Commonlyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3979件
Thus, data among the plurality of cells are commonly processed such that not only the overhead of storage capacity and the processing apparatus is reduced but also a difference of a broadcast/ multicast timing between cells is minimized.例文帳に追加
これにより、多数のセル間のデータを共通に処理することにより、貯蔵容量及び処理装置のオーバーヘッドを減少させるのみならず、セル間の放送/マルチキャストタイミングの差を最小化することができる。 - 特許庁
The plurality of sub-bit lines connected to the memory cells 1 in different columns are branched from each main bit line 6, and each source line 11 is commonly connected to the sources of the plurality of memory cells 1 arranged in a column.例文帳に追加
互いに異なる列のメモリセル1に接続する複数の副ビット線は各主ビット線6から分岐しており、各ソース線11は1列に並ぶ複数のメモリセル1のソースに共通に接続している。 - 特許庁
To provide a cab body structure enabling application of one sort of cab side panels commonly to cabs having different widths in the vehicle width direction and capable of suppressing an increase in the air resistance resulting from a large-sized construction of the cab.例文帳に追加
車幅方向の幅の異なるキャブに対して共通のキャブサイドパネルを適用することができ、且つ、キャブの大型化に伴う空気抵抗の増大を抑制することが可能なキャブボディ構造の提供。 - 特許庁
To provide an ink jet recorder, more commonly a liquid ejector, in which ink ejected idly by flushing operation can be prevented from depositing and growing on the surface of an absorber.例文帳に追加
フラッシング動作にて空吐出されたインクが吸収材表面において堆積成長してしまうことを防止することができるインクジェット記録装置、広くは液体噴射装置、を提供することを目的とする。 - 特許庁
A ball dealing machine 10 between Pachinko (Japanese pinball game) machines at a Pachinko parlor 3 deals with any member card issued at any parlor to commonly deal with deposited balls using a member card.例文帳に追加
各遊技場3に設けられた台間機10により、いずれの遊技場において発行された会員カードについても受付け、会員カードを用いた貯玉の取引を共通に実行させる処理が行なわれる。 - 特許庁
To provide a protector which can be manufactured by commonly using a mold, without generating abnormal sounds due to the vibration of a vehicle, without making an air gap at the protector due to the variations at manufacturing time.例文帳に追加
製造時のばらつきによってプロテクターに空隙部分を生じさせないで車両の振動等による異音を発生させることなく、金型を共用して製造することのできるプロテクターを提供すること。 - 特許庁
To provide a method that is excellent in the points of the shorter treating time and the lower treating cost as compared with commonly known methods by improving the method for thermally treating fire grate ash produced from refuse incineration equipment.例文帳に追加
ごみ焼却設備から出る火格子灰を熱処理するための方法を改良して、公知の方法と比べてより短い処理時間及びより低い処理コストの点において優れた方法を提供することである。 - 特許庁
To prepare an aqueous dispersion of a fluoropolymer which leaves less alkylphenols commonly used as surfactants and which can be calcined to give a coating film with less carbides and excellent transparency.例文帳に追加
界面活性剤として常用されているアルキルフェノール類の残留が少なく、焼成した場合炭化物が少なく透明性に優れた皮膜を与えることができる含フッ素重合体水性分散液を提供する。 - 特許庁
A crosshead 1 wherein a support level and a cable core are let through by being inserted, and the support level and the cable core are commonly covered as well as a sheath 9 formed by being a detruded melting polymer molecule material forming a neck portion 10 is provided.例文帳に追加
支持線とケーブルコアとが挿通されると共に支持線とケーブルコアとを共通被覆すると同時に首部10を形成する溶融高分子材料を押出してシース9を形成するクロスヘッド1を、備える。 - 特許庁
This company had produced various locomotives and passenger and freight carss since the establishment, but in 1912 its name was changed to Kisha Seizo Kabushiki Kaisha (commonly called Kisha Kaisha), and in 1972, it was merged into Kawasaki Heavy Industries, Ltd. to end its history. 例文帳に追加
この会社は以来、数々の機関車や客貨車を製造してきたが、1912年、汽車製造株式会社(通称 汽車会社)に名を変え、1972年、川崎重工業に吸収合併されて幕を閉じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was commonly known as Gen Daifu Hogan after his great-grandfather and joined the Genpei War as a commander of the Taira clan, achieving great feats including the defeat of Ishikawa-Genji (descendants of MINAMOTO no Yoshitoki, the younger brother of Yoshitada). 例文帳に追加
源大夫判官という曽祖父と同じ通称を名乗り、平家方の将として源平の合戦に参戦し、一族である石川源氏(義忠の弟の源義時の子孫)を討伐するなど活躍した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This fact strengthened a commonly accepted theory that Imperial Prince Yorihito and his younger brother the Imperial Prince Kakunin built a stone pagoda on the first anniversary of the Retired Emperor Gotoba's death and buried his ashes and bones in separate places. 例文帳に追加
これを受け、頼仁親王と弟の覚仁親王が後鳥羽上皇一周忌の際に分骨を行い、これとともにこの石塔を建立したのではないか、という従来からの通説はより濃厚となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the term "Kubo" was commonly used as another name for the Shogun, people sometimes gave Kubo a nickname such as "So-and-So Kubo" with a twist of irony to make it widely known. 例文帳に追加
公方は将軍の別称として広く使われるようになったため、時には何某公方というように、公方に揶揄や批判の意味をこめた語をつけたあだ名が庶民によってつけられて知られることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Kyoho era when hatamoto (bakufu retainers) and gokenin (retainers of the Kamakura bakufu) were organized into the bakufu bureaucracy, jikata kosha posts were often granted to ordinary citizens, and due to the fact that these appointees authored guides to domain administration, they were commonly called jikata kosha. 例文帳に追加
旗本・御家人の官僚化が進んだ享保年間以降は、民間からの登用が目立ち、しかも彼ら地方巧者は地方書の著者でもあったので、地方巧者という呼称が普及した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The primitive shrines and altars such as the himorogi constructed for rituals carried out at rocks in which a kami was thought to dwell or kinsokuchi (tabooed land) on which a kami was thought to reside (commonly referred to as Shintaizan) were non permanent. 例文帳に追加
神社の起源は、磐座(いわくら)や神の住む場所である禁足地(俗に神体山)などで行われた祭事の際に臨時に建てた神籬(ひもろぎ)などの祭壇であり、元々は常設のものではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before the World War II, the three Seizan schools of Fukakusa (Seigan-ji Temple), Zenrin-ji (Zenrin-ji Temple (Kyoto City), commonly known as Eikan-do) and Komyo-ji (Komyo-ji Temple (Kamakura City)) of the Pure Land Sect were all administered as a single body. 例文帳に追加
戦前は西山三派と言われている深草派(誓願寺)、禅林寺派(禅林寺(京都市)、通称永観堂)、光明寺派(光明寺(鎌倉市))の浄土宗の寺が一緒になって運営されていた時代がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, there has been controversy over whether this temple or Todai-ji should be identified as Yamato Kokubun-ji Temple in the Engishiki, since this temple was identified as Yamato Kokubun-ji Temple by "Yamatoshi (Historical Records of Yamato), even though Todai-ji Temple had been commonly believed to be Yamato Kokubun-ji Temple. 例文帳に追加
しかし、江戸時代に書かれた『大和志』で延喜式に記された大和国国分寺を通説であった東大寺ではなく、この寺であると比定して以後、いずれを国分寺とするかについての議論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Medieval period, Kariginu was worn by upper class court nobles, the formal headwear for court nobles and the Noshi became unpopular and it was commonly worn by people who had permission from a retired emperor to enter the retired emperor's Imperial Palace. 例文帳に追加
中世に入ると、狩衣が上流貴族にまで用いられはじめたため、烏帽子直衣は衰退、烏帽子直衣は院の御所に、太上天皇の許しを受けた者が参入する時に使用することが普通になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The photograph of the Emperor, who was considered as Arahitogami and his photographs were called 'Goshin-ei' (honorific name for the photograph of the Emperor) and so on, standing straight without moving next to the relaxed General, placed commonly in newspapers shocked the common people. 例文帳に追加
今まで現人神とされ、写真も「御真影」等と呼ばれていた天皇が、しかも肩の力を抜いた姿の元帥の隣に直立不動の姿勢で、普通に新聞に写っていることは国民の衝撃を呼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1853, Ryoma moved to Edo (Tokyo) to master swordsmanship, and joined the dojo of Sadakichi CHIBA (commonly known as Kochiba dojo in Chiyoda-ku Ward, Tokyo), whose elder brother is Shusaku CHIBA, the founder of the Hokushin Itto-ryu style at Oke-cho. 例文帳に追加
1853年(嘉永6年)に剣術修行のため江戸(東京都)に出て、桶町の北辰一刀流剣術開祖千葉周作の弟の千葉定吉道場(通称:小千葉道場)(東京都千代田区)に入門した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among Esoteric Buddhist paintings, "Shorenin National Treasure" in Shoren-in Temple in Higashiyama Ward, Kyoto City (color painting on silk, commonly called 'Ao Fudo' [Blue Fudo], a national treasure) is the oldest existing image based on 'Fudo Juku-kan, nineteen Characteristic Signs of Fudo Myoo,' and it was created during the 11th century. 例文帳に追加
密教絵画では、京都市東山区青蓮院の『青蓮院国宝』(絹本着色、通称「青不動」、国宝)があり、「不動十九観」に依拠する現存最古の画像であり、11世紀の製作である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hikone, located in a narrow plain area stretching about five kilometers between a lake and a mountain, is the point where Eastern and Western Japan meet and two roads Nakasen-do Road and Hokuriku-do (commonly called Hokkoku-kaido Road) join together, and from this point the roads to Kyoto by land or water begins. 例文帳に追加
湖と山の間、5kmほどの狭い平地に立地する彦根は、中山道と北陸道(俗に北国街道と称)が合流し、水陸から京都に至る東日本と西日本の結節点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At that time, the emperor organ theory was commonly accepted as evidence of the emperor's sovereignty, but in 1935, a member of the House of Peers and lieutenant general, Takeo KIKUCHI criticized the treaty for going against the national polity. 例文帳に追加
1935年(昭和10年)、貴族院(日本)議員で陸軍中将の菊池武夫(陸軍軍人)が、当時通説的地位を持っていた統治機構に関する学説である天皇機関説を、国体に反するものと非難。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The government of this period (generally, the government born after Osei-hukko (the restoration of the Imperial rule in January 3, 1868)) is commonly called the Meiji government, the new government, or the restoration government. 例文帳に追加
この期間の政府(一般的には1868年1月3日(慶応3年12月9日(旧暦))の王政復古以後に成立した政権)を特に明治政府(めいじせいふ)、新政府(しんせいふ)、維新政府(いしんせいふ)などと呼称することが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it is commonly believed that Ieyasu TOKUGAWA founded the Edo shogunate, there is another theory that suggests an imposter took the place of Ieyasu TOKUGAWA at some stage of his life. 例文帳に追加
徳川家康の影武者説(とくがわいえやすのかげむしゃせつ)、は江戸幕府を開いた徳川家康の生涯は通説で考えられているものと異なり、人生のいずれかの段階で別人と入れ替わったという俗説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Each one's stipend was called kokudaka (a system for determining land value for tribute purposes in the Edo period), and it often happened that kokudaka did not correspond to actual administrative unit, and accordingly, aikyu was a commonly practiced to divide one village among several jitos. 例文帳に追加
また、知行は石高単位に応じて与えられたために実際の行政単位と合致しないことも少なくなく、1村を複数の地頭で分割する相給が行われることも珍しくなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is originated from the Department of Eizan Electric Railway of Kyoto Dento, to which the current Eizan Main Line belonged; thus the name Eiden became commonly used for the Eizan Main Line and the Kurama Line even after the lines came to be owned by the Keifuku Electric Railroad. 例文帳に追加
ただし、この呼び方は現在の叡山本線が京都電燈の叡山電鉄部であったことに由来し、京福電気鉄道となったあとも、叡山本線・鞍馬線の総称として一般に使われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The company name 'Keihan Bus' is consistently described in this Article as if it was commonly used from the beginning, though the official name was Keihan Jidosha for the period from the inauguration of this route to 1972. 例文帳に追加
尚京阪バスは本路線開設当時より1972年までは京阪自動車が正式社名であったが、当時より京阪バスの呼称を使用していた事から本項の同社の表記は「京阪バス」で統一する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Old Fukuchiyama City, there are two or more block names such as place names (Aza and Koaza), names of residents' associations, commonly-called names, etc., and the name of residents' association do not always correspond to the name of the city blocks, making the area very confusing. 例文帳に追加
旧福知山市内には地名(字・小字)、自治会名、通称など複数の街区名が存在し、なおかつ自治会名は必ずしも別名称の街区の範囲と一致しないため非常に複雑である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, the viewpoint eclectically mixing both of the two theories and the viewpoint seeking the possibility of the compatibility between them linking with the regional differences, ethnic problems and so on was proposed, but it is far from establishment as a commonly accepted theory. 例文帳に追加
その後、両説を折衷する見解や地域差・民族問題などと関連付けて両説の並立の可能性を探る見解も出されているが、通説の確立には程遠い状況にあるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was the kokushi's right to impose the zoyo, and among the kokushi there was some who imposed the zoyo for personal use; it is commonly accepted that the zoyo became a burden to the komin (the registered people, especially farmers, under the Ritsuryo system) and thus caused the handen farmers (farmers whom the government had given the handen, or the allotted land for farming) to decline, abandon the land and flee to other domains. 例文帳に追加
雑徭の賦課は国司の権限であり、なかには私用で雑徭を課す国司もおり、公民の負担となり班田農民の没落・逃散を促したとする見解が通説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a rainfall flood forecasting system for forecasting a flood caused in each river on the basis of this rainfall forecast by commonly performing short-time rainfall forecast by using rainfall data measured by radar.例文帳に追加
レーダにより測定された雨量データを用いて短時間の降雨予測を共通して行い、この降雨予測に基づいて各河川において発生する洪水を予測する降雨洪水予測システムを提供するにある。 - 特許庁
A plurality of inverters corresponding to a plurality of induction heating coils 11a, 11b are arranged on one substrate to commonly use a radiator plate 3 mounting positive/negative switching elements 2a, 2b, 2c and 2d constituting the inverters.例文帳に追加
複数の誘導加熱コイル11a、11bに対応する複数のインバータを1枚の基板上に配置し、これらインバータを構成する正負のスイッチング素子2a、2b、2c、2dを載置する放熱板3を共通化する。 - 特許庁
By making a setting so that no discharge is generated by varying only one of the voltages of the X and the Y electrodes, a plurality of the drivers of the X and the Y electrodes is commonly used.例文帳に追加
この面放電が、X電極とY電極どちらか一方の電圧が変化しただけでは放電が発生しないように設定することにより、X電極およびY電極のドライバをそれぞれ複数個共通化する。 - 特許庁
Moreover, respective pixels have the lower part electrodes 2 installed separately from respective pixels, organic compound layers 5 including light-emitting layers, and upper part electrodes commonly installed straddling over the plurality of pixels in this order from the substrate 1 side.例文帳に追加
また、各画素は、基板1側から順に、画素毎に離間して設けられた下部電極2と、発光層を含む有機化合物層5と、複数の画素間を跨いで共通に設けられた上部電極とを有している。 - 特許庁
To provide a laser condenser, an optical pickup device, and an optical disk recording/reproducing device using laser light of the same wavelength and capable of being commonly used for optical disk media having different thicknesses of protective layers.例文帳に追加
同一波長のレーザー光が用いられ保護層の厚みが異なる光ディスク媒体に対して兼用可能なレーザー集光装置、光ピックアップ装置、光ディスク記録再生装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
To prevent, between two images of which at least either one is an image constituting a group of plural images, differences from being buried in colored pixels commonly existing in the images.例文帳に追加
少なくともいずれかの画像が、複数の画像からなる組を構成する一の画像であるような2つの画像間において、画像に共通して存在する有色画素に差異が埋れてしまうことを防止すること。 - 特許庁
Input electrodes are formed on both broad end sides of an hourglass-shaped piezoelectric ceramic plate that commonly uses the narrow end face of a trapezoidal piezoelectric ceramic substrate and an output electrode is formed at a narrow central portion of the ceramic plate.例文帳に追加
台形の圧電セラミック基板の幅の狭い端面を共通とするような鼓形の圧電セラミック板を用い、幅の広い両端側に入力電極を、中央の幅の狭い部分に出力電極を形成する。 - 特許庁
A connector of an external device is connected with an audio/USB/UART common connector through a single cable by selectively performing USB and UART communications by commonly using a single USB connector.例文帳に追加
単一のUSBコネクタを共用で使用してUSB通信とUART通信を選択的に行い、外部装置100のコネクタとオーディオ/USB/UART共用コネクタとを単一のケーブルを介して接続する。 - 特許庁
Commonly, when customers purchase a used house and renovate it, they have difficulty getting a loan for large-scale renovations since the renovation has no collateral value as it has to be done separately after purchasing the house.例文帳に追加
一般に、顧客が中古物件を購入しリフォームする際には、顧客が中古物件を購入後、別途リフォームを実施するため、リフォーム部分には担保価値がなく、大規模なリフォームのローンは組みにくかった。 - 経済産業省
(2) Researchers, etc. must conduct human stem cell clinical research only in accordance with commonly accepted scientific principles, and based on information from published scientific articles and experimental results.例文帳に追加
(2) 研究者等は、ヒト幹細胞臨床研究を実施するに当たっては、一般的に受け入れられた科学的原則に従い、科学的文献その他の関連する情報及び十分な実験結果に基づかなければならない。 - 厚生労働省
Today, the three Senke schools are widely referred to as the representatives of tea ceremony, the main reasons are not only the fame of their originator, Sen no Rikyu, but also the fact that Sansenke's methods were commonly accepted among the rich class town people every where in Japan during that time. 例文帳に追加
今日、三千家が茶道の代表格として語られるのは、流祖である千利休の高名だけでなく、この時期に広く各地の町人富裕層に普及したことも大きな要因となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among several types of shoji paper, "Minogami," also known as Mino-zasshi ("zasshi" refers to coarse paper), was the most disseminated multi-purpose paper and therefore used commonly as shoji paper, which resulted in the Mino-zasshi becoming appreciated as typical paper for akari shoji. 例文帳に追加
中でも美濃紙は美濃雑紙と呼ばれて、多用途の紙として最も多く流通していたので、障子紙としても多用され、美濃雑紙が明かり障子紙の代表として評価されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the early Edo period, women of a Samurai family in Edo core kanzashi made of solid metal in place of brass kanzashi, which was commonly used in Kamigata (Kansai region), with the aim of using it as a weapon for self-defense. 例文帳に追加
本土でも、江戸時代の初期において上方では真鍮などで制作されていた簪が、江戸の武家階級ではより固い金属にとって変わったのも、護身武器としての効果を狙ったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On November 3, 2006, the Shopping District Promotion Association established friendly relations with Mercato Centrale of Firenze City, Toscana Region, Italy (commonly known as San Lorenzo Market) in order to gain publicity, attract tourists, and deepen mutual understanding. 例文帳に追加
2006年11月3日、同市場商店街振興組合はイタリアトスカーナ州フィレンツェ市公設の中央市場(itMercatoCentrale(Firenze)。通称サン・ロレンツォ市場)と知名度向上、観光客誘致、および相互理解を目的に友好提携を結んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This ramen uses a seafood and chicken bone broth soup suited for Japanese taste, and was created by people from other prefectures based on their perception of Kyoto, and is entirely different from ramen commonly eaten in Kyoto. 例文帳に追加
スープは、魚介系と鶏ガラを使った和風の味付けのラーメンで、他府県の人間が京都を勝手にイメージして作った物であり、実際に、京都で一般に食べられているラーメンとは全く異なった物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In China, the statues of Fukurokuju, the one god existing in three entities and one substance symbolizing happiness, wealth and longevity, accompanied by a crane, deer and peach were made and became commonly available as well as the paintings of Fukurokuju accompanied by a bat, crane and pine representing happiness, wealth and longevity by bat, crane and pine were. 例文帳に追加
中国では、ツル・シカ・モモを伴うことによって、福・禄・寿を象徴する三体一組の神像や、コウモリ・鶴・マツによって福・禄・寿を具現化した一幅の絵などが作られ広く用いられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nabira' on which a performer's name is written and 'mekuri' which is a stand that supports the nabira were only used in Kamigata until the Meiji period, though they are commonly used today; likewise nowadays common 'debayashi' (music played when a performer appears on stage) was exclusive to Kamigata until the early Showa period. 例文帳に追加
今日では普通に使用されている、演者の名前を書いた名ビラやそれを掲げておく台のメクリは明治時代まで、出囃子(落語)は昭和初期まで、上方の寄席でしか使用されていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Restaurants in China sell not only the Shunde style 'yu sang' dishes which are served with a sauce and condiments but also commonly serve dishes including Japanese spiny lobster and salmon with soy sauce mixed with plenty of wasabi paste. 例文帳に追加
中国の中華料理店でも順徳魚生の様にたれや薬味と和えて食べる料理だけでなく、イセエビやサーモンなどを切り分けて、練りわさびをたっぷり入れた醤油につけて食べる事が一般的になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the middle of carrying it, an envoy who happened to meet Valignano in Goa gave an address of thanks, and a book commonly called "HARA Martino no Enzetsu" (The original address of Thanks by Martino HARA [Oratio habita a Fara D. Martino Iaponio]) (1588) was printed and published by Constantino Durado. 例文帳に追加
その運搬の途中、ゴアにてヴァリニャーノと邂逅した使節は、感謝の演説を行い、その演説をもとに通称『原マルティノの演説』(1588年)と呼ばれる書物がコンスタンチーノ・ドゥラードにより印行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|