| 意味 | 例文 |
Not eitherの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2450件
On the other hand, when the DMS does not exist (NO at S4), if the reproduction indicated content can be recorded by transferring a part of the contents stored in either of the DMS to other DMS (YES at S5), a part of the content is transferred to other DMS (S6), and the reproduction indicated contents is recorded (S12).例文帳に追加
一方、DMSがない場合(S4でNO)、いずれかのDMSに格納済のコンテンツの一部を他のDMSに転送することにより録画指示されたコンテンツを記録可能なら(S5でYES)、上記コンテンツの一部を他のDMSに転送し(S6)、録画指示されたコンテンツを記録する(S12)。 - 特許庁
The amount of heating in each water pipe 4 is controlled in three positions of a state of being energized to both heater element groups X, Y, a state of being energized to the heater element group Y on one side, and a state of not being energized to either heater element group out of the pair of heater element groups X, Y of each electric heater 7.例文帳に追加
各電気ヒータ7の一対のヒータエレメント群X,Yの内、両方のヒータエレメント群X,Yに通電される状態、片方のヒータエレメント群Yに通電される状態、いずれのヒータエレメント群へも通電されない状態の三位置で、各水管4内の加熱量が制御される。 - 特許庁
The transfer device includes ports 1-1, 1-2 belonging to a ring-shaped redundant communication path, and a ring control part 2 for setting the ports 1-1, 1-2 in either one of a first state indicating that a normal frame and control frame are transferred, and a second state indicating that at least the normal frame is not transferred.例文帳に追加
リング型冗長通信路に属するポート1−1,1−2と、ポート1−1,1−2を、通常フレームおよび制御フレームを転送することを示す第1状態と少なくとも通常フレームを転送しないことを示す第2状態とのいずれかに設定するリング制御部2を備える。 - 特許庁
While the game is advanced in the game state of either specific game state wherein the small prize is easily won or normal game state wherein the small prize is not easily won, when the big prize is won in the normal game state, the game state is set to be the specific game state.例文帳に追加
小当たりに当選しやすい特定遊技状態と、小当たりに当選しにくい通常遊技状態とのいずれかの遊技状態にて遊技が進行するが、通常遊技状態において上記の大当たりに当選すると、遊技状態が特定遊技状態に設定される。 - 特許庁
On either the plate part 34 or the plate part 44, a fixing means 32 is provided for fixing the plate parts 34 and 44 so that they do not move in both directions: a direction Y in which the plate parts 34 and 44 approach each other; and a direction Z in which the plate parts 34 and 44 are stacked.例文帳に追加
これら板部34、44のうちいずれか一方には、これら板部34、44が互いに近付く方向Yとこれら板部34、44の重なり方向Zとの双方向に、これら板部34、44が動かぬように固定する固定手段32が設けられている。 - 特許庁
Business integration should in principle be implemented based on financial institutions' own decisions, and, at least, I believe that the authorities should not either give guidance on whether to proceed with business integration or take the leadership in promoting industry realignment. 例文帳に追加
そして、経営統合はまさに、それぞれの金融機関で基本的には自主的な判断に基づいて行うべきであると思っており、少なくとも、当局として主導してこういった統合を進めるべきか、再編を進めるべきかという、こういうことを主導する性格のものではないと思っております。 - 金融庁
As Dexia does not have either a branch or subsidiary in Japan, I would like to refrain from making specific comments. However, I believe that it is highly laudable that since the crisis has emerged, the countries concerned have acted quickly. 例文帳に追加
デクシア銀行は、我が国には支店、現法を有していないこともあり、立ち入ったコメントは差し控えますが、同行の経営危機が顕在化して以降、関係国により迅速な措置がとられ、私の方は迅速な措置だと思っておりますので、高く評価されるべきものだと思っております。 - 金融庁
To provide a piping cover that can be attached certainly to the face of wall part in the condition that covers a penetration hole and the insertion part of the piping to the penetration hole either in case that a sleeve is fitted to the penetration hole of wall part or not.例文帳に追加
壁部の貫通孔にスリーブが装着されている場合、及び装着されていない場合のいずれの場合でも、壁部の壁面に貫通孔及びその貫通孔に対する配管の挿通部分を覆った状態で確実に取り付けることができる配管カバーを提供する。 - 特許庁
By implementing signal connector connection through radio transmission utilizing electromagnetic field coupling, the connector connection is prevented from being limited by high frequency limitations according to a shape and an arrangement of a connector electrode designed for a former-generation interface and application of signal shaping techniques is not always required, either.例文帳に追加
電磁界結合を利用した無線伝送により信号のコネクタ接続を実現することで、旧世代インタフェース用に設計されたコネクタ電極の形状と配置による高周波的な制約に縛られることがなくなるし、信号整形技術の適用は必ずしも必要としない。 - 特許庁
The anticancer agent contains: at least either a taxol or taxol derivative; and a protein which comprises a variant of a diphtheria toxin having activity of hindering an HB-EGF from binding to an EGF receptor, and not substantially having toxicity of the diphtheria toxin, as active ingredients.例文帳に追加
タキソール及びタキソール誘導体の少なくともいずれかと、ジフテリア毒素の変異体であってHB−EGFとEGFレセプターとの結合を阻害する活性を有しかつジフテリア毒素の毒性を実質的に有さないタンパク質とを、有効成分として含むことを特徴とする制癌剤である。 - 特許庁
A comparator 24 decides whether or not at least of either PCFICH and PHICH is mapped to an REG remarked in the order of serial number out of REGs in a RE group to which serial numbers are given in order.例文帳に追加
コンパレータ24は、REのグループであるREGであって、順に通し番号が付されているREGのうちの、通し番号の順に注目されたREGである注目REGに、PCFICHまたはPHICHの少なくとも一方がマッピングされているか否かを判定する。 - 特許庁
Multicast distribution means consults the multicast destination management information to determine either of physical links constituting a logical link or those not involved in the logical link as output physical links for a frame input by input means.例文帳に追加
マルチキャスト振分手段は、マルチキャスト宛先管理情報を参照して、入力手段によって入力されたフレームを出力する物理リンクとして、論理リンクを構成する物理リンクおよび論理リンクを構成しない物理リンクのうちフレームを出力する物理リンクを決定する。 - 特許庁
The body fluid purifying adsorbent material is characterized by an adsorbent body with anionic functional groups immobilized to a water-insoluble carrier which highly efficiently adsorbs HMGB1 in the body fluid, but does not substantially adsorb at least either leukocytes or thrombocytes.例文帳に追加
アニオン性の官能基が水不溶性担体に固定化されてなるHMGB1の吸着体で、体液中のHMGB1を高い効率で吸着し、かつ白血球または血小板の少なくともいずれかを実質的に吸着しないことを特徴とする体液浄化用吸着材。 - 特許庁
Since the chemical stability of the electrolyte is enhanced compared with when the solvent does not contain the cyclic compound having disulfonic anhydride group and the succinonitrile, or the solvent contains either one of theses, the decomposition of the electrolyte is suppressed even if charge discharge is repeated.例文帳に追加
溶媒が、ジスルホン酸無水物基を有する環状の化合物およびスクシノニトリルの双方を含まない場合や、それらのいずれか一方を含む場合と比較して、電解液の化学的安定性が向上するため、充放電を繰り返しても電解液の分解が抑制される。 - 特許庁
Since the node P is held at a breakdown voltage of the Zener diode ZD to widen a voltage difference from a source voltage of the FET 2 when no overcurrent flows and no battery voltage drops either, the comparator does not incorrectly output an overcurrent detection signal even if noise has intruded.例文帳に追加
過電流が流れずバッテリ電圧が低下しない状態では、接続点PはツエナダイオードZDのブレークダウン電圧に保持され、FET2のソース電圧との差がとくに大きくなるので、ノイズが入り込んでもコンパレータが誤って過電流検知信号を出力することがない。 - 特許庁
After the peace accord was reached, the majority of the Imperial army camped at Mt. Hiei was divided into 2 groups with one returning to Kyoto with Emperor Godaigo and the other going down to Echizen Province with Yoshisada NITTA, following the Crown Prince Tsuneyoshi but Moromoto, not joining the either group, fled to Kawachi Province with some of his allies including Sadahira NAKANOIN. 例文帳に追加
和睦成立後、比叡山にいた官軍の大部分は、後醍醐天皇と共に京都へ帰る者と、皇太子恒良親王を奉じて新田義貞と共に越前へ下る者とに分かれたが、師基はどちらにも加わらず、中院定平らと共に河内国へ落ちのびた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To form an end part gasket of electrolyte resin by appropriately processing an electrolyte membrane selvage with a catalyst layer not formed, in a membrane electrode assembly made by continuously forming an electrode layer consisting of a catalyst layer and a diffusion layer on either side of a roll-shaped electrolyte film.例文帳に追加
ロール状の電解質膜の両面に触媒層と拡散層からなる電極層が連続して形成されてなる膜電極接合体における、触媒層が形成されていない電解質膜耳部分を適切に処理して、電解質樹脂による端部ガスケットを形成する。 - 特許庁
(5) If in inter partes proceedings either party intends to refer at the hearing to any document not already mentioned in the proceedings, he or she shall give to the other party and to the Controller at least seven days' notice of his or her intention, together with details of each document to which he or she intends to refer.例文帳に追加
(5) 当事者間の手続において,何れかの当事者が,手続において未だ述べられていない書類への言及を意図する場合は,その意図を,当該人が言及予定の各々の書類明細を挙げて,少なくとも7日の事前通知を以って相手方及び長官に対して伝達する。 - 特許庁
(b) It is strictly and absolutely forbidden for the Director, and other employees of the Office to discuss the case or any phase thereof with either counsel of record in the absence of the other or with any third person not having any interest or legal standing before the Bureau.例文帳に追加
(b) 局長及び庁の他の職員は,事件又はその何れかの局面について,一方が不在であるときの他方の記録上の弁護士と論じるか又は局に対して利害関係のない若しくは法定資格のない第三者と論じることを厳格かつ絶対的に禁止されている。 - 特許庁
(1) The notifications provided for in the legal proceedings before OSIM shall be presented either as an original document signed, stamped and filed or as a copy thereof in conformity with the original. The document copies emanating from the parties shall not need such a certification.例文帳に追加
(1) OSIMにおける法的手続に関して定められている通告は,署名し,捺印し,ファイルされる原本として,又は原本と一致している謄本としての何れかの形で提示される。複数の当事者に起因する書類の写しは,そのような証明を必要としない。 - 特許庁
Matters stated in the description or drawings originally attached to the application should be limited to either matters actually stated in the description or drawings originally attached to the application or matters that are not actually stated but are obvious from those actually stated. 例文帳に追加
「『願書に最初に添付した明細書又は図面に記載した事項』とは、願書に最初に添付した明細書又は図面に現実に記載されているか、記載されていなくとも、現実に記載されているものから自明であるかいずれかの事項に限られるというべきである。 - 特許庁
If, after considering the request or response, the Registrar is not satisfied as mentioned in subsection 57(2), the Registrar may either: refuse to publish the design under section 59; or give a further notice to the applicant under subsection 57(3). 例文帳に追加
請求又は応答を検討した後に,登録官が第57条(2)に記載するように認めない場合は,登録官は,次の何れかを行うことができる。第59条に基づいて,意匠の公告を拒絶すること,又は第57条(3)に基づいて,出願人に対して更なる通知を出すこと - 特許庁
The Registrar may delete from the register any details in relation to a deemed standard patent which he has added to the register in reliance on either of the assumptions stated in subsection (2) if it comes to his knowledge that the corresponding 1949 Act or 1977 Act patent was not in force in the United Kingdom at the commencement date. 例文帳に追加
登録官は,対応1949年法又は1977年法特許が施行日に連合王国において有効でなかったことを知るに至ったときは,(2)に述べた推測の何れかに依拠して自らが登録簿に加えたみなし標準特許に係る詳細を抹消することができる。 - 特許庁
The Controller may, if he sees fit, require - (a) any such agent to be resident in India; (b) any person not residing in India either to employ an agent residing in India; (c) the personal signature or presence of any applicant or other person.例文帳に追加
長官は,自己が適当と認めるときは,次に掲げる事項を請求することができる。(a) 当該代理人がインドの居住者であるべきこと(b) インドに居住しない者はインドに居住する代理人を雇うこと(c) 出願人又はその他の者による自身の署名又は出頭 - 特許庁
considered new when the sum total of its essential features is different from that of another design known either in Ethiopia or abroad and has not been disclosed for more than one year before the date of filing of the application for registration or, where appropriate, before the priority date. 例文帳に追加
意匠は、その重要な特徴の全体が、エチオピア又は海外で知られている他の意匠の重要な特徴の全体と異なるものであり、かつ、登録出願日又は該当する場合には優先日の 1年以上前に公表されたものでない場合には、新規なものとみなされる。 - 特許庁
Where infringement proceedings are brought by a sub-licensee by virtue of this section, the sub-licensee may not, without the leave of the court, proceed with the action unless both the exclusive licensee and the owner of the registered trade mark are either joined as plaintiffs or added as defendants. 例文帳に追加
本条により侵害訴訟手続が再使用権者により提起される場合は,排他的使用権者及び登録商標所有者の双方が原告として参加し又は被告として加えられているのでない限り,再使用権者は,裁判所の許可なく手続を遂行することはできない。 - 特許庁
If in inter partes proceedings either party intends to refer at the hearing to any document not already mentioned in the proceedings, he shall give to the other party and to the Controller at least ten days’ notice of his intention, together with details of each document to which he intends to refer.例文帳に追加
当事者間の手続において,何れかの当事者が,手続中未だ言及されていない書類を聴聞において引用することを意図する場合は,少なくとも10日前にその意図を,言及しようとしている各書類の詳細と共に相手方当事者及び長官に通知する。 - 特許庁
if the Contracting State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting State, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has an habitual abode 例文帳に追加
その重要な利害関係の中心がある締約国を決定することができない場合又はその使用する恒久的住居をいずれの締約国内にも有しない場合には、当該個人は、その有する常用の住居が所在する締約国の居住者とみなす。 - 財務省
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, dividends shall not be taxed in the Contracting State of which the company paying the dividends is a resident if the beneficial owner of the dividends is a resident of the other Contracting State and is either: 例文帳に追加
2の規定にかかわらず、配当に対しては、当該配当の受益者が一方の締約国の居住者であり、かつ、次の(a)又は(b)の規定に該当する場合には、当該配当を支払う法人が居住者とされる他方の締約国においては、租税を課することができない。 - 財務省
if the Contracting Party in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting Party, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party in which he has an habitual abode 例文帳に追加
その重要な利害関係の中心がある締約者を決定することができない場合又はその使用する恒久的住居をいずれの締約者内にも有しない場合には、当該個人は、その有する常用の住居が所在する締約者の居住者とみなす。 - 財務省
In the absence of a mutual agreement by the competent authorities of the Contracting States, the person shall not be considered a resident of either Contracting State for the purposes of claiming any benefits provided by the Agreement, except those provided by Articles 23 and 24. 例文帳に追加
両締約国の権限のある当局による合意がない場合には、その者は、この協定により認められる特典(第二十三条及び第二十四条の規定により認められる特典を除く。)を要求する上で、いずれの締約国の居住者ともされない。 - 財務省
In the absence of a mutual agreement by the competent authorities of the Contracting States, the person shall not be considered a resident of either Contracting State for the purposes of claiming any benefits provided by the Convention, except those provided by Articles 23 and 24. 例文帳に追加
両締約国の権限のある当局による合意がない場合には、その者は、この条約により認められる特典(第二十三条及び第二十四条の規定により認められる特典を除く。)を要求する上で、いずれの締約国の居住者ともされない。 - 財務省
(b) if the Contracting Party in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting Party, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party in which he has an habitual abode;例文帳に追加
(b)その重要な利害関係の中心がある締約者を決定することができない場合又はその使用する恒久的住居をいずれの締約者内にも有しない場合には、当該個人は、その有する常用の住居が所在する締約者の居住者とみなす。 - 財務省
if the Contracting State in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting State, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting State in which he has an habitual abode; 例文帳に追加
その重要な利害関係の中心がある締約国を決定することができない場合又はその使用する恒久的住居 をいずれの締約国内にも有しない場合には、当該個人は、その有する常用の住居が所在する締約国の居住者とみなす。 - 財務省
if the Contracting Party in which he has his centre of vital interests cannot be determined, or if he has not a permanent home available to him in either Contracting Party, he shall be deemed to be a resident only of the Contracting Party in which he has an habitual abode; 10 例文帳に追加
その重要な利害関係の中心がある締約者を決定することができない場合又はその使用する恒久的住居 をいずれの締約者内にも有しない場合には、当該個人は、その有する常用の住居が所在する締約者の居住者とみなす。 - 財務省
When a person with the right to obtain a patent causes the invention to fall under either subparagraph of Article 29(1); nonetheless, this provision does not apply where a patent application or a patent registration is published in the Republic of Korea or a foreign country in accordance with a treaty or law 例文帳に追加
特許を受けることができる権利を有した者により、その発明が第29条第1項各号のいずれかに該当することになった場合。ただし、条約又は法律により韓国内又は国外で出願公開されるか、あるいは登録公告された場合を除く。 - 特許庁
Article 118 The Review Board shall, when all proceedings have been completed, make a determination on merits which dismiss the appeal for review on the recognition of internment status, or either rescinds or modifies the recognition of internment status; provided, however, that the said recognition may not be modified in a way detrimental to the applicant of the appeal for review on the recognition of internment status. 例文帳に追加
第百十八条 審査会は、審理を終えたときは、資格認定審査請求を棄却し、又は抑留資格認定を取り消し、若しくは変更する裁決をしなければならない。ただし、資格認定審査請求人の不利益に当該認定を変更することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The prohibited letter, etc. not being delivered pursuant to the provision of paragraph (5) shall vest in the national treasury on the day on which expires the period of three years starting either from the day of the release or the death of the sentenced person, or from the day on which the sentenced person has fallen under any of the items of paragraph (1) under Article 54. 例文帳に追加
7 第五項の規定により引き渡さないこととした発受禁止信書等は、受刑者の釈放若しくは死亡の日又は受刑者が第五十四条第一項各号のいずれかに該当することとなった日から起算して三年を経過した日に、国庫に帰属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 (1) Where ownership and any other real right existing on a single property have each come to be among either the trust property and the trustee's own property or among the trust property of another trust, such other real right shall not be extinguished, notwithstanding the provisions of the main clause of Article 179, paragraph (1) of the Civil Code. 例文帳に追加
第二十条 同一物について所有権及び他の物権が信託財産と固有財産又は他の信託の信託財産とにそれぞれ帰属した場合には、民法第百七十九条第一項本文の規定にかかわらず、当該他の物権は、消滅しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 Even when a final and binding decision has been rendered by a foreign judiciary against the criminal act of a person, it shall not preclude further punishment in Japan with regard to the same act; provided, however, that when the person has already served either the whole or part of the punishment abroad, execution of the punishment shall be mitigated or remitted. 例文帳に追加
第五条 外国において確定裁判を受けた者であっても、同一の行為について更に処罰することを妨げない。ただし、犯人が既に外国において言い渡された刑の全部又は一部の執行を受けたときは、刑の執行を減軽し、又は免除する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 63. The Prime Minister and other Ministers of State may, at any time, appear in either House for the purpose of speaking on bills, regardless of whether they are members of the House or not. They must appear when their presence is required in order to give answers or explanations. 例文帳に追加
第六十三条 内閣総理大臣その他の国務大臣は、両議院の一に議席を有すると有しないとにかかはらず、何時でも議案について発言するため議院に出席することができる。又、答弁又は説明のため出席を求められたときは、出席しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The central processing unit 330 judges of whether the characteristic quantity shows the noticeable hang-over happening or not, and in the case where either hang- over candidate is the noticeable object, an attention attracting signal is outputted to a man conveyor controller 21a from an interface part 331.例文帳に追加
CPU330は、その特徴量が注意対象とすべき乗り出しであることを表わしているかを判定し、いずれかの乗り出し候補が注意対象とすべき乗り出しである場合、注意喚起のための信号をインタフェース部331からマンコンベア制御装置21aに出力する。 - 特許庁
Information that exists in the intercepted identification number but does not exist in the identification information of response information is extracted as the identification information of no response, and when either the identification information of the no response or the identification information of the negative response exists, the identification information is transmitted to the radio base station.例文帳に追加
そして、傍受した識別番号にあって応答情報の識別情報に無いものを無応答の識別情報として抽出し、無応答の識別情報と否定応答の識別情報の一方でも存在する場合にはその識別情報を無線基地局に送信する。 - 特許庁
A clock signal outputted through the channel Ch1 is outputted to either of a paper pull-out motor 212 and a second loop guide driving motor 214 which do not simultaneously operate by the selector 204 according to a select signal SEL1 outputted from the microcomputer 202.例文帳に追加
チャンネルCh1から出力されたクロック信号は、マイクロコンピュータ202から出力されたセレクト信号SEL1に応じて、セレクタ204により、同時に動作することのないペーパ引出しモータ212及び第2ループガイド駆動モータ214の何れか一方に出力される。 - 特許庁
The higher-level control circuit 10 carries out control so that either the motor drive circuit 21 or the circuit 22 supplies current to the motor 31 and switches the output switching elements between on and off so that the inflow of current is not produced in the other motor drive circuit.例文帳に追加
上位制御回路10は、モータ駆動回路21、22のいずれか一方がモータ31に電流を供給する制御をすると共に、他方のモータ駆動回路に電流の回り込みが発生しないように出力切替素子のオン状態及びオフ状態を切替える。 - 特許庁
The complex product is then transferred from the test cell via the transport system to either a part reject area or conveyor 24, if the complex product is defective, or to an automatic dunnage load or part return system 26, if the complex product is not defective.例文帳に追加
複合製品は次いで、複合製品が欠陥を有する場合、移送システムによって、試験セルから部品棄却領域またはコンベヤ24へと移送され、あるいは、複合製品が欠陥を有さない場合、自動ダンネージ装填システムまたは部品復帰システム26へと移送される。 - 特許庁
The optical sheet 10 integrated with the lens sheet and the diffusion sheet is so formed that the surface on the light source side of at least either of the lens sheet 14 nearest the light source side, and the sheet on the counter light source side from the lens sheet does not have light diffusion function.例文帳に追加
レンズシートと、拡散シートとを一体化した光学シートにおいて、最も光源側に近いレンズシート及び該レンズシートより反光源側のシートの少なくともいずれかにおける光源側の面が光拡散機能を有さないことを特徴とする光学シートである。 - 特許庁
The false lock prevention circuit 4 outputs the output of the phase comparator 3 as it is when it is within a normal lock range, blocks the output of the phase comparator 3 and outputs either of the UP or DOWN pulses to a charge pump 5 when it is not within the normal lock range.例文帳に追加
擬似ロック防止回路4は、正常ロック範囲であれば、位相比較器3の出力をそのまま出力し、正常ロック範囲でない場合には、位相比較器3の出力を遮断し、UPまたはDOWNパルスのいずれか一方をチャージポンプ5に出力する。 - 特許庁
The clock abnormality detection circuit is provided with a first capacitor 13 to be charged by being synchronized with a clock input signal, second capacitor 23 to be charged in a period when the first capacitor 13 is not charged and a judging circuit that detects that either one of these capacitors discharges.例文帳に追加
クロック入力信号に同期して充電される第1の容量13と、第1の容量13が非充電の期間に充電される第2の容量23と、これらの容量のうちいずれか一方でも放電したことを検知する判定回路とを備えている。 - 特許庁
When a big bonus or a regular bonus is not won, and either one of small characters including a replay is won, the winning status notifying command is converted to one which indicates the missing, or the winning of a big bonus or a regular bonus regarding all characters by a specified probability based on an obtained random number.例文帳に追加
ビッグボーナスまたはレギュラーボーナスに当選せず、リプレイを含むいずれかの小役に当選している場合において、取得した乱数に基づいて一定の確率で、全ての役にハズレ、あるいはビッグボーナスまたはレギュラーボーナスにも当選していることを示す当選状況通知コマンドに変換する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
