1016万例文収録!

「but if」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

but ifの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3404



例文

The use of kinjiki was disallowed if someone became a jigenin, but they could continue to use kane throughout their lives. 例文帳に追加

禁色は五位になって地下人に降りれば使用できないが、鉄漿のほうは一生つけることができたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But he was saved when he prayed to the mountain god; 'If you help me, I will carve an image of Miroku in this rock.' 例文帳に追加

そこで山の神に祈り、「もし自分を助けてくれれば、この岩に弥勒仏の像を刻みましょう」と誓願したところ、無事に助かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "Nihonshoki" also records an age of fifty-two but, if counted backwards, this results in the paradox of the Emperor being born thirty-six years after the death of Yamato Takeru, his father. 例文帳に追加

『日本書紀』にも52歳とするが、これから逆算すると、天皇は父ヤマトタケルの薨後36年目に生まれたこととなり、矛盾する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, he was accused of treason by Umashiuchi no Sukune, but cleared his name by Kukatachi (a way of judging honesty in ancient Japan where a suspect's hand was placed in boiling water and, if unharmed, the suspect was telling the truth). 例文帳に追加

また、甘美内宿禰から謀反の讒言を受けたが、探湯(くかたち)を行って濡れ衣を晴らした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Her administration period is not known, but if it lasted for a long time she is said to have almost been an authentic Empress though a relay successor. 例文帳に追加

執政期間は不明であるがもし長期間に及んだものであれば中継ぎとはいえ本格的に女帝に近い存在だったといえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

If Hideyoshi did not have a basis to use a surname, it is possible to think that he was not from farmer class but from lower class than farmer. 例文帳に追加

それすらも自前で名乗る地盤を持たなかったとすれば、秀吉の出自は百姓身分ですらない、さらに下層の出身者である可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But, if the temporary unification of Emperor Go-Murakami in the Shohei unification during the Civil war of Kanno is counted, then Emperor Go-Komatsu is the 100th emperor. 例文帳に追加

ただし、観応の擾乱正平一統による後村上天皇への一時的な統一を認めるならば後小松天皇でやはり100代目になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He told me to stay here for a few days as he promised to send someone to pick me up, but if nobody came on the promised date, I was suggested to immediately leave the temple. 例文帳に追加

迎えを寄越すので一両日の間ここで待つように約束し、ただし約束の日を過ぎたらすぐさま立ち去るように言われました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This episode gave the audience an impression that Munemori was a benighted military commander, but it is not certain if this was based on the truth. 例文帳に追加

暗愚の武将・宗盛という人物像を印象づける逸話であるが、事実かどうかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Even if the Yamato clan were settlers from Baekje, they were not naturalized new arrivals like the descendants of the Baekje royal family, but arrived considerably further back in time. 例文帳に追加

和氏が百済系渡来人といっても百済王氏のような今来(いまき)の帰化人ではなく、相当な古来である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Even after he was widowed in 1997, continued to write essays, contribute articles and conduct lectures as if in good health, but on November 27, 2000, he died from acute heart failure. 例文帳に追加

1997年に妻と死別した後も随筆・寄稿や講演会出演などで健在ぶりを示していたが2000年11月27日に急性心不全のため逝去。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(I would gladly give my life for my son, but then if I have to part from my son as a result, that would be sad, too.) 例文帳に追加

(息子の命と代えようと言う私の命は惜しくないけれども、そうして息子と別れるならばやはり悲しいことであるよ) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since "Kamenfu," he supposedly became the writer for a female monk or interpreted as the husband of the lady he modeled after but it is not certain if this is true or not. 例文帳に追加

『仮面譜』以来、女面増の作者もしくはモデルとなった女性の夫に擬せられることがあるが、真偽不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If it had not been young Korenobu but Koreyoshi who led the Imperial forces in the Jokyu War, the war situation could have been different. 例文帳に追加

もし、承久の乱で若年の惟信ではなく惟義が朝廷軍を率いていたならば、戦況はまた違ったものになっていた可能性もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His death waka was composed while looking at a Japanese apricot tree in the garden means that if I leave here, you might be a dwelling without a master, but don't forget spring, a Japanese apricot by the eaves. 例文帳に追加

庭の梅を見て詠んだ辞世となる和歌は、「出でいなば主なき宿と成ぬとも軒端の梅よ春をわするな」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To that remark, Kiyomasa is said to have replied, 'I myself want it light, but if I wear these like this, my retainers follow suit and never fail to be prepared for a battle.' 例文帳に追加

「わしだって軽くしたい。だが、わしがこうしていれば家臣も見習い、常に戦時の備えを怠らないだろう」と答えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kaimyo (posthumous Buddhist name) is written as 'Honjuin Joan' and the date and year of his death as 'January 23, 1633' but it is not known whether if these are accurate. 例文帳に追加

そこには戒名が「本住院常安」、没年月日が「1632年12月14日(旧暦)」と刻まれているが、これが正確なものかどうかは不明。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7. It is understandable if you increase your vassals' chigyo, give them yoriki, or take them into your service, but you have not done these things. 例文帳に追加

一、譜代の家臣に知行を加増してやったり与力を与えたり、新規に召し抱えたりしているなら未だいいがそれも無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

King Sinmu promised to make Bogo JANG's daughter a princess if he succeeded in taking the throne but died suddenly six months after his enthronement. 例文帳に追加

神武王は王位簒奪の成功の暁には張保皐の娘を王妃に迎えると約束していたが、即位後6ヶ月で急死した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takatora ordered him to serve Gamo clan in Aizu (related by marriage) if he wanted to serve but he never agreed to it. 例文帳に追加

高虎は「奉公したければ(姻戚関係のある)会津の蒲生氏に仕えよ」と命じたものの、これを彼は承知しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To see whether the commuter pass function can be added to the card or not, simply check the number of notches cut in the lower right of the card (one notch means it can be added, but if there are two notches it can't). 例文帳に追加

定期券にできるカードかどうかは、カード右下の切り欠きの数でも判別できる(1個:できる、2個:できない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To confirm the registered usages, the information is displayed on the application software of the mobile wallet, such as JW OO Station for all stations when you've logged in, but if you have not logged in, it's displayed as **** for all stations. 例文帳に追加

なお、おサイフケータイアプリ上での履歴の確認は、ログインしていれば全駅JW○○駅、ログインしない場合は全駅****で表示される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Several presumed locations exist but if Motoise Naiku Shrine is the exact place, the meaning of Toyuke-daijinja Shrine becomes clear. 例文帳に追加

その比定地はいくつか存するが、元伊勢内宮を仮にその場所とすると、この豊受大神社の意味が明確となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed they bring happiness when they are in comfort but bring trouble if they get angry; they are often also called yokai (supernatural beings). 例文帳に追加

和ぎ(なぎ)れば幸(さち)を、荒ぶれば禍(わざわい)をもたらすとされ、一般的には妖怪と呼称もされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tatari-gami are Shikon (four spirits) which are held in awe but avoided, and believed to become a powerful guardian god if treated cordially. 例文帳に追加

祟り神(たたりがみ)は、四魂であり畏怖され忌避されるものであるが、手厚く祀りあげることで強力な守護神となると信仰される神々である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gozu-Tennosha Shrines were built across Japan, because Tatari-gami was believed to be an evil god bringing epidemic but at the same time come to work as the guardian god if cordially treated. 例文帳に追加

疫病をもたらす厄神であると同時に、手厚く祀る者には守護神として働くとされ、全国各地に牛頭天王社が創建された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You may say that if such a way cured illness and brought good luck, no one would suffer, but it is just logic.' 例文帳に追加

「そんなこと位で、病治ったり、運開ける位なら、人民はこんなに苦しまんと申すが、それが理窟と申すもの。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanezane launched a furious criticism of Takasue and Michichika's official report to the emperor, saying 'you try to divine Kiyomori's will, but care nothing if it causes great harm to the imperial family.' 例文帳に追加

兼実は、隆季・通親の申状を「権門(清盛)の素意を察し、朝家の巨害を知らず」と激しく非難している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were unauthorized cases of Katakiuchi as well, but if local officers investigated such a case and did not acknowledge it as Katakiuchi, the avenging party would be punished as a murderer. 例文帳に追加

無許可の敵討の例もあったが、現地の役人が調査し、敵討であると認められなければ殺人として罪せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If they had a relationship of a parent and child, child had an absolute obedience to the parent, but rivalry became stronger between brothers. 例文帳に追加

親子の関係なら、子は親に絶対服従だが、兄弟となると互いにライバルな要素が強くなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is easy to understand if considered as an action to stabilize not only their original private land but also their domination and share as gunji. 例文帳に追加

それは、根本私領だけでなく、郡司としての自分の支配、取り分を固定化しようとする行為と考えると解しやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Any one without peerage, even if he is a member of a peer's family, is not a peer but a commoner. 例文帳に追加

つまり、本人が爵位を持たなければ、単に爵位を持つ者の家族というだけでは貴族ではなく平民である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given that Hideyuki was young, he would have had his limitation even if he had managed to unite the chief vassals, but his estate was reduced due to his 'poor leadership.' 例文帳に追加

秀行はまだ若年であるから、宿老らを統率できたとしても限度があるにもかかわらず「統率」を理由に減封している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as the ninth century began, interest in ritsuryo kokka weakened as we can see from sources such as, 'If there is no nation, there is no enemy and there is only loss but no profit.' 例文帳に追加

しかし9世紀になると「国なくして敵なく、損ありて益なし」といわれたように律令国家の関心は薄くなっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He understood the need to recover the purity of currency in order to reduce currency circulation in the market, but he was also concerned about the immeasurable impact on business activities if the government carried out this at once. 例文帳に追加

そのため元禄金銀・宝永金銀の回収と新金銀の交換は少なくとも20年はかけて徐々に行うように提言している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the oxygen supply is enough, the fuel turns into carbon dioxide and water, but the fuel turns into carbon monoxide and hydrogen in an oxygen-reduction atmosphere. 例文帳に追加

燃料からは、酸素が十分なら二酸化炭素と水になるところ、一酸化炭素と水素が発生する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, a counterargument says that if they had hid them in a hurry, various ways of burying would be found but the ways are similar all over the country. 例文帳に追加

しかし、全国的に似たような埋納のされ方なので、慌てて隠したのであればいろいろな埋め方があるはず、という反論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Perry was told by the Whig Party's hawkish President Millard Fillmore that America had no alternative but to occupy Ryukyu if things went wrong. 例文帳に追加

ペリーはタカ派のミラード・フィルモア大統領(ホイッグ党_(アメリカ))から、琉球の占領もやむなしと言われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Second, if there is any farmer who leaves his or her rice and vegetable fields behind and engages in trading or being employed for wages, not only the farmer himself or herself but also his fellow villagers will be punished. 例文帳に追加

一 在々百姓等田畠を打捨或はあきなひ或は賃仕事に罷出輩有之は其者之事は不及申地下中可為御成敗 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If any countries was classified to "semi-civilized nation," existence of sovereignty was approved but certain restrictions were applied to such national sovereignty. 例文帳に追加

「半文明国」に分類されると、主権の存在は認められるものの、その国家主権には制限が設けられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Takatoki became a priest, on five occasions Sadaaki also asked if he could become one, but was persuaded not to do so by Nagasaki. 例文帳に追加

貞顕は高時の出家に伴い5度に渡って出家を願い出たが、長崎氏によって慰留されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the authorization is right, it means that a new imperial mausoleum was not made for Emperor Heizei, but he was buried in an existing kofun as the additional deceased. 例文帳に追加

現在の治定が正しいとするなら、平城天皇には新たな陵墓が造られず既存の古墳に追墓されたことになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Not only that, but also, even if the "payoff" ceiling amount remains unchanged, depending on the circumstances, and judging from the current situation 例文帳に追加

それだけではなくて、(ペイオフの限度額を)変えない場合でも、場合によっては、今の状況を判断して…。 - 金融庁

But if the proposal is rejected by the DPJ, there is a possibility that the ruling parties will vote on the legislation without the DPJ's support. 例文帳に追加

だが,民主党に提案が拒否されれば,民主党の支持なしで与党が法案を採決する可能性もある。 - 浜島書店 Catch a Wave

He said, "I didn't want to leave the mound earlier than Matsuzaka. But good pitching doesn't mean a thing if you don't win. I'll win next time." 例文帳に追加

「松坂より先にマウンドを降りたくなかった。しかし,勝たなければ,いい投球も意味がない。次は勝ちます。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

On the last day of his trial on Oct. 31, the chief judge asked Matsumoto if he had anything to say, but Matsumoto kept silent. 例文帳に追加

10月31日の公判最終日,裁判長が松本被告に何か述べることあるかどうかたずねたが,松本被告は黙っていた。 - 浜島書店 Catch a Wave

But if the passenger continues or repeats the nuisance, the captain will hand the passenger over to the police at the place of arrival. 例文帳に追加

しかし,乗客が迷惑行為を続けたり繰り返したりしたら,機長は到着地でその乗客を警察に引き渡す。 - 浜島書店 Catch a Wave

But now, if you use the shinkansen from Shin-Yatsushiro to Kagoshima-Chuo, the whole trip will only take two hours and 10 minutes. 例文帳に追加

しかし現在は,新八代から鹿児島中央まで新幹線を利用すれば,全行程は2時間10分しかかからない。 - 浜島書店 Catch a Wave

But if you consider the fact that the market price of southern bluefin tuna is about four times that of yellowfin tuna, it's a bargain. 例文帳に追加

しかし,ミナミマグロの市場価格がキハダマグロの4倍ほどであるという事実を考慮に入れるとお買い得だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

But Daiei's creditor banks said they would not provide any financial support if Daiei refused the IRCJ's help. 例文帳に追加

しかし,ダイエーの取引銀行は,もしダイエーが再生機構の支援を拒否するなら,金融支援を提供しないと言った。 - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS