| 例文 |
application sectionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3966件
(5) Where an application for a patent is filed upon the day immediately following a day which is certified under paragraph (1) as being one on which there is an interruption or which is an excluded day for the purposes of section 111, the period of 12 months specified in section 14(4) shall be computed from the day after the next preceding day which is neither so certified nor so excluded.例文帳に追加
(5) 特許出願が(1)に基づいて中断があった日として認定された日の翌日又は第111条適用上の非就業日の翌日に提出された場合は,第14条(4)に定められる12月の期間は,当該認定された日及び非就業日の何れにも該当しない直前の日から起算される。 - 特許庁
Nothing in this section shall prevent the disclosure of information concerning an invention to a Government department or authority for the purpose of obtaining advice as to whether directions under this section with respect to an application for a patent for that invention should be made, amended or revoked.例文帳に追加
本条の如何なる規定も,発明に関する情報の政府省庁又は当局への開示は,その発明の特許出願に関する本条に基づく指示がされるべきか否か,修正されるべきか否か又は取り消されるべきか否かについて助言を得る目的では,これを妨げるものではない。 - 特許庁
When the time limits pursuant to the Section 74(3) lapse before the 1 July, 2002, it shall be available to file the application on granting the certificate pursuant to Section 74 till the 31 December, 2002 provided that decision on medicine registration or preparation for plant protection registration pursuant to the special regulations became valid after the January 1, 2000.例文帳に追加
第74条(3)にいう期限が2002年7月1日前に経過するときは,第74条による証明書付与請求は,特別規則に基づく医薬品登録又は植物保護製品登録についての決定が2000年1月1日後に有効となった場合に限って,2002年12月31日前まで提出することができる。 - 特許庁
The registered proprietor shall notify any exclusive licensee who has a concurrent right of action before applying for an order under section 61 and the appropriate court may on the application of the licensee make such order under that section as it thinks fit having regard to the terms of the licence.例文帳に追加
登録所有者は,第61条に基づく命令の申請がされる前に並存する訴訟権を有する排他的実施権者に通知を与えるものとし,排他的実施権者からの申請があった場合は,適合裁判所は,ライセンス条件に鑑みて,同条に基づき適切と判断する命令を発することができる。 - 特許庁
The basic documents of an international application proceeded with pursuant to section 31 of the Patents Act shall consist of the translation of the description, drawings, photographs and claims filed under the said provision with the amendments of the translation which may have been made prior to the expiry of the time limit applying pursuant to section 109. 例文帳に追加
特許法第31条に従い手続が進められる国際出願の基本書類は,前記の規定に基づいて提出された説明,図面,写真及びクレームの翻訳文,並びに第109条に従い適用される期限の到来前に行われた翻訳文の補正があるときはそれを加えたもので構成される。 - 特許庁
If the previous application is not in one of the official languages, it shall be accompanied by a translation in accordance with section 56, except that the Registrar shall accept as satisfying the requirements of section 56 a translation of the title of the invention, the claims and the filing date together with a transliteration of the name of the applicant into the Roman alphabet. 例文帳に追加
先の出願が公用語の1によるものでない場合は,第56条に従って翻訳文を伴うものとする。ただし,登録官が,発明の名称,クレーム及び出願日の翻訳文に,出願人の名称のロ-マ字への翻字を添付したものを,第56条の要件を満足させるものとして受理する場合は別である。 - 特許庁
Subject to section 64(3) of the Ordinance, application may be made on the specified form for the registration of particulars concerning any transaction, instrument or event to which section 34 of the Ordinance applies and by virtue of which a person claims to have acquired a right in or under a registered design. 例文帳に追加
条例第64条(3)に従うことを条件として,条例第34条が適用され,かつ,何人かが登録意匠における又は基づく権利を取得したと主張する根拠となる取引,証書又は事件に関する詳細の登録を求める申請は,所定の様式により行うことができる。 - 特許庁
A reference to the Registrar under section 44 of the Ordinance of the question of whether, having regard to section 7 of the Ordinance, a design is a registrable design shall be made by filing-- (a) an application in the specified form; and (b) a statement setting out fully the reference sought and the facts on which the applicant relies. 例文帳に追加
条例第7条に関して意匠が登録可能な意匠であるか否かの疑義の,条例第44条に基づく登録官への付託は,次の書類を提出して行うものとする。(a) 所定の様式による申請書,及び (b) 求める付託及び申請人が依拠する事実について十分に述べた陳述書 - 特許庁
The owner of a registered trade mark shall notify any exclusive licensee who has a concurrent right of action before applying for an order under section 23 (order for delivery up); and the court may on the application of the licensee make such order under that section as it thinks fit having regard to the terms of the licence. 例文帳に追加
登録商標所有者は,第23条(引渡し命令)に基づく命令を申請する前に併存的訴訟権を有する排他的使用権者に通知しなければならず,また裁判所は,使用権者の申請に対して同条に基づき,ライセンス条件を考慮して適切とみなす命令を発することができる。 - 特許庁
In the case of pending applications for registration referred to in section 10(1) of this Schedule which have not been advertised under section 14 of the repealed Ordinance (advertisement of application) before the commencement date, the applicant may give notice to the Registrar claiming to have the registrability of the mark determined in accordance with this Ordinance. 例文帳に追加
本附則第10条(1)にいう係属中の登録出願であって,施行日前に廃止条例第14条(出願の公告)に基づいて公告されていない場合は,出願人は,登録官に届出をし,本条例に従って標章の登録適格性が決定されるべきであることを主張することができる。 - 特許庁
Any regulations governing the use of an existing registered certification trade mark which have been transmitted to or deposited with the Registrar under section 65 of the repealed Ordinance (application for registration as certification trade mark) shall be treated on and after the commencement date as if filed under section 6 of Schedule 4 (certification marks) to this Ordinance. 例文帳に追加
現存登録証明標章の使用を管理する規約であって廃止条例第65条(証明標章としての登録出願)に基づいて登録官に送達され又は寄託されたものは,施行日以降は附則4(証明標章)第6条に基づく提出であるものとして取り扱われる。 - 特許庁
Except for the purposes of an appeal under this section or of an application under section 48, a document or instrument in respect of which no entry has been made in the register in accordance with the provisions of subsection (1) shall not be admitted in evidence in any Court in proof of the title to a trade mark unless the Court otherwise directs. 例文帳に追加
本条に基づく上訴又は第48条に基づく申請を目的とする場合を除いて,(1)の規定により登録簿に記入されなかった書類又は証書は,裁判所が別段の指示をする場合を除き,商標に対する権原を証明する裁判所における証拠としては認められない。 - 特許庁
The contents of patent applications or utility model applications filed with effect for Denmark before the date of filing of the utility model application shall also be regarded as comprised in the state of the art if such applications are made available to the public in accordance with the rules of section 22 of the Patents Act and section 24 of this Act. 例文帳に追加
その実用新案出願の出願日前にデンマークに対する効力を以って出願された特許出願又は実用新案出願の内容も,これらの出願が公衆の利用に供されているときは,特許法第22条及び本法第24条に従い,技術水準に含まれるものとみなす。 - 特許庁
If an applicant fails to respond to the notice specified in subsection (3) of this section by the due date or fails to submit, within the term provided for in subsection 24 (3) of this Act, a document certifying payment of the state fee in the prescribed amount or fails to file an authorisation document within the term specified in subsection (6) of this section, the application shall be deemed to be withdrawn. 例文帳に追加
出願人が(3)にいう通知に期日までに応答しなかったとき,第24条 (3)に規定する期間内に所定額の国の手数料の納付を証明する書類を提出しなかったとき,又は(6)にいう期間内に委任状を提出しなかったときは,出願は取り下げられたものとみなす。 - 特許庁
A person other than the proprietor of a patent to which this section applies may apply to the Registrar in the prescribed manner for an order under this subsection, and where on such an application the Registrar is satisfied that the patent is one to which this section applies he shall, subject to subsection (5), order that the patent be revoked. 例文帳に追加
本条が適用される特許の所有者以外の者は,本項に基づく命令を所定の方法で登録官に申請することができ,その申請により,登録官は,当該特許に本条が適用されることに納得するときは,(5)に従うことを条件として,当該特許の取消を命じる。 - 特許庁
Subsection (1) shall apply equally to the case where any person claims to have acquired any right in or under a patent or application for a patent by virtue of a transaction, instrument or event to which this section applies, and that right is incompatible with any such right acquired by virtue of an earlier transaction, instrument or event to which this section applies. 例文帳に追加
(1)は,何人かが本条が適用される取引,証書又は事件により特許若しくは特許出願における又はそれらに基づく権利を取得したと主張し,かつ,当該権利が本条適用の先の取引,証書又は事件により取得された権利と両立しない場合にも等しく適用される。 - 特許庁
Where an employee dies before an award is made under section 58 in respect of a patented invention made by him, his personal representatives or their successors in title may exercise his right to make or proceed with an application for compensation under subsection (1) or (2) of that section. 例文帳に追加
従業者により行われた特許発明に関し第58条に基づき裁定がなされる前に従業者が死亡した場合は,従業者の人格代表者又は人格代表者の権原承継人は,同条 (1)又は(2)に基づく補償申請を行い又は手続する従業者の権利を行使することができる。 - 特許庁
Where an amendment of an application under this section or under section 29, 30 or 31 involves alterations to the specification or any drawing the applicant shall, if requested to do so, file a fresh specification or drawing, as the case may require, within the time specified by the Controller. 例文帳に追加
本条又は第29条,第30条若しくは第31条に基づく出願の補正が明細書又は何らかの図面の変更を含む場合において,出願人は,その旨を請求されたときは,必要に応じて新しい明細書又は図面を長官が指定する期間内に提出しなければならない。 - 特許庁
An application to register of a textile trade mark (other than a collective mark or a certification trade mark) consisting exclusively of numerals or letters or any combination thereof for a specification of goods included in one item of the Fifth Schedule under rule 145 from a convention country under sub-section (2) of section 154 shall be made in Form TM-45.例文帳に追加
第154条 (2)に基づく条約国からの,規則145に基づく第5附則の1品目に含まれる指定商品について専ら数字若しくは文字又はそれらの組合せのみからなる(団体標章又は証明商標以外の)織物商標の登録出願は,様式TM-45によりしなければならない。 - 特許庁
An application by the registered proprietor of a trade mark for the variation of the registration of a registered user of that trade mark under clause (a) of sub-section (1) of section 50 shall be made in Form TM-29 and shall be accompanied by a statement of the grounds on which it is made, and where the registered user in question consents, by the written consent of the registered user.例文帳に追加
商標の登録所有者が第50条 (1) (a)に基づいてする商標の登録使用者の登録変更についての申請は,様式TM-29によるものとし,それをする理由についての陳述書,及び当該登録使用者が同意する場合は,登録使用者の同意書を添付しなければならない。 - 特許庁
Where an application for the registration of a trade mark for different classes of goods or services is made under sub-section (2) of section 18, the specification of goods or services contained in it shall set out the classes in consecutive numerical order beginning with the lowest number and indicate in each class the goods or services appropriate to that class.例文帳に追加
異なる類の商品又はサービスについて商標の登録出願を第18条 (2)に基づいてする場合は,それに含まれる指定商品又はサービスについて最小番号に始まる連続番号順にすべての類を記述し,かつ,各類において当該の類に適切な商品又はサービスを表示しなければならない。 - 特許庁
An application by the registered proprietor of a certification trade mark under sub-section (2) of section 74 to alter the deposited regulation shall be made in Form TM-42 and where the Registrar decides to permit such alteration it shall be advertised in the Journal and further proceeding in the matter shall be governed by rules 47 to 57.例文帳に追加
証明商標の登録所有者による第74条 (2)に基づく寄託された規約の変更の申請は,様式TM-42によりこれを行い,登録官が当該変更の許可を決定した場合は,当該申請は公報により公告しなければならず,当該事項におけるその後の手続は,規則47から規則57までに規制される。 - 特許庁
For the avoidance of doubt, the directions of the Registrar in respect of an application for registration of a trade mark or for renewal of a trade mark or for registration as a registered user or to any trade mark registered, made prior to the coming into force of these Regulations, shall not affect paragraph 31 (2) (c), subsection 32 (1), section 41, subsection 49 (3) and section 70A of the Act.例文帳に追加
疑義を避けるために,本規則の施行前になされた登録官の商標登録出願,商標登録更新,登録使用者としての登録又は登録済み商標に関する指示は,商標法第31条 (2) (c),第32条 (1),第41条,第49条 (3)及び第70A条の規定に影響しないことを明記する。 - 特許庁
After a packet reception section 81 discriminates the packet, connection information is read out in parallel to error decision making by a packet error check section 83 to specify a writing position of a payload and perform payload writing processing in an application memory area, thereby performing small-delay RDMA communication by starting payload writing without waiting for an error decision result.例文帳に追加
パケット受信部81でのパケット識別後、パケットエラーチェック部83でのエラー判定と平行して、コネクション情報の読み出し、ペイロードの書込位置の特定、アプリケーションメモリ領域のペイロード書込処理を実施することにより、エラー判定結果を待たずに、ペイロード書込を開始することで低遅延でのRDMA通信を実現する。 - 特許庁
When receiving an entry request utilizing the data stored in the clip board 2-1 by operations of an operation section 3, a data extracting means 1-1 of a control section 1 uses a condition of extracting data used for the entry from the started application or the like to extract only the data satisfying this condition.例文帳に追加
操作部3の操作によってクリップボード2−1に記憶されているデータを利用した入力要求があると、制御部1のデータ抽出手段1−1は起動されているアプリケーションなどから入力に使われるデータのみを抽出ための条件を用い、この条件に合ったデータのみを抽出する。 - 特許庁
Immediately before applying a wax to the rear surface of a silicon wafer W in a wax application section 15 of a semiconductor wafer bonding device 10 (S104), a prebaking section 14 prebakes the silicon wafer W to a predetermined temperature (S103) to control the temperature of the silicon wafer W, and consequently, control the temperature (viscosity) of the wax to be applied to the silicon wafer W.例文帳に追加
半導体ウェーハ接着装置10のワックス塗布部15でシリコンウェーハWの裏面にワックスを塗布(S104)する直前に、プリベーク部14において、シリコンウェーハWを所定の温度までプリベーク(S103)し、シリコンウェーハWの温度、ひいてはシリコンウェーハWに塗布されるワックスの温度(粘度)を管理する。 - 特許庁
(5) In the event that there exists an emergency adjustment section designation in accordance with the provision in paragraph (2) and whole or part of the special loading motor truck transportation of LTL pertaining to the application for the permission in Article 3 is to be conducted in the said emergency adjustment section, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall not grant the said permission. 例文帳に追加
5 国土交通大臣は、第二項の規定による緊急調整区間の指定がある場合において第三条の許可の申請に係る特別積合せ貨物運送の全部又は一部が当該緊急調整区間において行われるものであるときは、当該許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When application data generated by an ECU2 are transmitted, at least one of a transmission rate in converting a transmission packet into a transmission signal in a modulation section and transmission power set in an amplification section for amplifying the transmission signal is changed for each transmission timing, thereby periodically changing a communication distance.例文帳に追加
ECU2で生成されたアプリケーションデータを送信する際には、送信タイミング毎に、変調部で送信パケットを送信信号に変換する際の送信レート、及び、送信信号を増幅する増幅部にて設定される送信電力の少なくとも一方を、変化させることで、通信距離を周期的に変化させる。 - 特許庁
(1) If it is desired to keep a patent in force for a further year or part thereof after the expiration of the fourth or any succeeding year from the date of filing an application for that patent as determined in accordance with section 26, section 116(6) of the Patents Act (Cap. 221, 1995 Ed.) or section 117(4), an application for its renewal, in respect of the next succeeding year, accompanied by the prescribed renewal fee for that year, shall be filed in the 3 months ending with the fourth or, as the case may be, succeeding anniversary of the date of filing.例文帳に追加
(1) 特許の有効性を,第26条,第117条(4),又は1995年特許法(Cap, 221, 1995 Ed.)第116条(6)に従って決定される当該特許の出願日から第4年目又は後続年が満了した後も更に1年又はその一部の期間引き続き維持したい場合は,その翌後続年についての更新の申請を,出願日から4年目の又は場合によりその後の周年日に終了する3月の期間内に,当該翌年分に係る所定の更新手数料を添えて,提出しなければならない。 (a)‐(b) S 300/2000(2000年7月3日発効)により削除 - 特許庁
Except for the purpose of an application before the Registrar under sub-section (1) or an appeal from an order thereon, or an application under section 57 or an appeal from an order thereon, a document or instrument in respect of which no entry has been made in the register in accordance with sub-section (1), shall not be admitted in evidence by the Registrar or the Appellate Board or any court in proof of title to the trade mark by assignment or transmission unless the Registrar or the Appellate Board or the court, as the case may be, otherwise directs. 例文帳に追加
(1)による登録官への申請若しくはそれについての命令に対する審判請求,又は第57条による申請若しくはそれについての命令に対する審判請求の目的を除き,(1)により登録簿に登録されていない書類又は証書については,登録官又は審判部若しくは裁判所は,譲渡又は移転による商標に対する権原の立証に当り,証拠としてこれを採用しない。ただし,登録官又は場合に応じて審判部若しくは裁判所が別段の命令をするときは,この限りでない。 - 特許庁
An application under section 85(1) or (2) for the registration of any title or interest or a claim under section 85(8) that an application for a patent shall proceed in the name of the claimant or in the names of the claimant and the applicant or each of the other applicants, shall be accompanied by a certified copy of the document upon which the claim of the person whose title or interest is to be entered in the register is based or, as the case may be, by virtue of which the claim under section 85(8) is based, unless the Controller otherwise directs, and by the prescribed fee or fees.例文帳に追加
第85条(1)若しくは(2)に基づく権原又は利益の登録申請,又は特許出願は請求人の名称において又は請求人及び出願人若しくは他の各出願人の名称において手続を行うべき旨の第85条(8)に基づく請求には,長官が別段の指示を出さない限り,その権原若しくは利益が登録簿に記入される者の請求が依拠する書類又は第85条(8)に基づく請求が依拠する書類の認証謄本,及び所定の手数料を添える。 - 特許庁
(3) In a case where an assignment or transmission has not been declared invalid under sub-section (2) and if application for the registration under section 40 of this Act of the title of the person becoming entitled is made within 6 (six) months from the date on which the approval is given, and it is shown that the approval was not obtained by fraud or misrepresentation, the assignment or transmission shall not be deemed to be invalid under this Section or section 36 of this Act. 例文帳に追加
(3)譲渡又は移転が第(2)項に基づく無効を宣言されず、上記承認の日から6月以内に、本法第40条に基づき権原を付与される者の所有権の登録申請が行われ、かつ当該承認は不正行為又は不実記載によって得られたものでないことが証明された場合、その譲渡又は移転は本法の本条又は第36条に基づき無効であるとみなされない。第38条事業の営業権とともにしない譲渡の条件 - 特許庁
(1) Where an international application for a patent (Singapore) is accorded a filing date under the Patent Co-operation Treaty -- (a) that date or, if the application is re-dated under the Treaty to a later date, that later date shall be treated as the date of filing the application under this Act; (b) any declaration of priority made under the Treaty shall be treated as made under section 17(2), and where in accordance with the Treaty any extra days are allowed, the period of 12 months referred to in section 17(2A)(a) shall be treated as altered accordingly; and (c) any statement of the name of the inventor under the Treaty shall be treated as a statement filed under section 24(2).例文帳に追加
(1) 国際特許出願(シンガポール)に特許協力条約に基づいて出願日が付与される場合において, (a) その日又は当該出願の日付が同条約に基づいて後の日に改められるときは当該後の日を,当該出願の本法に基づく出願日として取り扱い, (b) 同条約に基づいて行われる優先権の宣言を,第17条(2)に基づいて行われるものとして取り扱い,かつ,同条約に従って延長日が認められるときは第17条(2A)(a)にいう12月を,相応に変更されたものとして取り扱い,また (c) 同条約に基づく発明者名の陳述を,第24条(2)に基づいて提出される陳述として取り扱う。 - 特許庁
If the applicant claims convention priority under section 63 of the Act, by reason of an application made or deemed to have been made to register the trade mark in a convention country as defined in section 2 of the Act, the applicant shall, within three months of the date of the application in the Republic, lodge with the Registrar a copy of the application in the convention country duly certified, to the satisfaction of the Registrar, by the Trademarks Office of such country. If such application is in a language other than one of the official languages of the Republic, it shall be accompanied by a translation into one of the official languages of the Republic, verified to the satisfaction of the Registrar.例文帳に追加
出願人が法第2条に定義する条約国において商標を登録するために行われた又は行われたとみなされる出願を根拠として法第63条に基づく条約優先権を主張する場合は,出願人は,共和国における出願の日から3月以内に,登録官に満足の行くように当該国の商標庁により適正に証明された条約国における出願の写しを登録官に提出する。この出願が共和国の公用語の1以外の言語による場合は,登録官に満足の行くように証明された共和国の公用語の1への翻訳文を添付するものとする。 - 特許庁
(c) where the patent was granted on the basis of the prescribed information relating to a corresponding application referred to in section 29(2)(c)(ii) or the prescribed information relating to a corresponding international application referred to in section 29(2)(d)(ii), in respect of any infringement alleged to have been committed at any time when any claim (in the specification of the patent) that is alleged to have been infringed is not related to any claim -- (i) which is set out in the prescribed information relating to the corresponding application or corresponding international application, as the case may be; and (ii) which has been examined to determine whether the claim appears to satisfy the criteria of novelty, inventive step (or non-obviousness) and industrial applicability (or utility).例文帳に追加
(c) 当該特許が,第29条(2)(c)(ii)にいう対応する出願に関する所定の情報又は第29条(2)(d)(ii)にいう対応する国際出願に関する所定の情報を根拠として付与されていた場合は,何れかの時点で犯されたと申し立てられている侵害。ただし,侵害されたと申し立てられているクレーム(当該特許明細書中のもの)が, (i) 当該対応する出願又は場合により対応する国際出願に関する所定の情報に記載されているクレームであって, (ii) 新規性,進歩性(非自明性)及び産業上の利用性(有用性)の規準を満たすと認められるか否かを決定するために審査されたもの, の何れにも関係していない場合に限る。 - 特許庁
A patent application relating to an invention disclosed not earlier than 12 months before the date of filing in an application for a patent or a utility model filed in Finland or in an application for a patent, an inventor’s certificate or utility model protection filed in another state party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Finnish Treaty Series 36/10 and 43/15) or to the Agreement Establishing the World Trade Organization (Finnish Treaty Series 5/95) shall be deemed, for the purposes of subsections (1), (2), (4) and (5) of Section 2 and of Section 4, to have been filed at the same time as the earlier application, if the applicant so requests. 例文帳に追加
フィンランドにおいてされた特許出願若しくは実用新案出願の出願日,又は工業所有権の保護に関するパリ条約(フィンランド条約集36/10及び43/15)若しくは世界貿易機関を設立する協定(フィンランド条約集5/95)の締約国である他国においてされた特許出願,発明者証出願若しくは実用新案保護出願の出願日の12月より前には開示されていない発明に関する特許出願は,その出願人の請求がある場合は,第2条第1段落,第2段落,第4段落及び第5段落並びに第4条の適用上,当該先の出願と同時に出願されたとみなされる。 - 特許庁
(1) Subject to subsection (6), where — (a) a person has filed an application for the registration of a trade mark in a Convention country in respect of certain goods or services; (b) that application is the first application for the registration of the trade mark to be filed in any Convention country in respect of those goods or services (referred to in this section as the first Convention application); and (c) within 6 months after the date on which the first Convention application is filed, that person or his successor in title applies under this Act for the registration of the trade mark in respect of all or any of those goods or services, that person or his successor in title may, when filing the application under this Act, claim a right of priority for the registration of the trade mark in respect of all or any of the goods or services for which registration was sought in the first Convention application.例文帳に追加
(1)(6)に従うことを条件として, (a)ある者が締約国において商品若しくはサービスに関する商標登録出願を行った場合,(b)その出願は,何れかの締約国において,その商品若しくはサーヒスに関して出願された登録商標の,最初の出願(本条では「最初の条約出願」という)となり,かつ (c)当該の最初の出願がなされた日の後6月以内に,当該人又はその権原承継人が商品又はサービスの全部又は一部につき本法に基づいて商標登録を出願する場合は,当該人又はその権原承継人は,本法に基づく出願時に,当該の最初の条約出願において登録が求められている当該商品又はサービスの全部又は一部について商標登録の優先権を主張することができる。 - 特許庁
(1) If: (a) an application has been made for a standard patent; and (b) the grant of the standard patent is opposed under section 59 by one or more persons; and (c) the Commissioner decides, under section 60, that: (i) one or more opponents are eligible persons in relation to the invention, so far as claimed in any claim of the opposed patent application (the original claim); and (ii) the nominated person in respect of the application is not an eligible person in relation to the invention; and (iii) there is no other reason that a patent should not be granted; and (d) a complete application is made under section 29 by one or more of the eligible persons for a patent in relation to the invention; the Commissioner may grant those eligible persons a patent jointly forthe invention, so far as so claimed. 例文帳に追加
(a) 標準特許を求める出願がされており,かつ (b) 1又は2以上の者が,第59条に基づき,当該標準特許の付与に対する異議申立を行い,かつ (c) 局長が第60条に基づき,(i) 1又は2以上の異議申立人が,異議申立された特許出願のクレーム(「原クレーム」)にクレームされている範囲での発明に関して有資格者であり,かつ (ii) 当該出願の名義人は,当該発明に関する有資格者ではなく,かつ (iii) 特許を付与してはならないという他の理由がない, と決定し,更に (d) 当該発明に関して特許を求める資格を有する1又は2以上の者が第29条に基づいて完全出願を行った場合は, 局長は,そのようにクレームされている範囲での発明に関して,有資格者間で共有されるものとして特許を付与することができる。 - 特許庁
(3) The processing of a patent application suspended pursuant to subsection (1) of this section shall be resumed if the applicant files a request for the resumption of processing of the patent application, proves that the time limit was ignored unintentionally, performs the prescribed act and pays the state fee within two months from the date on which notice was given of the suspension of processing of the patent application or, if notice of suspension was not received, within six months from the due date for the act which was not performed. 例文帳に追加
(3) (1)により停止された特許出願処理は,出願人が,特許出願処理を停止する旨の通知を受けてから2月以内又は,停止通知を受領しなかったときは履行しなかった手続の履行期日から6月以内に,特許出願処理の再開を請求し,期限を遵守しなかったのは故意によるものでないことを証明し,所定の手続を履行し,国の手数料を納付した場合に再開されるものとする。 - 特許庁
(5) The provisions of paragraphs (d) and (e) of subregulation (4) shall be deemed to have been complied with, in the case of an application in terms of section 44 of the Act, by the inclusion in the Form D1 of the country, number and date of the application in a convention country, on the strength of which a priority right is claimed, and the articles to which the design is to be applied, if the Form D6 containing the definitive statement and the representations are lodged within 14 days of the date on which the application was lodged.例文帳に追加
(5) 法第44条に基づく出願の場合は,様式D1に優先権主張の基礎となっている条約国における出願の国名,番号及び日付並びに当該意匠が用いられる物品が記載されていることにより,(4)(d)及び(e)の規定が遵守されたものとみなす。ただし,出願が行われた日から14日以内に定義陳述書を含む様式D6及び表示が提出されることを条件とする。 - 特許庁
An application in terms of section 38(8)(a) shall be made on Form TM7 and shall be accompanied by a statement of the grounds on which it is made. If the application is made by the registered proprietor a copy of the Form TM7 and the supporting statement shall be sent to any registered user recorded against the trade mark and, if the application is made by a registered user, copies shall likewise be sent to the registered proprietor and to any other registered user.例文帳に追加
第38条(8)(a)に基づく申請は,様式TM7により行い,かつ,申請を行う理由の陳述書を添えるものとする。申請が登録所有者により行われる場合は,様式TM7及び裏付の陳述書の写しを当該商標について記録されている登録使用者に送付するものとし,また,申請が登録使用者により行われる場合は,同様に,写しを登録所有者及び他の登録使用者に送付するものとする。 - 特許庁
(8) Subject to paragraphs (9) and (10), the Examiner shall send the search and examination report or examination report to the Registrar before the expiry of -- (a) 39 months from -- (i) the declared priority date; or (ii) where there is no declared priority date, the date of filing the application; or (b) where a new application is filed under section 20(3), 26(6) or 47(4), as the case may be, 39 months from the actual date of filing of the new application.例文帳に追加
(8) (9)及び(10)に従うことを条件として,審査官は,次の期間の満了前に調査及び審査報告又は審査報告を登録官に送付する。 (a)(i) 宣言された優先日,若しくは (ii) 宣言された優先日が存在しない場合は,当該出願の出願日, から39月,又は (b) 第20条(3),第26条(6)又は第47条(4)に基づいて新規出願をしている場合は,当該新規出願を実際に行った日から39月 - 特許庁
(7) If as a consequence of keeping the application confidential or as a result of the refusal of a request for permission to file an application abroad the owner incurs a pecuniary injury consisting in preventing or limiting the commercial exploitation of the patent as defined in Section 3(h), the owner shall be entitled to a compensation of the pecuniary injury towards the Slovak Republic represented by the state administration authority to which competence belongs the subject-matter of the confidential application.例文帳に追加
(7) 出願の秘密保全の結果として又は外国出願の許可請求が拒絶されたことの結果として特許の商業利用(第3条(h))が妨げられたか又は制限されたことによる金銭的損害を特許所有者が被った場合は,特許所有者は,当該秘密出願の対象について管轄権を有するスロバキア共和国の所轄当局に対して,金銭的損害の補償を求めることができる。 - 特許庁
After the date of publication of the application under section 11A, the application together with the complete specification and provisional specification, if any, the drawing, if any, and the abstract filed in respect of the application may be inspected at the appropriate office by making a written request to the Controller on payment of the fee in that behalf and copies thereof may be obtained on payment of fees specified in the First Schedule. 例文帳に追加
第11A条に基づく出願の公開日後,願書並びに出願について提出された完全明細書及び仮明細書(ある場合),図面(ある場合)及び要約については,本件についての手数料を納付の上長官に対し書面で請求をすることにより,所轄庁においてこれを閲覧することができ,また,その写しについては,第1附則に規定の手数料を納付の上これを入手することができる。 - 特許庁
Any application filed in Finland shall be deemed, for the purposes of Section 2 and 6, to have been filed at the same time as the application in another country, if the design has been the subject of an application for registration of a design or for protection as a utility model which has been filed in a country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Finnish Treaty Series 43/1975) or the Agreement Establishing the World Trade Organization (Finnish Treaty Series 5/1995). 例文帳に追加
ある意匠が意匠登録又は実用新案保護に係る出願の対象であって,工業所有権の保護に関するパリ条約(フィンランド条約集43/1975)又は世界貿易機関を設立する協定(フィンランド条約集5/1995)の締約国において出願されている場合は,フィンランドにおける当該意匠に係る出願は,第2条及び第6条の適用上,当該外国における出願と同時にされたものとみなす。 - 特許庁
Where a person is notified that an application for a standard patent has been made, but not published in accordance with section 20, and that the applicant will, if the patent is granted, bring proceedings against that person in the event of his doing an act specified in the notification after the application is so published, that person may make a request under subsection (1), notwithstanding that the application has not been published, and that subsection shall apply accordingly. 例文帳に追加
何人かが,標準特許出願が行われたが第20条に従って公開されていない旨,及び特許が付与されたときには出願人が当該人に対して訴訟を提起する旨の通知を受ける場合において,その通知に特定する行為を出願公開後に当該人が行うときは,当該人は出願が公開されていないにも拘らず,(1)に基づく請求をすることができ,同項が相応に適用される。 - 特許庁
Determination of whether or not matters described in the description, claims or drawings of the converted application are within the scope of matters described in “the description, claims or drawings of the original application immediately prior to being converted” or “the description, claims or drawings of the original application as of the filing” will be made in the same way as determination on new matter (regarding determination on new matter, refer to “Part III Section I New Matter”). 例文帳に追加
変更出願の明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が、「変更直前の原出願の明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面」又は「原出願の出願当初の明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面」に記載した事項の範囲内にあるか否かの判断は、新規事項の判断と同様に行う(新規事項の判断については、「第Ⅲ部第Ⅰ節新規事項」を参照)。 - 特許庁
A history data display control part 82 displays the execution history data of various application software collected by the collection part 81 as a table of data for each day in each working day and the operator successively registers which operation section previously determined includes time from the execution of a certain application soft up to that of another application soft and totalizes data in each day.例文帳に追加
履歴データ表示制御部82がこのアプリケーション実行履歴収集部の収集した各種のアプリケーションソフトの実行履歴データを、就業日毎に1日分のデータを一覧表90にして表示し、これに対して、作業者が業務区分登録部83を用いて、あるアプリケーションソフトの実行から他のあるアプリケーションソフトの実行までの時間は予め決められている業務区分のいずれに属するかを順次登録し、日毎に集計する。 - 特許庁
No person resident in Malaysia shall, without written authority granted by the Registrar, file or cause to be filed outside Malaysia an application for a patent for an invention unless - (a) an application for a patent for the same invention has been filed in the Patent Registration Office not less than two months before the application outside Malaysia; and (b) either no directions have been issued by the Registrar under section 30A in relation to the application or all such directions have been revoked. [Ins. Act A648: s.13]例文帳に追加
マレーシアの居住者は,登録官からの書面による許可を得ないで,マレーシア外で発明についての特許出願をしてはならず,又は,他人にさせてはならない。ただし,次に掲げる条件に該当するときは,この限りでない。 (a)同一発明に関する特許出願が,マレーシア外での出願の2月以上前に特許登録局に対して行われていること,及び (b)その出願に関し,登録官が第30A条に基づく指示を出していないか,又はそのような指示はすべて取り消されていること [法律A648:s.13による挿入] - 特許庁
(2)If the request is filed in connection with an application for a patent of addition (Section 16(1), second sentence), the Patent Office shall invite the applicant to file a request as specified in subsection (1) before expiration of one month after the invitation in connection with the application for the main patent; if no request is filed, the application for the patent of addition shall be regarded as an application for an independent patent. 例文帳に追加
(2) 請求は,特許出願人又は第三者が行うことができるが,後者はそれによって出願手続の関係人にはならない。請求は書面によらなければならない。第 25条が準用される。請求が追加特許出願(第 16条(1)第 2文)について提出されるときは,特許庁は,特許出願人に対して求めを出し,その求めから 1月以内に主特許の出願に関して(1)に明記した請求を行うよう求めるものする。請求が提出されない場合は,追加特許出願は,独立特許の出願とみなされる。 - 特許庁
| 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
