1016万例文収録!

「Possess」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Possessを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 723



例文

In addition, in the East Asian region and above all in ASEAN, as a result of Japanese companiesearly advance into those countries they possess some advantages over companies from other countries, and this fact is important fromthe perspective of avoiding excessive concentration in China.例文帳に追加

また、東アジア地域の中でも、とりわけASEANは日本企業の早期からの進出の結果、他国企業に比べ一定の優位性が存在し、かつ、中国への一極集中リスク等回避の観点からもその重要性は高い。 - 経済産業省

In other words, the management structure of local affiliates of European and US companies in China is established as a production and sales system independent from the headquarters, and compared with local affiliates of Japanese companies, local affiliates of European and US companies apparently possess greater decision-making authority.例文帳に追加

つまり、欧米企業の中国における管理体制は、本社から独立した生産・販売体系として構築されており、日本企業の現地法人と比較して、大きな意思決定権限を有していると考えられる。 - 経済産業省

As a result of their earlier advance in ASEAN, Japanese companies traditionally possess some advantages over European and American companies in the creation of supporting industries, such as the automobile industry and the electronic components industry.例文帳に追加

歴史的に見れば、日本企業は早期からASEANに進出した結果、自動車産業、電子部品産業を中心としたサポーティングインダストリーの形成等、欧米企業に対して一定の優位性が存在している。 - 経済産業省

Multinational companies possess valuable management resources such as technology, management know-how, experienced labor forces, international manufacturing networks, market access and an established brand name.例文帳に追加

多国籍企業は、価値ある経営資源、例えば、技術、経営ノウハウ、熟練した労働力、国際的な製造ネットワーク、市場へのアクセス及び確立したブランドネーム等を有している。 - 経済産業省

例文

Through this establishment of a unique management strategy and provision of customer service which responds to consumersneeds, Louis Vuitton has been able to maintain its brand image and enjoy the broad support of consumers in Japan who possess a taste for luxury goods.例文帳に追加

このような独自の経営戦略の確立及び消費者ニーズにこたえる顧客サービスの提供によって、ルイ・ヴィトンというブランドイメージが維持され、多くの日本の高級志向の消費者に支持されている。 - 経済産業省


例文

The acceptance of foreign students is an effective way to make an international contribution to the cultivation of human resources in developing countries and elsewhere, and to secure outstanding foreign human resources who potentially possess special and/or technical skills.例文帳に追加

「留学生」の受入れは、開発途上国等に対する人材養成への国際貢献、また、将来において、高い専門性、技術性を備えた優秀な外国人の人材を確保する上で有効な方法である。 - 経済産業省

According to the Nicchu Fashion Union, the selected trainees possess diligence (diligence is a particularly desirable skill as work in the garment industry involves standing) and enthusiasm that cannot be attained from young people in Japan and learn skills quickly.例文帳に追加

日中ファッション研究協同組合によると、選抜された研修生は、我が国の若者では得られない勤勉さ(縫製の仕事は立ち仕事であるため、勤勉さは特に求められる能力)や、意欲があり、技術の習得も早いという。 - 経済産業省

First, we call human resources who possess knowledge and know-how accumulated within the enterprise and other "enterprise-specific abilities" and who also have a high "working level," including knowledge and developed skills, "producers."例文帳に追加

まず、企業内で蓄積される知識やノウハウなどの「企業特殊的能力」を持ち、かつ知識や熟練技能などの「業務レベル」が高い人材を「プロデューサー型人材」と呼ぶ。 - 経済産業省

We call human resources with a high "working level," such as those with knowledge and developed skills that can be applied at other companies, but who do not possess many "enterprise-specific abilities," "specialists."例文帳に追加

他社でも通用するような知識や熟練技能などの「業務レベル」は高いが、「企業特殊的能力」はあまり持たない人材を「スペシャリスト型人材」と呼ぶ。 - 経済産業省

例文

We call human resources who possess knowledge and know-how accumulated within the enterprise and other "enterprise-specific abilities," but who do not have a very high working level, "experienced staff."例文帳に追加

企業内で蓄積される知識・ノウハウなどの「企業特殊的能力」を持つが、業務レベルはあまり高くない人材を「熟練スタッフ型人材」と呼ぶ。 - 経済産業省

例文

On the other hand, it can be perceived that now the small businesses? opportunity to take in those who possess wealth of experience and know-how in overseas businesses, released by large companies.例文帳に追加

一方、団塊世代の引退は、大企業が抱えてきた海外事業に関する豊富な経験・ノウハウを持つ人材を中小・中堅企業や新興企業が取り込むチャンスとみることもできる。 - 経済産業省

In the Copyright Law, Paragraph 2, Article 47-2 provides: "The owner of a copy of a program shall not retain other copies of the program after ceasing to possess ownership rights to the copy". 例文帳に追加

なお、著作権法第47条の2第2項は、「プログラムの複製物の所有者が当該複製物について所有権を有しなくなった後には、その者はその他の複製物を保存してはならない」と規定している。 - 経済産業省

In certain fields, then, the best strategy in a rapidly changing economic environment is to possess outstanding technologies that cannot easily be copied by other companies, and to exercise the flexibility and maneuverability that arise from being small to develop one's business.例文帳に追加

このように、特定分野においては他社が容易に真似出来ない卓越した技術を持ち、小規模がゆえに可能となる柔軟かつ機動的な事業展開を行うことは、変化の早い経済環境の中では最大の武器となる。 - 経済産業省

Regional libraries possess a wealth of information and, with the skills of their reference librarians, are well placed to deliver it to entrepreneurs and others in support of starting and operating SMEs in their communities. 例文帳に追加

これは、地域の図書館が持つ豊富な情報の蓄積と、司書によるレファレンスをもとに、創業者や経営者へ情報の橋渡しの役割を担うことで、地域における開業活動や中小企業経営等を支援するものである。 - 経済産業省

The features of this kind of SME innovation can be thought to reflect the fact that they apply the strengths they possess as SMEs to realize innovation.例文帳に追加

こうした中小企業によるイノベーションの特徴は、中小企業ならではの強みを活かしてイノベーションを実現していることを反映していると考えられよう。 - 経済産業省

With regard to trade associations that are at risk under competition law, in order to provide a forum where members can hold discussions with a peace of mind, it is important that trade association officers and employees possess knowledge concerning competition law compliance.例文帳に追加

競争法上のリスクがある事業者団体において、会員が安心して議論できる場を提供 するため、団体役職員が競争法コンプライアンスに係る知識を習得していることが重 要。 - 経済産業省

While some Middle East countries are planning to invest their funds in Asia as well as Western countries, some Japanese venture companies and funds lack risk money but possess technologies for commercialization.例文帳に追加

欧米のみならずアジアにも資金を向けたいと考えている中東諸国がある一方、技術はあるがリスクマネーが不足している日本のベンチャー企業やファンドがある。 - 経済産業省

Also Japan is different from France or Russia, as Japan doesn't possess a consistent fuel supply system. Hence, it is important for Japan to enhance cooperation with the countries which supply uranium or services, including Kazakhstan or Russia (Figure 3-2-1-84).例文帳に追加

また、フランスやロシアと異なり、我が国は一貫した燃料供給システムを有しておらず、今後カザフスタンやロシアを含め、ウラン供給国や役務供給国と協力を強化していくことが重要となる(第3-2-1-84図)。 - 経済産業省

O how great peace and quiet should he possess, who would cast off all vain care, and think only of healthful and divine things, and build his whole hope upon God! 例文帳に追加

全ての空しい心配事から自らを切り離し、ただ神に関することがらや己の魂に役に立つことだけを考え、全ての信頼を神に置くのなら、どれだけすばらしい平安と静寂を自分のものにできるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Thy Beloved is such, by nature, that He will suffer no rival, but alone will possess thy heart, and as a king will sit upon His own throne. 例文帳に追加

あなたが愛するお方は、あなたの愛を独占することを願うお方です。あなたの心がただこのお方だけに向けられ、あなたの心のなかの王として着座されることを願われます。そのように扱われるにふさわしいお方だからです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Persons require to possess a title, or some other badge of rank, or of the consideration of people of rank, to be able to indulge somewhat in the luxury of doing as they like without detriment to their estimation. 例文帳に追加

評判を損うことなく、やりたことするという贅沢をある程度気ままに楽しむには、しかるべき肩書を持つか、身分の高い階級にあるか、あるいは身分のある人々の敬意を受けているというなんらかの記章を持つ必要があります。 - John Stuart Mill『自由について』

They are remarkable, too, in the excellence of their apparatus for impressing, as far as possible, the best wisdom they possess upon every mind in the community, and securing that those who have appropriated most of it shall occupy the posts of honour and power. 例文帳に追加

中国人は、その持てる最高の知恵を共同体の各人の心にできるだけ強く刻みつけ、その知恵を適切なだけ持っている人を名誉と権力ある地位に就けることを保証する仕組みの点でも優れていました。 - John Stuart Mill『自由について』

and it may become infamous in the eyes of the majority to possess more property than some very small amount, or any income not earned by manual labour. 例文帳に追加

そこでは極めて少額の財産以上の財産を所有することや、手作業で稼ぐ以外の所得があることは、多数者の目からは破廉恥なことになるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The State, while it respects the liberty of each in what specially regards himself, is bound to maintain a vigilant control over his exercise of any power which it allows him to possess over others. 例文帳に追加

国家は、一方では各人の自由を、とくにその人自身に関することでは、尊重しながら、彼が持つことを許されている他人にたいする権力の行使についたは用心深く統制しておかなければなりません。 - John Stuart Mill『自由について』

Direct Substitution of Customary Meansprovides, “If the difference between the claimed invention and a reference document is merely a direct substitution of customary means employed in the art, the invention or utility model does not possess novelty. For example, if a reference document disclosed a device using screw fastening, and the claimed invention or utility model only replaces the screw fastening with bolt fastening, the invention or utility model does not possess novelty.” 例文帳に追加

「慣用手段の直接の置き換え」では、「請求項に係る発明と対比文献の相違が当該技術分野で採られる慣用手段の直接の置き換えだけである場合、当該発明または実用新案は新規性を具備しない。例えば、対比文献がネジを採用した固定装置を開示し、請求項に係る発明または実用新案が当該装置のネジによる固定方法をボルトによる固定方法に替えているだけならば、当該発明または実用新案は新規性を具備しない」ことを定めている。 - 特許庁

It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.例文帳に追加

常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 - Tatoeba例文

It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 例文帳に追加

常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 - Tanaka Corpus

Article 6 Citizens shall strive to possess correct information about hepatitis, give sufficient consideration to ensure that the hepatitis patients, etc. are not discriminated against on the grounds that they are the hepatitis patients, etc., and be vigilant as necessary to prevent hepatitis and endeavor to undergo a hepatitis examination as necessary. 例文帳に追加

第六条 国民は、肝炎に関する正しい知識を持ち、肝炎患者等が肝炎患者等であることを理由に差別されないように配慮するとともに、肝炎の予防に必要な注意を払うよう努め、必要に応じ、肝炎検査を受けるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 5 (1) Commissioners of the National Personnel Authority shall be appointed, with the consent of both Houses of the Diet, by the Cabinet from among persons 35 years of age or older, who are of the highest moral character and integrity, in known sympathy with the democratic form of government and efficient administration therein based on merit principles, and possess a wide range of knowledge and sound judgment concerning personnel administration. 例文帳に追加

第五条 人事官は、人格が高潔で、民主的な統治組織と成績本位の原則による能率的な事務の処理に理解があり、且つ、人事行政に関し識見を有する年齢三十五年以上の者の中から両議院の同意を経て、内閣が、これを任命する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16-5 The plant protection officer may order persons who possess plants, injurious animals or injurious plants or soil and their containers or packages that have been transferred in violation of the provision of paragraph 1 of Article 16-2 or paragraph 1 of Article 16-3 to dump them, or may dump them for himself/herself. 例文帳に追加

第十六条の五 植物防疫官は、第十六条の二第一項又は第十六条の三第一項の規定に違反して移動された植物、有害動物若しくは有害植物又は土及びこれらの容器包装を所持する者に対して、その廃棄を命じ、又は自らこれを廃棄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 60 (1) Any Japanese national (except for crew members) who departs from Japan with the intention of proceeding to an area outside of Japan shall possess a valid passport and shall receive confirmation of departure from Japan from an immigration inspector in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance, at the port of entry or departure from which such person departs. 例文帳に追加

第六十条 本邦外の地域に赴く意図をもつて出国する日本人(乗員を除く。)は、有効な旅券を所持し、その者が出国する出入国港において、法務省令で定める手続により、入国審査官から出国の確認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) He/she shall have attended a training session on aviation medical certification that was conducted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, or shall possess the level of knowledge of aviation medical certification that is deemed to be equivalent to or above that of those persons who have attended the applicable training session. 例文帳に追加

二 航空身体検査証明についての国土交通大臣が行なう講習会に出席したこと又は航空身体検査証明について当該講習会に出席した者と同等以上と認められる知識を有すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 80 (1) The holder of a right of publication shall, for the purpose of distribution and as provided by the act of establishment, possess the exclusive right to reproduce the original of the work with respect to which the right of publication has been established, without change and in a document or a picture, by means of printing or other mechanical or chemical processes. 例文帳に追加

第八十条 出版権者は、設定行為で定めるところにより、頒布の目的をもつて、その出版権の目的である著作物を原作のまま印刷その他の機械的又は化学的方法により文書又は図画として複製する権利を専有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Judging from the remarkably high percentage of families from Osaka that possess an iron plate and other tools for cooking takoyaki, and from the large number of people in Osaka, both men and women, who know how to cook takoyaki, the popularity of takoyaki is so great in Osaka that people say exaggerate, 'An iron plate for cooking takoyaki is one of brides' household articles in Osaka.' 例文帳に追加

「大阪ではたこ焼き用鉄板は嫁入り道具の一つ」と誇張したことが言われる程、大阪出身の家庭でのたこ焼き用の鉄板や道具の所持率、男女を問わずたこ焼きの作り方を知っている人が多い事からみても、たこ焼きの人気は高いものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At any rate, a faith in an enormous power of incantation that shikiban was believed to possess is occasionally mentioned in historical documentations relating to the esoteric Buddhism and there was a faith such as 'Tohyonyoirinho' in which it was believed that one would receive various benefits by making a tool resembling shikiban used in Onmyodo as a tool of incantation and saying prayers using that tool. 例文帳に追加

それ故強大な呪力を持つとの信仰が少なくとも密教側の史資料には散見され、「都表如意輪法」等のように、陰陽道の式盤によく似たものを作成し、一種の呪具と見做し祈祷することで種々の利益を得るとする信仰があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the "Ikai rei," the sequential order of eligible persons for the conferment of court ranks in the former "Joijorei" was changed as follows: "Persons who have rendered distinguished services to the State or persons of such merit as to warrant public notice," "Persons who possess the titles of nobility or the legal heir who is entitled to succeed to the titles of nobility," "The holder of a government post and the holder of a position." 例文帳に追加

位階令では、従来の叙位条例から叙爵対象の順序が変更され、「国家ニ勲功アリ又ハ表彰スヘキ功績アル者」・「有爵者及爵ヲ襲クコトヲ得ヘキ相続人」・「在官者及在職者」とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'tegoto-mono' were stylistically no different to the Kyoto style 'tegoto-mono' and there is no particular sense of Yoshizawa having developed anything new since by that time, shamisen technique was already fully developed, although they possess a slightly different originality compared to the Kyoto composers. 例文帳に追加

手事ものは様式的には「京流手事もの」を完全に踏襲しており、さすがに既に三味線の技巧が極められてしまっている時代であるだけに、特別に吉沢が新たに切り開いた感はないが、やはり京都の作曲家のものとは少し違う独自性が感じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the religious services of ancient times, where magic rituals prevailed, people who believed the gods did not reside in one particular place performed invocations by having them possess a human body through the so-called Ritual of Possession. 例文帳に追加

古代の呪術的な宗教観の元では、その祭祀の形態から神の存在は特定の場所に常在する存在ではなく、神を呼ぶという行為が行われていたと考えられ、自らの身体に神を降ろす、いわゆる神がかり(神霊の憑依)の儀式が行われたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

we will ensure that our national regulators possess the powers for gathering relevant information on all material financial institutions, markets, and instruments in order to assess the potential for their failure or severe stress to contribute to systemic risk. 例文帳に追加

我々は、各国規制当局が、あらゆる重要な金融機関、市場及び商品について、その破綻や重大なストレスがシステミック・リスクにつながる可能性を評価するため、関連情報を収集する権限を持つことを確保する。 - 財務省

For example, if a reference document disclosed a device using screw fastening, and the claimed invention or utility model only replaces the screw fastening with bolt fastening, the invention or utility model does not possess novelty. 例文帳に追加

例えば、対比文献ではネジを採用した固定装置を開示しているが、保護を請求する発明又は実用新案では、当該装置のネジによる固定方法をボルトによる固定方法に替えているだけならば、当該発明又は実用新案には新規性を具備しない。 - 特許庁

If the name, molecular formula (or structure formula) and physical/chemical parameter(s) of a compound disclosed I a reference document are unclear, but the document discloses the same method of preparation as that of the claimed compound of an application, it is deduced that the claimed compound does not possess novelty. 例文帳に追加

もし、ある対比文献において公開された化合物の名称や分子式(又は構造式)と物理化学的パラメータが不明瞭なものであるが、当該文献には発明専利出願で保護を請求する化合物と同一の製法が公開されている場合には、当該化合物は新規性を有しないと推定される。 - 特許庁

If the claim for composition Y is presented in the open-ended mode ascontaining A+B,” and the technical problem solved by the invention is the same as that of composition X, then the claim does not possess novelty. 例文帳に追加

前記発明の組成物乙の請求項では、「A+Bを含む」のような開放式の記載形式を採用しており、かつ当該発明と組成物甲において解決される技術的課題が同一のものであれば、当該請求項は新規性を有しない。 - 特許庁

(3) For the purposes of section 86 a person shall possess such educational and professional qualifications and be of such personal character as to satisfy the Board, after such inquiries, including such oral or written examination in the law and practice of trade marks, as the Board deems necessary, that such person is fit to practice as a registered trade mark agent.例文帳に追加

(3) 第86条の適用上,何人かは,商標の法律及び実践上の口頭試問及び筆記試験を含め,委員会が必要とみなす調査項目を経た上で,当該人が登録商標代理人として開業するに相応しいことに当該委員会が納得するに足る学識,職歴,人格を有する。 - 特許庁

(1) Assistant industrial property attorneys, as referred to in Article 284 of the Industrial Property Code, who at the time of entry into force of the present Law have completed five years in this capacity may be registered in the Special Register of Industrial Property Attorneys with equal rights to those who possess one of the official titles referred to in Article 157(c) of the present Law.例文帳に追加

(1) 産業財産法第284条に述べる産業財産代理人助手で,本法が発効した時にその資格で5年を満了した者は,第157条(c)に述べる公的資格の1つを有する者と同様の権利を有し,産業財産代理人の特別登録簿に登録することができる。 - 特許庁

A mark is identical with, or is an imitation of, or contains as an element, an armorial bearing, flag or emblem, national typical culture or historical site, a name or abbreviation of any state, intergovernmental organization or organization created by an international convention, a mark possess official sign or hallmark relating to the control and certification of any state or international organization, unless authorized by state or organization concerned.例文帳に追加

登録商標の所有者は下記の権利を有する。 ―法律を尊重する限りにおいて、権利者自身又は他の者がその商標を排他的に使用する権利 ―商標権侵害、又は許諾を得ずに商標を使用した自然人又は法人に対し、訴訟を提起する権利 - 特許庁

(3) Assessment is made also as to whether the product the design is applied to or incorporated in may be an industrial or a handicraft product, i.e. whether it is capable of being repeatedly reproduced. Repeated reproduction products must possess all characteristic features of the design for which protection is sought. 例文帳に追加

(3) 意匠が適用される又は組み入れられる製品が工業製品であるか又は手工芸品であるか,すなわち,反復して再生産することが可能なものであるか否かについても判定を行う。反復再生産製品は,保護を求めている意匠のすべての特徴を備えていなければならない。 - 特許庁

(2) The Patent Office has a President and other members. These members must possess the qualifications required for judicial office (legal members) under the German Law Relating to Judges [Deutschen Richtergesetz] or they must have expertise in a branch of technology (technical members). The members shall be appointed for life. 例文帳に追加

(2) 特許庁は,長官及びその他の構成員を有する。これらの構成員は,ドイツ裁判官法による裁判官職の資格を有しているか(法律的構成員),又は,技術の 1部門における専門知識を有していなければならない(技術的構成員)。構成員は,終身任用される。 - 特許庁

While SIPO standard for examining a compound claim is this, if a compound is referred to in a cited document, it is deduced that it does not possess novelty, unless the applicant can provide evidence to verify the compound is not available before the date of filing. 例文帳に追加

一方、SIPOにおける化合物クレームの審査基準は以下の通りである。引用文献中に化合物が言及されている場合、当該化合物は新規性を備えないものと推定されるが、出願人が出願日前に当該化合物が獲得できないことを証明する証拠を提供できる場合はこの限りではない。 - 特許庁

To provide thermoplastic resin compositions comprising an aromatic polycarbonate resin and an aromatic polyester resin excellent in wet heat fatigue while making the most of the properties such chemical resistance which aromatic polycarbonate resins and aromatic polyester resins inherently possess.例文帳に追加

芳香族ポリカーボネート樹脂と芳香族ポリエステル樹脂が本来有する耐薬品性などの特性を生かし、且つ、湿熱疲労性に優れた芳香族ポリカーボネート樹脂と芳香族ポリエステル樹脂からなる熱可塑性樹脂組成物を提供する。 - 特許庁

例文

It was found that a polypeptide containing immunoglobulin-like domain 1 and immunoglobulin-like domain 2 but neither immunoglobulin-like main 6 nor immunoglobulin-like domain 7 of the extracellular domain of the VEGF receptor FLT possess VEGF inhibitory activity.例文帳に追加

VEGFレセプターFLTの細胞外領域の第1イムノグロブリン様ドメイン及び第2イムノグロブリン様ドメインを含み、かつ第6イムノグロブリン様ドメイン及び第7イムノグロブリン様ドメインを含まないポリペプチドが、VEGF阻害活性を有することを見い出した。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS