declarationsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 187件
To provide a technique for extracting failure cases having a failure time which, when reduced, leads to a great effect of reducing the number of user declarations.例文帳に追加
故障時間を削減した場合に、ユーザ申告件数の削減効果が大きく表れる故障時間を持つ故障事例を抽出するための技術を提供する。 - 特許庁
The type III environmental label indicates qualitative data on the environmental impact of products through the entire life cycle, from gathering of resources to manufacturing, use, and disposal/recycling, calculated by the life cycle assessment (LCA) method and using predetermined environmental indicators in accordance with ISO 14025 (Environmental labels and declarations—Type III environmental declarations—Principles and procedures) issued in June 30, 2006. 例文帳に追加
平成18年6月30日に発行されたISO14025(環境ラベル及び宣言・タイプⅢ環境宣言・原則及び手順)に基づき、ライフサイクルアセスメント(LCA)の手法を用いて、資源採取から製造、使用、廃棄、リサイクルまでの製品のライフサイクル全体を通じての環境負荷の定量的データを、事前に設定された環境指標を用いて表示するタイプの環境ラベルです。 - 経済産業省
(g) a person before whom a statutory declaration may be made under the Statutory Declarations Act 1959 or the law of the State Territory or foreign country where the declaration is made; or a diplomatic or consular officer.例文帳に追加
(g) 1959年制定法上の宣言に関する法律、又は宣言がされる州、領域若しくは外国の法律に基づいて、制定法上の宣言をする時の面前の者、又は - 特許庁
The sacred and inviolable nature of the Emperor was also emphasized, the government was pressured, and using the rule that Military ministers were officers on active-duty, incidents violating supreme command, and declarations of proved national polity, strengthened the military's power. 例文帳に追加
また天皇の神聖不可侵を強調して、政府に圧力を加え軍部大臣現役武官制や統帥権干犯問題、国体明徴宣言を通じて勢力を強めていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An international framework of cooperation can be confirmed in the additional declarations made at the G20 Pittsburg Summit (September 2009) and at the APEC Summit (November, 2009) stating the leaders, "refuse all forms of protectionism."例文帳に追加
また、G20 ピッツバーグ・サミット(2009 年9 月) や、APEC首脳会合(2009 年11 月)において「あらゆる形態の保護主義を拒否する」と宣言するなど、国際的な協調体制が確認されている。 - 経済産業省
A declaration must be made before: (a) a magistrate; or (b) a justice of the peace; or (c) a commissioner for affidavits; or (d) a commissioner for declarations; or (e) a notary public; or (f) a person before whom a statutory declaration may be made under the Statutory Declarations Act 1959 or the law of the State, Territory or foreign country where the declaration is made; or (g) a diplomatic or consular officer. 例文帳に追加
宣言は,次の者の面前でしなければならない。 (a)下級裁判所裁判官,又は (b)治安判事,又は (c)宣誓供述管理人,又は (d)宣言管理人,又は (e)公証人,又は (f)1959年法定宣言法又は宣言を行う州,領地又は外国の法律の規定に従い法廷の宣言に立ち会うことが出来る者,又は(g)外交官又は領事官 - 特許庁
Minutes of hearings and the examination of witnesses shall be taken, which shall reproduce the essentials of the proceedings and contain the legally material declarations of the parties concerned. 例文帳に追加
聴聞及び証人尋問については調書が取られるものとし,それらは訴訟手続の不可欠な要素を再現するものとなり,かつ関係当事者の法的に重要な陳述を含むものとする。 - 特許庁
Following on earlier G8 Summit declarations in support of the OECD's high standards of transparency and effective exchange of information in all tax matters, we welcome the report by the OECD's Global Forum on Taxation on progress made world-wide towards meeting these standards. 例文帳に追加
OECD の税に関するグローバル・フォーラムによる、あらゆる税に関する透明性と実効的情報交換についての高い基準達成に向けた国際的な進展に関する報告書を歓迎。 - 財務省
Afterwards, various declarations concerning the currency reform were put out with OKUMA (on April 17 he became a full-time finance office vice prefectural governor, and on July 6, he transferred to Okura no taifu [a senior assistant minister of the Ministry of Treasury] due to the establishment of Ministry of finance) as the main leader. 例文帳に追加
以後、大隈(4月17日会計官副知事専任、7月6日大蔵省発足により大蔵大輔に移行)を主導として通貨改革に関する様々な布告が出されることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
China accounts for the highest with 539,069 (29.6% of all declared products), followed by the US with 198,297 (10.9%), France, 166,894 (9.2%), Thailand, 139,896 (7.7%), Korea, 122,671 (6.7%), and Italy, 78,252 (4.3%) for the number of declarations by country of origin.例文帳に追加
国(地域を含む)別の届出件数をみると、中国の 539,069 件(29.6%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いでアメリカの 198,297 件(10.9%)、フラン ス166,894 件(9.2%)、タイ 139,896 件(7.7%)、韓国 122,671 件(6.7%)、イタリア78,252 件(4.3%)の順であった。 - 厚生労働省
China accounts for the highest with 537,858(29.9%of all declared products), followed by theUS with 202,255(11.3%), France, 193,652(10.8%), Thailand, 116,592(6.5%), Korea, 91,377(5.1%), and Itaria, 78,308(4.4%) for the number of declarations by country of origin.例文帳に追加
国(地域を含む)別の届出数量をみると、件数では中国が 537,858 件(29.9 %:届出件数に対する割合)で最も多く、次いでアメリカの 202,255 件(11.3%)、フランス193,652 件(10.8%)、タイ 116,592 件(6.5%)、韓国 91,377 件(5.1%)、イタリア 78,308件(4.4%)である。 - 厚生労働省
China accounts for the highest with 633,733 (30.2% of all declared products), followed by the US with 228,505 (10.9%), France, 195,729 (9.3%), Thailand, 152,299 (7.3%), Korea, 147,473 (7.0%), and Italy, 93,757 (4.5%) for the number of declarations by country of origin.例文帳に追加
国(地域を含む)別の届出件数をみると、中国の633,733件(30.2%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いでアメリカの228,505件(10.9%)、フランス195,729件(9.3%)、タイ152,299件(7.3%)、韓国147,473件(7.0%)、イタリア93,757件(4.5%)の順であった。 - 厚生労働省
China accounts for the highest with 563,847(31.0 %of all declared products), followed by theUS with 197,507(10.8%), France, 196,566(10.8%), Thailand, 116,867(6.4%), Korea, 89,704(4.9%), and Itaria, 77,647 (4.9%) for the number of declarations by country of origin.例文帳に追加
国(地域を含む)別の届出件数をみると、中国の607,994件(30.4%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いでアメリカの214,590件(10.7%)、フランス179,514件(9.0%)、タイ152,415件(7.6%)、韓国134,368件(6.7%)、イタリア86,124件(4.3%)の順であった。 - 厚生労働省
China accounts for the highest with 473,343 (26.9% of all declared products), followed by the US with 209,145 (11.9%), France, 179,868 (10.2%), Thailand, 128,792 (7.3%), Korea, 110,098 (6.3%), and Italy, 76,921 (4.4%) for the number of declarations by country of origin.例文帳に追加
国(地域を含む)別の届出件数をみると、中国の473,343件(26.9%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いでアメリカの209,145件(11.9%)、フランス179,868件(10.2%)、タイ128,792件(7.3%)、韓国110,098件(6.3%)、イタリア76,921件(4.4%)の順であった。 - 厚生労働省
China accounts for the highest with 578,524 (31.1% of all declared products), followed by the US with 196,858 (10.6%), France, 191,869 (10.3%), Thailand, 122,043(6.6%), Korea, 96,014 (5.2%), and Australia, 73,806 (4.0%) for the number of declarations by country of origin.例文帳に追加
国(地域を含む)別の届出数量をみると、件数では中国が578,524件(31.1%:届出件数に対する割合)で最も多く、次いでアメリカの196,858件(10.6%)、フランス191,869件(10.3%)、タイ122,043件(6.6%)、韓国96,014件(5.2%)、オーストラリア73,806件(4.0%)である。 - 厚生労働省
A contract is concluded if the declarations of intention to offer and accept are identical. An offer means a declaration of intention to conclude the contract if the counterparty declares its intention to accept the offer as it is. 例文帳に追加
契約は、申込みと承諾の意思表示が合致した場合に成立し、申込とは、それをそのまま受け入れるという相手の意思表示があれば契約を成立させるという意思表示である。 - 経済産業省
(1) (a) Where there are exhibits to declarations filed in an opposition, a copy or impression of such exhibits shall be sent to the other party unless such copy or impression cannot conveniently be furnished.例文帳に追加
(1) (a) 異議申立において提出された誓約につき証拠書類がある場合は,当該証拠書類の写又は模写が相手方に送付される。ただし,当該写又は模写が容易に提出できない場合は別である。 - 特許庁
As a result of these declarations, rows in the linking table PersonPhone will be deleted when corresponding rows of either Person or Phone are deleted, and updated if the primary keys of reference rows Person or Phone are modified. 例文帳に追加
これらの宣言の結果、リンクテーブル PersonPhone の行は対応する Person あるいは Phone が削除されると同時に削除されるようになり、Person あるいは Phone の主キーが更新されると対応する行も更新されるようになります。 - PEAR
In this Part a requirement that a person is to lodge declarations, or to serve copies of declarations, on which he relies in support of, or in answer to, an opposition shall, in a case in which it is not practicable to include in, or annex to, a declaration any material on which the person relies, be construed as including a requirement that the person is to lodge that material or serve copies of that material, as the context requires.例文帳に追加
本章において,異議申立ての根拠若しくは異議申立てに対する反論の根拠とする供述書の提出又はその副本の送達をしなければならないとの規定は,依拠する素材を供述書に包含したり別紙として添付したりすることが適当でない場合には,文脈に応じ,当該資料の提出又は当該資料の副本を送達しなければならないとの規定として解釈するものとする。 - 特許庁
(2) Within a period of five days, after having examined the declarations and documents submitted by the parties, the judge may decide to carry out the inquiries and investigations he deems necessary to reach a conclusion on the justification for the preventive measures sought.例文帳に追加
(2) 当事者が提出した陳述書及び書類を審査した後5日以内に,裁判官は求める保全措置を正当とする結論に達するため必要とみなされる確認手続及び調査の実施を決定することができる。 - 特許庁
The court shall leave out of consideration any statements, declarations or evidence submitted by the party in the request for review or after the filing thereof, which the Hungarian Patent Office – in compliance with Article 40(3) – duly left out of consideration in the procedure before it.例文帳に追加
裁判所は,再審理請求において又は再審理請求の提出後に当事者が提出した陳述,宣言又は証拠であってハンガリー特許庁が第40条(3)に従って考慮に入れなかったものは考慮に入れない。 - 特許庁
Any statement, counter-statement or evidence filed shall, unless the Registrar otherwise directs, comply with the requirements of section 62(1) and (3), except that both sides of the sheet may be used in the case of statutory declarations and evidence. 例文帳に追加
陳述書,反対陳述書又は証拠の提出は,登録官が別異の指示をする場合を除き,第62条(1)及び(3)を遵守する。ただし,法定宣言書及び証拠の場合は,用紙の両面を使用することができる。 - 特許庁
For the number of declarations, the highest was432,974in Tokyo (24.1% of all declaredproducts), followed by268,617 in Narita Airport (14.9%), 216,371 in Osaka (12.0%%), 194,117in Yokohama (10.8%),88,616in Nagoya (4.9%), 88,200in Kobe (4.9%), 84,185in Kawasaki(4.7%), and63,827in Kobe Second Section (3.6%).例文帳に追加
検疫所別に届出件数をみると、東京の 432,974 件(24.1%:届出件数に対する割合)が最も多く、次いで成田空港の 268,617 件(14.9 %)、大阪 216,371 件(12.0%)、横浜 194,117 件(10.8 %)、名古屋 88,616 件(4.9%)、神戸 88,200 件(4.9%)、川崎 84,188 件(4.7%)、神戸二課 63,827 件(3.6%)の順であった。 - 厚生労働省
During FY2006, the total foods, additives, equipment, containers and packaging, and toys (hereinafter collectively referred to as “foods”) imported into Japan amounted to about 1.85 million in terms of the number of import declarations, and about 31.6 million tons in terms of imported weight (FY2006 preliminary figures).例文帳に追加
平成 18 年度において、我が国に輸入された食品、添加物、器具、容器包装及びおもちゃ(以下「食品等」という。)は、輸入届出件数で約 185 万件、輸入重量で約 3,160 万トン(平成 18 年度速報値)でした。 - 厚生労働省
For the number of declarations, the highest was437,422in Tokyo (24.0% of all declaredproducts), followed by 270,100 in Narita Airport (4.9%), 217,721 in Osaka (12.0%%), 197,707in Yokohama (10.9%),89,950 in Nagoya (4.9%), 89,441in Kobe (4.9%), 86,395in Kawasaki(4.7%), and65,725in Kobe Second Section (3.6%).例文帳に追加
検疫所別に届出件数をみると、東京の538,354件(26.9%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いで成田空港の273,669件(13.7%)、大阪265,166件(13.3%)、横浜183,183件(9.2%)、名古屋108,687件(5.4%)、神戸100,605件(5.0%)、川崎88,847件(4.4%)、神戸二課65,655件(3.3%)の順であった。 - 厚生労働省
Applications which set this need to be especially careful to use what additional information is available from the declarations as needed to comply with the standards for the behavior of XML processors.例文帳に追加
この属性が指定されたアプリケーションでは、XMLプロセッサの振る舞いに関する標準に従うために必要とされる (文書型) 宣言によって、どのような付加情報が利用できるのかということについて特に注意を払わなければなりません。 - Python
The Patent Office shall be responsible for the grant and revocation of patents, for declarations of nullity or lack of title, for declarations of dependence of patents, for decisions on naming a person as inventor (Section 20), for decisions on the existence of a right of prior user (Section 23), for the grant of licenses (Section 36), for decisions on applications for a declaration under Section 163 as well as the rendering of services and giving of information in the field of protection of industrial property (Section 57a, 57b), and for all entries in the Patent Register. 例文帳に追加
特許庁は,特許の付与,取消,無効宣言,権原不存在の宣言,特許の従属の宣言,発明者としての名称表示(第20条)に関する決定,先使用者権の存在(第23条)に関する決定,ライセンスの付与(第36条),第163条の規定に基づく確認申請に関する決定,並びに産業財産の保護の分野におけるサービス及び情報の提供(第57a条,第57b条)及び特許登録簿への登録の全てを管轄する。 - 特許庁
the beginning of patent protection, expiry, revocation, declarations of nullity, lack of title of the patent, designation of the inventor, declaration of independence of a patent of addition, declaration of dependence, assignments of patents, licenses, liens and other rights in rem relating to a patent, employer’s rights under Section 7(2), rights of prior user (Section 23), restoration of rights (Section 133), decisions relating to declarations under Section 163, disputes, and indications under Section 156(2). 例文帳に追加
特許保護の始期,特許の終了,取消,特許に係わる無効及び権原不存在の宣言,発明者の名称,追加特許の独立の宣言,従属の宣言,特許の譲渡,ライセンス,特許についての質権その他の物権,第7条(2)の規定に基づく使用者の権利,先使用者の権利(第23条),権利の原状回復(第133条),第163条の規定に基づく確認についての決定,係争についての注記及び第156条(2)の規定に基づく指摘 - 特許庁
In the same register there shall be also registered the mentions concerning withdrawn patent applications or the mentions concerning the declarations pursuant to which the patent applications are deemed to be withdrawn, which shall be also communicated.例文帳に追加
特許の付与又は特許出願の拒絶の決定に関する言及は,審判請求のための法定期限が到来した日から1 月以内に,本法の施行規則に定める条件に基づいて,工業所有権公報に公告するものとする。 - 特許庁
The general statutory rules on administrative procedure shall apply to procedure before the Office, subject to the exceptions laid down by this Act and excluding the provisions on suspension of procedure, declarations of honor, time limits for decisions and measures in the event of failure to act. 例文帳に追加
管理手続に関する一般法の規則を庁への手続に適用する。ただし,本法に定める例外を除き,かつ手続の停止,名誉の宣言,決定の期限及び不作為の場合の措置に関する規定を除外するものとする。 - 特許庁
To prevent a multicast router from being loaded owing to concentration of answer reports, participation requests, and secession declarations sent from user terminals when a user terminal and the multicast router multicast packets on a network in a Point-to-Point manner.例文帳に追加
ユーザ端末とマルチキャストルータがPoint to Pointとなるネットワーク上でマルチキャストを行う場合、ユーザ端末から送信される応答レポート、参加要求、離脱宣言が集中することでマルチキャストルータに負荷がかからないようにする。 - 特許庁
For the number of declarations, the highest was 466,396 in Tokyo (25.6% of all declared products), followed by 264,997 in Narita Airport (14.6%), 243,766 in Osaka (13.4%), 176,690 in Yokohama (9.7%), 94,224 in Nagoya (5.2%), 87,308 in Kobe (4.8%), 77,185 in Kawasaki (4.2%), and 60,094 in Kobe Second Section (3.3%).例文帳に追加
検疫所別に届出件数をみると、東京の 466,396 件(25.6%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いで成田空港の 264,997 件(14.6 %)、大阪 243,766 件(13.4%)、横浜 176,690 件(9.7%)、名古屋 94,224 件(5.2%)、神戸 87,308 件(4.8%)、川崎 77,185 件(4.2%)、神戸二課 60,094 件(3.3%)の順であった。 - 厚生労働省
For the number of declarations, the highest was 572,347 in Tokyo (27.3% of all declared products), followed by 279,660 in Osaka (13.3%), 277,203 in Narita Airport (13.2%), 195,426 in Yokohama (9.3%), 109,363 in Nagoya (5.2%), 101,530 in Kobe (4.8%), 96,935 in Kawasaki (4.6%), and 71,349 in Kobe Second Section (3.4%).例文帳に追加
検疫所別に届出件数をみると、東京の572,347件(27.3%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いで大阪の279,660件(13.3 %)、成田空港277,203件(13.2%)、横浜195,426件(9.3%)、名古屋109,363件(5.2%)、神戸101,530件(4.8%)、川崎96,935件(4.6%)、神戸二課71,349件(3.4%)の順であった。 - 厚生労働省
For the number of declarations, the highest was 439,826 in Tokyo (25.0% of all declared products), followed by 252,269 in Narita Airport (14.3%), 226,892 in Osaka (12.9), 190,848 in Yokohama (10.8%), 88,626 in Nagoya (5.0%), 84,664 in Kobe (4.8%), 78,834 in Kawasaki (4.5%), and 63,407 in Kobe Second Section (3.6%).例文帳に追加
検疫所別に届出件数をみると、東京の439,826件(25.0%:総届出件数に対する割合)が最も多く、次いで成田空港の252,269件(14.3%)、大阪226,892件(12.9%)、横浜190,848件(10.8%)、名古屋88,626件(5.0%)、神戸84,664件(4.8%)、川崎78,834件(4.5%)、神戸二課63,407件(3.6%)の順であった。 - 厚生労働省
For the number of declarations, the highest was 427,719 in Tokyo (23.0% of all declared products), followed by 279,625 in Narita Airport (15.0%), 218,754 in Osaka (11.8%), 201,439 in Yokohama (10.8%),96,209 in Nagoya (5.2%), 93,789in Kobe (5.0%), 87,724 in Kawasaki (4.7%), and 71,090in Kobe Second Section (3.8%).例文帳に追加
検疫所別に届出件数をみると、例年のとおり東京の427,719件(23.0%:届出件数に対する割合)が最も多く、次いで成田空港の279,625件(15.0%)、大阪218,754件(11.8%)、横浜201,439件(10.8%)、名古屋96,209件(5.2%)、神戸93,789件(5.0%)、川崎87,724件(4.7%)、神戸二課71,090件(3.8%)の順であった。 - 厚生労働省
Generally, the Terms and Conditions would not have any binding effect on the timing for the conclusion of a contract. This should instead be reasonably determined by analyzing the declarations of intent to offer and accept that constitutes the purchase agreement. 例文帳に追加
一般に契約成立時期の判断はこのような利用規約の規定に拘束されるものではなく、何が売買契約を構成する申込みと承諾の各意思表示の合致なのかを合理的に判断して決定されるべきものである。 - 経済産業省
Applications for registration of advertising phrases and signs and for declarations of notoriety shall be definitively dismissed, and the registrations and declaration shall remain in force for the remainder of the term, but cannot be extended. 例文帳に追加
宣伝文言及び標識についての登録出願並びに周知性宣言を求める申請は,最終的に却下されるものとする。また,既に付与されている登録及び宣言は,その残存期間について効力を有するものとするが,延長は認められない。 - 特許庁
Any statement, counter-statement or evidence filed shall, unless the Registrar otherwise directs, comply with the requirements of section 12(1) and (3), except that both sides of the sheet may be used in the case of statutory declarations and evidence. 例文帳に追加
提出される陳述書,反対陳述書及び証拠は,登録官による別段の指示のない限り,第12条(1)及び(3)の要件に従わなければならない。ただし,法定宣言書及び証拠の場合は,用紙の両面を使用することができ,この点を例外とする。 - 特許庁
Building on previous declarations, and cognizant of our role as leaders of major trading nations,we recognize a special responsibility to prevent and tackle corruption and commit to supporting a common approach to building an effective global anti-corruption regime. 例文帳に追加
過去の宣言に基づき,かつ,主要貿易国の首脳としての我々の役割を認識し,我々は,腐敗を防止し及びこれと闘う特別な責任を認識し,効果的で世界的な腐敗防止体制の構築への共通のアプローチを支援することをコミットする。 - 財務省
The Commissioner shall consider the matters alleged in the application and declarations referred to in subsection (1), and, if satisfied that the applicant has a bona fide interest and that a case for relief has been made, he shall direct the applicant to serve copies of the application and declarations on the patentee or his representative for service and on any other persons appearing from the records of the Patent Office to be interested in the patent, and the applicant shall advertise the application in the Canada Gazette and the Canadian Patent Office Record. 例文帳に追加
長官は,(1)にいう申請書及び宣言書に主張されている事項を検討し,申請人が善意の利害を有し,かつ,救済を求める事件が確立されたと認める場合は,申請人に対し,特許権者又はその送達についての代理人及び特許庁の記録からその特許について利害関係を有すると認められるその他の者に申請書及び宣言書の写しを送達するよう指示しなければならず,かつ,その申請人は,申請書をカナダ官報及びカナダ特許公報に公告しなければならない。 - 特許庁
“Environmental Labels and Declarations” is a claim representing the environmental aspects of the product and service, of which general principles are provided by ISO14020 “Environmental labels and declarations - General principles,” a standard issued by International Organization for Standardization (and JIS (Japan Industrial Standard) Q 14020) as a stimulator to promote the supply and demand of eco-friendly products and services and the possibility of continuous market-oriented improvement of the environment. It can be presented in the form of statements, symbols or graphics made on product or packaging labels, product literature, technical bulletins, advertising, publicity or similar applications. 例文帳に追加
「環境ラベル及び宣言」は、製品又はサービスの環境側面を示す主張であり、環境負荷の少ない製品及びサービスの需要と供給を促進し、市場主導の継続的な環境改善の可能性を喚起するものとして、国際標準化機構の規格ISO14020「環境ラベル及び宣言-一般原則」(及び日本工業規格JIS Q 14020)により一般原則が規定され、製品やラベル、製品説明書、技術報告、広告、広報などに書かれた文言、シンボル又は図形・図表の形態をとることができるとされています。 - 経済産業省
A financial organ collectively prints transaction reports in the last year by customer in this manner to mail them to pertinent customers in the period of final declarations, and thus it is unnecessary for customers to preserve and manage transaction reports by themselves, and the convenience for customers is improved.例文帳に追加
金融機関がこのようにして昨年度中の取引報告書を確定申告の時期に合わせて顧客毎に一括印刷しこれを該当の顧客へその時期に郵送すれば、顧客が取引報告書を自分で保管管理する必要がなく、顧客の利便性が向上する。 - 特許庁
(l) The statutory declarations and affidavits required by these regulations, or used in any proceedings thereunder, shall be headed in the matter or matters to which they relate, and shall be divided into paragraphs consecutively numbered, and each paragraph shall, so far as possible, be confined to one subject.例文帳に追加
(1) 本規則によって必要とされ,又はそれに基づく何等かの手続に使用される法定宣言書及び宣誓供述書はそれらが関係する事項に見出しを付し,連続番号を付した項に区分し,かつ,各項を出来る限り1主題に限定しなければならない。 - 特許庁
(2) Minutes shall be taken of the hearings and interrogations shall be made that reproduce the essentials of the proceedings and contain those declarations of the participants that are legally relevant. Sections 160a, 162 and 163 of the Code of Civil Procedure [Zivilprozessordnung] shall apply mutatis mutandis. The participants shall receive a copy of the minutes. 例文帳に追加
(2) 聴聞及び尋問に関しては,調書が作成され,これには手続の本質的内容を再現し,かつ,関係人の法的に関連性のある宣言が含まれるようにする。民事訴訟法第 160a条,第 162条及び第 163条が準用される。関係人には調書の謄本が付与される。 - 特許庁
Where an opponent does not intend to reply to the applicant's declarations within the time specified in Section 25, the opponent shall lodge at the Office of the Registrar a written notice to that effect and, if a notice is so lodged, serve a copy on the applicant.例文帳に追加
異議申立人が第25条に規定された期間内に出願人の供述書に反論する意思がない場合には,その旨を記載した書面の通知書を登録官の庁に提出し,かかる通知書が提出された場合には,異議申立人は,副本を出願人に送達するものとする。 - 特許庁
The granting of a license in respect of a patent application or of a patent and any amendment made to the declaration referred to in the preceding paragraph shall not have effect in respect of the Office or in respect of third parties until the declaration or the amending declaration is entered in the Register and only within the limits deriving from those declarations. 例文帳に追加
特許出願又は特許に関するライセンスの許諾及び前項にいう申立についてなされる補正は,当該申立又は補正された申立が登録簿に登録されるまで,かつ,当該申立に起因する限度内において,庁又は第三者に対し効力を有しない。 - 特許庁
In trademark registration procedures, in the subject of opposition filed against the registration of a sign, in cancellation procedures and in revocation procedures, the Hungarian Patent Office shall examine the facts within the framework of the request and on the basis of the declarations and statements of the parties and the data justified by them.例文帳に追加
商標登録手続,商標登録に対して申し立てられた異議,取消手続及び権利取消手続において,ハンガリー特許庁は,請求の枠組内の事実を当事者の申立及び陳述並びに当事者が正当化したデータに基づいて審査する。 - 特許庁
The typr II Environmental labels is a type in which self-declaration is made by businesses in accordance with ISO 142021 (Environmenttal labels and declarations Sekf-declared environmental claims Type II environmental labeling ) issued in 1999 and JIS Q 14021 established in 2000. 例文帳に追加
平成11年に発行されたISO14021(環境ラベル及び宣言・自己宣言による環境主張・タイプⅡ環境ラベルの表示)に基づき、平成12年に制定されたJIS Q 14021に則って、事業者自身が製品の環境への配慮を自ら主張する自己宣言型の環境ラベルです。 - 経済産業省
For the number of declarations by product, processed vegetables (excluding processed mushroom, spices, processed herb and tea) accounts for the highest,159,192(8.6% of all declared products), followed by beverage including alcohol, 149,046 (8.0 %) ,fresh meat (including internal organs) 140,716 (7.6%), vegetables, 99,680(5.4%), fish, 98,240 (5.3%), and Tableware , 96,201 (5.2%).例文帳に追加
品目別輸入届出件数をみると、野菜の調製品(きのこ加工品、香辛料、野菜加工品及び茶を除く)の159,192件(8.6%:届出件数に対する割合)が最も多く、次いでアルコールを含む飲料149,046件(8.0%)、生鮮肉類(内臓を含む)の140,716件(7.6%)、野菜99,680件(5.4%)、魚類98,240件(5.3%)、飲食器具96,201件(5.2%)であった。 - 厚生労働省
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|