1016万例文収録!

「It must be」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > It must beの意味・解説 > It must beに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

It must beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1283



例文

If the character set must be encoded before it can be used in an email header, this attribute will be set to Charset.QP (forquoted-printable), Charset.BASE64 (for base64 encoding), or Charset.SHORTEST for the shortest of QP or BASE64 encoding.Otherwise, it will be None.例文帳に追加

この文字セットが電子メールヘッダに使われる前にエンコードされる必要がある場合、この属性は Charset.QP (quoted-printable エンコーディング)、Charset.BASE64 (base64 エンコーディング)、あるいは最短の QP または BASE64 エンコーディングである Charset.SHORTEST に設定されます。 そうでない場合、この値は None になります。 - Python

(1) The representations of the design or of the products in which it is incorporated or to which it is applied must present it in a principal view and in as many additional views as may be necessary for the clear, full and detailed disclosure of the design for which protection is sought. Each representation must contain an indication of the kind of the view, e.g.principal view”, “back view”, “top view”, etc. 例文帳に追加

(1) 意匠又は意匠が組み入れられる製品若しくは意匠が適用される製品の表示においては,主図(principal view)1及び保護を求めている意匠の明確,完全かつ詳細な開示のために必要な数の追加的な図により意匠を示す。各表示において,図の種類,たとえば「主図」,「背面図」,「平面図」等を示すものとする。 - 特許庁

Usually, it will start the scripts in alphabetical order, but some scripts have dependency information in them, telling the system that another script must be run before they can be started.例文帳に追加

通常は、アルファYット順にスクリプトを開始しますが、いくつかのスクリプトは、起動される前に別のスクリプトが実行されなければならないことをシステムに伝える依存情報を持っています。 - Gentoo Linux

The shell does not reset OPTIND automatically; it must be manually reset between multiple calls to getopts within the same shell invocation if a new set of parameters is to be used. 例文帳に追加

シェルがOPTINDを自動的に再設定することはありません。 1 つのシェルが呼び出されている間に別のパラメータの組合せを使う場合には、getoptsの呼び出しの間に手動で再設定を行わなければなりません。 - JM

例文

If such cycles must be created, it is important to ensure they are explicitly broken to avoid the delayed destruction of objects and increased memory consumptionwhich occurs.Though the cycle detector will catch these, destruction of the frames(and local variables) can be made deterministic by removing the cycle in a finally clause.例文帳に追加

参照の削除をPythonの循環参照検出機能にまかせる事もできますが、finally節で循環参照を解除すれば確実にフレーム(とそのローカル変数)は削除されます。 - Python


例文

Return an OpenerDirector instance, which chains the handlers in the order given. handlers can be either instances of BaseHandler, or subclasses of BaseHandler (in which case it must be possible to call the constructor without any parameters).例文帳に追加

与えられた順番に URL ハンドラを連鎖させる OpenerDirector のインスタンスを返します。 handler は BaseHandlerまたは BaseHandler のサブクラスのインスタンスのどちらかです (どちらの場合も、コンストラクトは引数無しで呼び出せるようになっていなければなりません) 。 - Python

It seems to be by that the wooden tea caddies were ranked lower than chaire, which features many 'meibutsu' (distinguished tea utensils), but the fact must be noted that they were originally used in the same way as chaire. 例文帳に追加

これは「名物」の多い茶入に対して木製茶器が低く置かれたからであると思われるが、本来は茶入と同様に用いられていたという事実は注意を要する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7. It should not be forgotten, however, that such a model and strategy of management in financial institution must first and foremost be based on a decision made by and at the responsibility of the "private sector." 例文帳に追加

7. しかし、以上のような金融機関経営のあり方は、まずもって「民」の自己責任により決定されるのが基本であることを忘れてはならない。 - 金融庁

It should be noted that external auditors who conduct Internal Control Audits must not have any positional or financial interests prohibited under relevant laws and that simultaneous provision of certain non-audit certification services shall be restricted. 例文帳に追加

監査人は、内部統制監査業務について、関係法令に規定する身分的、経済的利害関係を有してはならず、一定の非監査証明業務との同時提供が制限されることに留意しなければならない。 - 金融庁

例文

A. When an unreasonable demand is made by anti-social forces, it must be immediately reported to directors and other senior managers via the anti-social forces response division and a response should be made under the instruction of and with the involvement of the senior managers. 例文帳に追加

イ.反社会的勢力により不当要求がなされた旨の情報が反社会的勢力対応部署を経由して速やかに取締役等の経営陣に報告され、経営陣の適切な指示・関与のもと対応を行うこと。 - 金融庁

例文

An application referred to in subsection (1) may be made in an action or otherwise, and either on notice or ex parte, except that it must always be made on notice to the Minister. 例文帳に追加

(1)にいう申請は,訴訟又はその他において,相手方に対する通知により又は一方的に行うことができるが,大臣には常に通知しなければならない。 - 特許庁

In order that an application shall be able to provide a basis for priority pursuant to section 16, first paragraph of the Designs Act, it must be the first application to specify the design.例文帳に追加

ある出願を意匠法第16条第1段落に基づく優先権の基礎とするためには,それが当該意匠を特定した最初の出願でなければならない。 - 特許庁

The scope of the application filed in the Argentine Republic must not be broader than that claimed in the foreign application; if it is, the priority shall be partial only and related to the foreign application. 例文帳に追加

アルゼンチン共和国における出願の範囲は,外国出願のクレームの範囲を超えてはならず,超える場合は,優先権は限定され外国出願に対応する。 - 特許庁

The power of attorney referred in article 217 of the LPI, if not filed on the occasion of the filing of the application for registration, may be required by INPI at any moment, inclusively after the patent is extinguished, and it must be submitted in a term of sixty (60) days. 例文帳に追加

産業財産法第217条に規定する委任状が出願時に提出されない場合,INPIは特許消滅後も含めいつでもその提出を求めることができる。提出が求められた場合,60日以内に提出しなければならない。 - 特許庁

Any action resulting in the assignment of the protection application orthe protection document itself must be in writing, signed by the twoparties, and approved by an authority acceptable to the Directorate.Notransfer of title, relating either to the protection application or theprotection document itself shall be effective vis-a-vis a third party,except after filing the change application, paying the required fees,and recording it in the Directorate registers.例文帳に追加

保護出願又は保護書類自体の譲渡をもたらす行為は,書面により,両当事者が署名し,かつ,局にとって受容することができると当局が承認したものでなければならない。 - 特許庁

(2) The fact that the applicant is not entitled to apply for protection of the utility model may not, however, be cited since it is a matter that must be brought before the ordinary courts.例文帳に追加

(2) ただし,出願人が実用新案の保護を受ける権利を有さないとする事実は,普通裁判所の管轄であるため申し立てることはできない。 - 特許庁

Where a time limit is not complied with, the omitted act must be carried out simultaneously with the filing of the request for restitutio in integrum orif it is admissiblean extension of the time limit may be requested.例文帳に追加

期限が遵守されなかった場合は,怠った行為を原状回復請求の提出と同時に実行しなければならず,又は認められる場合は,当該期限の延期を請求することができる。 - 特許庁

A request under section 194 of the Act to amend an application, notice, or document must-- (a)be in writing; and (b)contain the information specified in subclause (2); and (c)be signed by the person making it.例文帳に追加

法律第194条に基づく申請,通知,又は書類についての補正請求は, (a) 書面により,また (b) (2)に規定する情報を含み,また (c) それを行なう者が署名しなければならない。 - 特許庁

If examination of the opposition reveals that the trade mark must be canceled in respect of some or all of the goods or services for which it is registered, the registration shall be canceled in full or in part. 例文帳に追加

異議の審査において,商標がその登録に係る商品又はサービスの一部又は全部について取り消されるべきことが明らかになった場合は,その登録は全部又は一部について取り消されるものとする。 - 特許庁

The date of the earlier filing and the State in which it has been affected shall be stated at the time of filing the patent application; the number of the filing must be stated prior to expiry of the thirteenth month following the priority date. 例文帳に追加

先の出願の年月日及び先の出願をその国についてした国の国名は出願時に届け出るものとし,先の出願の番号は優先日から13月の期間の満了前に届け出る。 - 特許庁

The power of attorney provided in article 217 of the LPI, if not filed on the occasion of the filing of the application for registration, may be required by the INPI at any time, inclusively after the patent is extinguished, and it must be filed in a term of sixty (60) days. 例文帳に追加

産業財産法第217条に規定する委任状が登録出願時に提出されない場合,INPIは特許消滅後を含め随時委任状を請求することができ,委任状は60日以内に提出されなければならない。 - 特許庁

2. If the request for drawing up or for the validation of a search report makes errors as of the date of its reception, it must be corrected within a period of four months. In default of correction, the request shall be rejected.例文帳に追加

(2) 調査報告書の作成又は認証の請求書に,その受理日現在,誤った記述がある場合は,当該請求書については,4月以内に補正しなければならない。補正を行わない場合は,請求は,拒絶されるものとする。 - 特許庁

(7) For the purposes of subsection (6), where, according to the local time of the place where the Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is open for business, it must be considered to be received by the Commissioner on that day. 例文帳に追加

(7) (6)の適用上,庁の所在する場所の現地時間により,通信が庁の就業日に配達された場 合は,当該通信は配達当日に長官により受領されたものとみなす。 - 特許庁

(8) For the purposes of subsection (6), where, according to the local time of the place where the Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is closed for business, it must be considered to be received by the Commissioner on the day when the Office is next open for business. 例文帳に追加

(8) (6)の適用上,庁の所在する場所の現地時間により,通信が庁の非就業日に配達された 場合は,当該通信は庁の翌就業日に長官により受領されたものとみなす。 - 特許庁

A plurality of switch caps are properly used when the iris mode must be changed over and when it need not be changed over, whereby trouble at photographing resulting from the misoperation of the mode changeover SW is prevented.例文帳に追加

アイリスのモード切換が必要な時と、不要な時で複数のスイッチキャップを使い分けることで、モード切換SWの誤操作からくる撮影時のトラブルを防止している。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus which determines whether or not a recycle toner discharge mode must be performed, and does not perform the recycle toner discharge mode when determining that it need not be performed.例文帳に追加

リサイクルトナー吐出しモードの実行の要否を判断し、不要な場合にリサイクルトナー吐出しモードの実行を省略できる画像形成装置を提供する。 - 特許庁

Therefore, the rigidity of the main spindle 12 can be made higher than it is in conventional methods in which the spindle diameter of the main spindle at each end supported against bearings must be set as being equal to the inside diameter of the rotor.例文帳に追加

このため、軸受けに支持される主軸の端部の軸径を回転子の内径に等しく設定しなければならない従来の方式と比べ、その主軸12の剛性を高めることができる。 - 特許庁

To provide a slot machine capable of smoothly advancing games by determining advancing processing which can be preliminarily determined in advance and by making it possible to quickly executing processing which must be quickly determined.例文帳に追加

予め定めることができる進行処理については前もって決めておき、即時に判断しなければならないような処理を迅速に実行できるようにして、遊技の進行を円滑にできるスロットマシンを提供する。 - 特許庁

Thereby, it can be decided that an opposite state of a part within a '22-66'% range of a light projector 10 or the like is maintained, and that the optical axis must be adjusted with respect to a part outside the '22-66'% range.例文帳に追加

これにより投光器10等の「22〜66」%範囲内の部分についてはその対向状態を維持し、「22〜66」%範囲外の部分について光軸調整すれば良いと判断できる。 - 特許庁

To provide a clamping device made so small that it can be installed in a plant where the clamping device for a jet pump measurement pipe must be installed in a limited space.例文帳に追加

ジェットポンプ計測配管のクランプ装置の取付けスペースが限られたプラントで取付け可能なように小型化したクランプ装置を提供する。 - 特許庁

To save labor in a process in which in printing Internet information, when the contents of the information occupy a plurality of pages, the printing must be carried out while it is connected in each page to be incorporated by a host PC.例文帳に追加

インターネット情報を印刷する際に、情報の内容が複数ページにわたる場合、ページ毎に接続してホストPCで取りこみながら印刷しなければならないという手間を省く。 - 特許庁

To obtain an improved heat accumulation type fluid treatment apparatus for detoxifying a fluid to be treated containing a component, which must not be discharged to the atmosphere as it is, like an odoriferous component in the high temperature atmosphere in a heating bed.例文帳に追加

有臭の成分のようにそのままでは大気に排出されるべきでない成分を含有した被処理流体を加熱層内の高温雰囲気中において無害化処理するための改良された蓄熱式流体処理装置を得る。 - 特許庁

The phrasenotify the personmeans to make the person know directly, and it must be done in such a reasonable and appropriate way that the contents of notice can be understood by the person depending on the nature of business and the status of handling personal information. 例文帳に追加

「本人に通知」とは、本人に直接知らしめることをいい、事業の性質及び個人情報の取扱状況に応じ、内容が本人に認識される合理的かつ適切な方法によらなければならない。 - 経済産業省

In such a case, it should be fully recognized that the improvement and development of various public facilities in regions other than central urban areas must inevitably be limited.例文帳に追加

この場合には、中心市街地以外の地域における各種公益施設の整備や開発は抑制的にならざるを得ないことは十分認識されるべきである。 - 経済産業省

Little, however, as people are accustomed to a doctrine like that of Von Humboldt, and surprising as it may be to them to find so high a value attached to individuality, the question, one must nevertheless think, can only be one of degree. 例文帳に追加

しかし、人々はフォン・フンボルトのような教説にあまり慣れておらず、個性にこんなに高い価値を与えることに驚いてしまうとはいえ、それでも考えなければならない問題は、ただ度合の問題かもしれません。 - John Stuart Mill『自由について』

It should be noted that even if any computer system troubles have not occurred, a report must be made in cases where the probability of the kind of problem described above is deemed to be high, including cases where a Financial Instruments Business Operator has received a warning of a cyber attack on its computer system or where it has detected the possibility of such an attack. 例文帳に追加

なお、障害が発生していない場合であっても、サイバー攻撃の予告がなされ、又はサイバー攻撃が検知される等により、上記のような障害が発生する可能性が高いと認められる時は、報告を要するものとする。 - 金融庁

There cannot be registered a design which must be reproduced in the exact shape and dimensions in order to allow the product it is incorporated in or the product to which it applies to be mechanically connected or placed in, around or on another product, so as to allow either product to perform its function.例文帳に追加

意匠が組み込まれ又は用いられた製品が他方の製品に機械的に接続され又はその中,周囲又は上に配置されて,双方の製品の何れもがその機能を発揮することができるように正確な形と寸法で再現される必要のある意匠は,登録を受けることができない。 - 特許庁

As the compact electromagnetic clutch can be used so far as it has the same driving force transmitting capacity, when it is applied to the driving device of an opening/closing body for a vehicle using the electromagnetic clutch, this electromagnetic clutch can be suitably used for an automobile where the device must be received in a narrow space.例文帳に追加

したがって、電磁クラッチを用いた車両用開閉体の駆動装置に適用する場合には、同じ駆動力伝達容量であれば小型の電磁クラッチを用いることができるため、できるだけ狭いペースに装置を収めたい自動車などに好適である。 - 特許庁

But it must be remembered that taxation for fiscal purposes is absolutely inevitable;that in most countries it is necessary that a considerable part of that taxation should be indirect;that the State, therefore, cannot help imposing penalties, which to some persons may be prohibitory, on the use of some articles of consumption. 例文帳に追加

しかし、財政目的の課税は絶対に不可欠であり、ほとんどの国では、課税のかなりの部分が間接税にならざるをえないこと、したがって国家はなんらかの消費物品の使用にたいして、それで使用禁止になる人がいようとも、科料を課すよりほかはないのだというとを、思い起すべきです。 - John Stuart Mill『自由について』

If the drawable is a window, the window must be viewable, and it must be the case that if there were no inferiors or overlapping windows, the specified rectangle of the window would be fully visible on the screen and wholly contained within the outside edges of the window, or a BadMatch error results.例文帳に追加

ドロウアブルがウィンドウの場合は、ウィンドウは表示可能でなければならず、下位ウィンドウや重なりあっているウィンドウがない場合、ウィンドウの指定した長方形領域はスクリーン上で完全に可視状態で、全体がウィンドウの外枠に含まれていなければならない。 そうでない場合は、エラーBadMatchとなる。 - XFree86

To be qualified as "a creation of technical ideas utilizing a law of nature," a claimed invention must be concrete enough to accomplish a certain purpose. (A technology must possess sufficient concrete means to accomplish a certain purpose and can be practically used, so that it is objective) [Hei 9 (Gyo Ke) 206 (Judgment: May 26, 1999)]. 例文帳に追加

「自然法則を利用した技術的思想の創作」であるためには、請求項に係る発明が一定の目的を達成できる具体的なものでなければならない(「技術は一定の目的を達成するための具体的手段であって、実際に利用できるもので、…客観性を持つものである」[平成9年(行ケ)第206号(東京高判平成11年5月26日判決言渡)])。 - 特許庁

The invention must be disclosed in the invention application in a manner sufficiently clear and complete for it to be carried out by a person skilled in the art. Where the invention concerns an industrial microorganism for the purposes of production, the microorganism must be kept in a public collection as from the date on which the applicant's priority right begins. 例文帳に追加

発明は,特許出願において,当該技術分野の熟練者が実施可能な程度に十分明確かつ完全に開示されなければならない。発明が生産のための工業的微生物に関する場合は,当該微生物は,出願人の優先権の開始日から公の寄託機関に寄託されなければならない。 - 特許庁

Samples are collected at the following locations (where a concentration of radioactive cesium is expected to be higher than other places) within the areas covered in the application for cancellation. In addition, measurement uncertainty must be taken into account (it must be statistically estimated that no analytical results of a series of measurements exceeding the maximum limits even after repeated analyses).例文帳に追加

なお、検査に当たっては、下記に掲げる地点等解除申請に係る区域内で他の地点より高い放射性セシウム濃度の検出が見込まれる地点で検体を採取することとし、測定値の不確かさについても考慮すること(繰り返し分析を行っても基準値を超える分析値が出ないことが統計的に見て推定できること。)。 - 厚生労働省

(8) The representations for each design or product in which it is incorporated or to which it is applied must be successively numbered by Arabic numerals, starting with the principal view. If a design or a product is presented by additional views, numeration must consist of two numerals separated by a dot, e.g. 1.1, 1.2, etc. for the first design or product, or 2.1, 2.2 etc. for the second design or product, etc. 例文帳に追加

(8) 各意匠又は意匠が組み入れられる製品若しくは意匠が適用される製品にかかる表示は,主図から始めてアラビア数字で連続番号を付する。意匠又は製品を追加的な図により示す場合は,番号には,最初の意匠又は製品についてはたとえば1.1,1.2等の,2番目の意匠又は製品については2.1,2.2等の点で分離した2つの数字を用いるものとする。 - 特許庁

6 It is not necessary to develop a unified set of capital management rules that exhaustively covers all it that must be clearly specified, but it should suffice that all such items are covered by two or more sets of internal rules established by divisions engaged in capital management. 例文帳に追加

6明確に記載されるべき項目を全て包含する統一的な自己資本管理規程を策定する必要はなく、自己資本管理を行う複数の部門等において定められる複数の内部規程において、明確に記載されるべき項目が網羅的に定められていればよい。 - 金融庁

On the other hand, if monetary tightening works to an excessive degree, it will result in the burst of bubble economy due to a rapid shrinkage of international excessive liquidity, which could lead to the downturn of the world economy, like the ones we experienced in Mexico Crisis from 1994 to1995 and when IT bubble burst in 2000. Careful attention must be paid to this problem, as well.例文帳に追加

反面で、金融引締めが効き過ぎた場合は、国際的な過剰流動性の急速な減少に伴うバブル崩壊を招き、1994年~1995年のメキシコ危機、2000年のITバブル崩壊時のような世界景気の失速につながる可能性があることにも同様に注意が必要である。 - 経済産業省

I will take this little bucket, and put it down into the well of carbonic acidindeed, we too often have real wells of carbonic acidand now, if there is any carbonic acid, I must have got to it by this time, and it will be in this bucket, which we will examine with a taper. 例文帳に追加

この小さなバケツを使って、この炭酸ガスの井戸におろしてやりましょう――いや、実際に炭酸ガスのつまった井戸はたくさんあるんです――さてさて、もし炭酸ガスが入っていればそろそろバケツが届いたはずで、バケツにも炭酸ガスが入っているでしょう。それをロウソクで調べてやりましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The power of attorney that contains the powers provided in article 217 of the LPI, when it is not filed jointly with the application for registration may be requested by INPI at any time, inclusively after the registration is extinguished and, in such event, it must be filed in a term of 60 (sixty) days as of the publication of the official action. 例文帳に追加

産業財産法第217条に規定する権限を記載した委任状が,登録出願と一緒に提出されない場合は,登録が消滅した後を含め,随時INPIが請求することができ,かかる場合,指令の公告の日から60日以内に提出しなければならない。 - 特許庁

As a result, it estimates that the amount of income derived from public projects will be cut by 28.1 billion yen. It points out that in order to reach the income amount of 372.4 billion yen necessary for the region, the income generated by its industries (manufacturing, agriculture, forestry and tourism) must be increased by 36 percent.例文帳に追加

その結果、公共業務由来の所得は281億円減少すると試算、地域の必要所得額の3,724億円を達成するためには産業起因所得(工業・農林業・観光業)を現在より36%増加させる必要があるとの指摘を行っている。 - 経済産業省

例文

As a result, it is possible to interpret the Conflict Minerals Statutory Provision such that the termcontainin Exchange Act Section 13(p)(1)(A)(ii) does not mean that a conflict mineral must be included in the product for it to benecessary to the functionality or productionof the product.例文帳に追加

その結果、証取法第13(p)(1)(A)(ii)条の「含有」という語は、紛争鉱物がその製品の「機能または生産に必要」であるためには、製品に含まれていなければならないことを意味しないというように紛争鉱物法律規定を解釈することが可能である。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS