャレンジFを作成し、支払マシン11へ送る。 - 特許庁

To provide an IC card device and an IC card payment device which prevent an unnecessary IC card from being forget and easily collect the unnecessary IC card.例文帳に追加

不要となったICカードの偽造を防止でき、且つ、不要となったICカードを容易に回収することができるICカード装置及びICカード清算装置を提供する。 - 特許庁

To provide a recording medium storage device for selling unused recording media with no data recorded thereon that can efficiently collect payment for recording media and can prevent the stock exhaustion of the recording media.例文帳に追加

データが記録されていない未使用の記録媒体を販売するためのものであって、記録媒体の代金の徴収を効率的に実行でき、また、記録媒体のストック枯渇を防ぐことができる記録媒体格納装置を提供する。 - 特許庁

To easily collect useful information of merchandise returned to a rack before payment, without burdening a customer, which the customer has tried to purchase once, but returned to a selling site before confirming its purchase.例文帳に追加

一旦は購入しようとしたが購入確定前に売場に戻された商品の有用な情報を、顧客に負担をかけることなく容易に収集できるようにする。 - 特許庁

To collect a credit fee corresponding to a credit payment amount from a client side in the case of credit settlement with respect to all or the partial amount of a total selling amount.例文帳に追加

売上合計金額の全額または一部金額についてのクレジット決済に際し、顧客側からクレジット支払い金額に応じたクレジット手数料を徴収する。 - 特許庁

To positively collect a rental fee by preventing usage of a rented network home appliance itself or its function when there is no payment of the rental fee from a customer or when a rental period has passed.例文帳に追加

顧客から貸し出し料金が支払われなかったり、貸し出し期間が過ぎたりした場合には貸し出ししているネット家電機器自身やその機能を使用できないようにすることにより、確実に貸し出し料金を徴収する。 - 特許庁

To provide a method, program and system for charge payment intermediation being efficient for purchasers and ensuring that sellers can collect charge.例文帳に追加

購入者にとって効率的であり、販売者にとっても確実に料金を回収することができる料金支払仲介方法、料金支払仲介プログラム及び料金支払仲介システムを提供する。 - 特許庁

To make it easy to take in a membership applicant tier for credit card service, and to certainly collect a payment substitutionally settled by a credit card company.例文帳に追加

クレジットカードサービスへの入会希望者層を取り込み易くするとともに、クレジットカード会社が決済代行した代金を確実に回収する。 - 特許庁

The banking institution center 7 transfers the whole or a part of the funds as money to be received to an account of own baking institution so as to collect the lent money when payment from an ordering trader to the order receiving trader is detected.例文帳に追加

また、金融機関センタ7は、発注元から受注業者への入金を検出した場合、入金対象の資金の全部又は一部を自金融機関の口座に入金して、融資の回収を行う。 - 特許庁

For example, ABC-amega (U.S.) provides payment collection services for its customers. The company’s staff members negotiate directly with executives of the paying companies (i.e., the president and/or general manager in charge of finances) and collect payments.例文帳に追加

例えば米国のABC-amega社は、債権者から代金回収業務を受託し、相手方企業の幹部(社長や経理担当部長クラス)に直接交渉し、代金回収を実現している。 - 経済産業省

(4) The Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry shall, when he/she has demanded payment pursuant to the provision of paragraph (1) above, collect an arrearage charge that is calculated based on the number of days from the day following the time limit of payment to the day before payment at a rate of 14.5% per year on the amount of the compensation demanded. However, this shall not apply if it is prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

4 経済産業局長は、第一項の規定により督促をしたときは、その督促に係る負担金の金額につき年十四・五パーセントの割合で、納期限の翌日からその納付の日の前日までの日数により計算した延滞金を徴収する。但し、経済産業省令で定めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 27 (1) When the government demands the payment of the labor insurance premiums pursuant to the provision of the preceding Article, paragraph (1), it shall collect delinquency charges calculated based on the number of days from the day following the payment due date to the day preceding the day on which the payment is made in full or the properties are attached, inclusive, at a rate of 14.6% per annum on the amount of the labor insurance premiums; provided, however, that the delinquency charges shall not be collected if the amount of the labor insurance premiums is less than one thousand yen. 例文帳に追加

第二十七条 政府は、前条第一項の規定により労働保険料の納付を督促したときは、労働保険料の額につき年十四・六パーセントの割合で、納期限の翌日からその完納又は財産差押えの日の前日までの日数により計算した延滞金を徴収する。ただし、労働保険料の額が千円未満であるときは、延滞金を徴収しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who intends to join a Member Commodity Exchange after establishment of the Member Commodity Exchange shall become a member when, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, that person gains the consent of the Member Commodity Exchange regarding the membership and completes the payment of the full amount of his/her contribution and the payment of a membership fee if the Member Commodity Exchange has determined to collect a membership fee, or completes the acceptance of the whole or a part of the equity interest of a member and the payment of a membership fee if the Member Commodity Exchange has determined to collect a membership fee. 例文帳に追加

3 成立後の会員商品取引所に加入しようとする者は、定款で定めるところにより、加入につき会員商品取引所の承諾を得て、その引き受けた出資の全額の払込み及び会員商品取引所が加入金を徴収することを定めた場合にはその支払を終了した時又は会員の持分の全部若しくは一部の譲受け及び会員商品取引所が加入金を徴収することを定めた場合にはその支払を終了した時に会員となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who intends to join a Member Commodity Exchange after establishment of the Member Commodity Exchange shall become a member when, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, that person gains the consent of the Member Commodity Exchange regarding the membership and completes the payment of the full amount of his/her contribution and the payment of a membership fee if the Member Commodity Exchange has determined to collect a membership fee, or completes the acceptance of the whole or a part of the share of a member and the payment of a membership fee if the Member Commodity Exchange has determined to collect a membership fee. 例文帳に追加

3 成立後の会員商品取引所に加入しようとする者は、定款で定めるところにより、加入につき会員商品取引所の承諾を得て、その引き受けた出資の全額の払込み及び会員商品取引所が加入金を徴収することを定めた場合にはその支払を終了した時又は会員の持分の全部若しくは一部の譲受け及び会員商品取引所が加入金を徴収することを定めた場合にはその支払を終了した時に会員となる。 - 経済産業省

(3) In cases where any person fails to pay a surcharge by the deadline for payment, the Fair Trade Commission may collect an arrearage charge calculated at a rate of fourteen point five percent (14.5%) per annum (if a hearing request regarding the payment order pertaining to the said surcharge has been made, the rate specified by a Cabinet Order, but not exceeding seven point two five percent (7.25%) per annum up to and including the date when a transcript of the written decision regarding the hearing request is served) of the amount of such surcharge for the number of days intervening between the day after the deadline for payment and the day of payment; provided, however, that this shall not apply to cases where the arrearage charge involved is less than one thousand yen. 例文帳に追加

3 公正取引委員会は、課徴金をその納期限までに納付しない者があるときは、納期限の翌日からその納付の日までの日数に応じ、当該課徴金の額につき年十四・五パーセントの割合(当該課徴金に係る納付命令について審判請求がされたときは、当該審判請求に対する審決書の謄本の送達の日までは年七・二五パーセントを超えない範囲内において政令で定める割合)で計算した延滞金を徴収することができる。ただし、延滞金の額が千円未満であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) A Municipality, in a case when there are two or more Old Age, etc., Pension Benefit plans pertaining to a notification pursuant to the provisions of paragraph (1) to paragraph (6) of the preceding Article (hereinafter referred to as "Pension Payment Subject to Special Collection") for the same Insured Person Subject to Special Collection, shall direct an agent to collect the insurance premium for each Pension Payment Subject to Special Collection, pursuant to a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 市町村は、同一の特別徴収対象被保険者について前条第一項から第六項までの規定による通知に係る老齢等年金給付(以下「特別徴収対象年金給付」という。)が二以上ある場合においては、政令で定めるところにより一の特別徴収対象年金給付について保険料を徴収させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 157 (1) When payment of the Levy is demanded pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the Payment Fund shall collect a delinquent charge that is calculated by using the percentage of 14.5 percent per annum of the amount of Levy pertaining to said demand for the number of days from the date following the due date of said Levy until the date prior to the date of an attachment of property, however, provided that this provision shall not apply when the amount of Levy pertaining to said demand is less than 1,000 yen. 例文帳に追加

第百五十七条 前条第一項の規定により納付金の納付を督促したときは、支払基金は、その督促に係る納付金の額につき年十四・五パーセントの割合で、納付期日の翌日からその完納又は財産差押えの日の前日までの日数により計算した延滞金を徴収する。ただし、督促に係る納付金の額が千円未満であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8 (1) In the event that there was a person who had received Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities by deceit or other fraudulent means, a municipality (this shall be a prefecture concerning medical expenses for services and supports for persons with disabilities; hereafter collectively referred to as "municipality etc.") may collect whole or part of the amount equivalent to such Payment for Services and Supports for Persons with Disabilities from the person. 例文帳に追加

第八条 市町村(政令で定める医療に係る自立支援医療費の支給に関しては、都道府県とする。以下「市町村等」という。)は、偽りその他不正の手段により自立支援給付を受けた者があるときは、その者から、その自立支援給付の額に相当する金額の全部又は一部を徴収することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Prime Minister has demanded the payment under the provision of the preceding paragraph, he/she may collect a delinquent charge at a rate of 14.5% per annum accrued on the amount of the administrative monetary penalty under the same paragraph, calculated based upon the number of the days from the day immediately following the time limit for payment to the day when said administrative monetary penalty has been paid; provided, however, that this shall not apply to the cases where the amount of delinquent charge is less than one thousand yen. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の規定による督促をしたときは、同項の課徴金の額につき年十四・五パーセントの割合で、納付期限の翌日からその納付の日までの日数により計算した延滞金を徴収することができる。ただし、延滞金の額が千円未満であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A Person Under Obligation of Special Collection, in a case when said Insured Person Subject to Special Collection pertaining to an insurance premium that said Person Under Obligation of Special Collection should collect pursuant to the provisions of Article 135 has reasonable cause not to collect said Pension Payment Subject to Special Collection from said Person Under Obligation of Special Collection and in other cases as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, will have no obligation to collect and pay the insurance premium amount that should be paid, after the month following the month that includes the day that said reasonable cause is first valid. 例文帳に追加

4 特別徴収義務者は、第百三十五条の規定により当該特別徴収義務者が徴収すべき保険料に係る特別徴収対象被保険者が当該特別徴収義務者から特別徴収対象年金給付の支払を受けないこととなった場合その他厚生労働省令で定める場合においては、その事由が発生した日の属する月の翌月以降徴収すべき保険料額は、これを徴収して納入する義務を負わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Health, Labour, and Welfare or a prefectural governor, as pertaining to a medical insurer, when he or she determines the necessity for a calculation of an amount of payment, may collect reports concerning said operation, or direct personnel to investigate said conditions in practice. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣又は都道府県知事は、医療保険者に対し、納付金の額の算定に関して必要があると認めるときは、その業務に関する報告を徴し、又は当該職員に実地にその状況を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Agency shall collect general contributions every fiscal year from the ship owners prescribed in Paragraph 1, Article 60 of the Mariners Insurance Act (Act No. 73 of 1939) (hereinafter referred to as "the ship owners") for appropriation to the expense required for the payment of the relief benefits. 例文帳に追加

2 機構は、救済給付の支給に要する費用に充てるため、船員保険法(昭和十四年法律第七十三号)第六十条第一項に規定する船舶所有者(以下「船舶所有者」という。)から、毎年度、一般拠出金を徴収する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47 (1) The Agency shall collect special contributions every fiscal year from the business operators falling under the requirements prescribed in the Cabinet Order that are designated considering the consumption of asbestos, the occurrence conditions of designated diseases and other situations (hereinafter referred to as "special business operators") for appropriation to the expense required for the payment of the relief benefits. 例文帳に追加

第四十七条 機構は、救済給付の支給に要する費用に充てるため、石綿の使用量、指定疾病の発生の状況その他の事情を勘案して政令で定める要件に該当する事業主(以下「特別事業主」という。)から、毎年度、特別拠出金を徴収する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 155 (1) An obligee who has seized a monetary claim may collect the claim when one week has elapsed from the day on which an order of seizure was served upon the obligor; provided, however, that he/she may not receive payment beyond the amount of the claim and execution costs of the obligee effecting a seizure. 例文帳に追加

第百五十五条 金銭債権を差し押さえた債権者は、債務者に対して差押命令が送達された日から一週間を経過したときは、その債権を取り立てることができる。ただし、差押債権者の債権及び執行費用の額を超えて支払を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an accounting system and method for allowing a software providing company to surely collect a fee, and to charge a customer with a fair fee, and for allowing a customer to use application software by a method for easily budgeting fee payment.例文帳に追加

ソフトウェア提供会社は確実に料金を回収できるともに公正な料金を顧客に請求でき,対して顧客は予算化しやすい料金支払い方法でアプリケーションソフトウェアを利用できる課金システムおよび課金方法を提供することである。 - 特許庁

To directly distribute various contents, which are not directly distributable between users conventionally, between the users, to allow a receiver to save labor of registration to a CP in distribution of pay contents, and to collect payment for a contents fee from the receiver to the CP by the agency for the CP.例文帳に追加

ユーザ間のコンテンツ流通を直接行い、有料コンテンツを流通させる場合においても受信者がCPへの登録の手間を省略し、さらに受信者からCPへコンテンツ利用料の支払いをCPの代行で徴収できるようにする。 - 特許庁

To hand over a requested article to a customer without making the customer who visits a store wait and also to collect payment money on the cashless basis even in the case of an article to be manufactured and processed according to a request of the customer at the store.例文帳に追加

店舖において、顧客の求めに応じて製造、加工をおこなう物品であっても、来店した顧客を待たせることなく求める物品を引き渡すことを可能にして、併せてキャッシュレスによる確実な代金回収も可能にする。 - 特許庁

To provide a method and a system for guarantee business which perform payment for a customer, who has used services, and guarantee execution to a comprehensive service company or the like of the Internet or the like and enable a service provider company or the like to collect the charge for use.例文帳に追加

インターネットなどの総合サービス会社などに対し、サービスを利用した顧客に代わり立替払いおよび保証実行を行い、サービス提供会社などの利用料の回収が確実に行えるようにする保証業務システムおよびその方法を提供する。 - 特許庁

例文

Article 42 (1) When the Agency demands the payment of the Paragraph 2 general contribution pursuant to the provision of Paragraph 1 of the preceding article, the Agency shall collect penal interest at a rate of 14.6% per annum on the amount of the Paragraph 2 general contribution pertaining to the demand for the days commencing the day following the time limit of payment and ending the day before the day of full payment or property attachment, provided that the same shall not apply if the amount of the Paragraph 2 general contribution pertaining to the demand is less than one thousand yen. 例文帳に追加

第四十二条 前条第一項の規定により第二項一般拠出金の納付を督促したときは、機構は、その督促に係る第二項一般拠出金の額につき年十四・六パーセントの割合で、納付期限の翌日からその完納又は財産差押えの日の前日までの日数により計算した延滞金を徴収する。ただし、督促に係る第二項一般拠出金の額が千円未満であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS