1016万例文収録!

「effective current」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > effective currentに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

effective currentの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 624



例文

An examination of the SME support measures considered effective by SMEs according to the Survey of the Management Environment,1) on the other hand, shows assistance with current financing, maintenance of employment, and recruitment of human resources to rank highest, and assistance with development of markets to rank lowest (Fig. 3-2-2). 例文帳に追加

一方で、「経営環境実態調査1」により、中小企業が今まで効果があったと考える中小企業支援施策を見ると、当面の資金繰りや雇用維持、人材確保に関する支援が上位にあり、販路開拓に関する支援の位置付けは低位にある(第3-2-2 図)。 - 経済産業省

. To enable continuing collaboration on standards development and to promote greater alignment, publish appropriate information on frameworks and work plans for standards development and reuse existing standards wherever relevant and effective in meeting current technical requirements. 例文帳に追加

・ 標準の作成に対する継続的な協力を可能にし,一層の統合を促進するため,枠組に関する適切な情報や標準作成のための作業計画を公表し,今日の技術的要件を満たすため,適切かつ効果的な場合には,既存の標準を再利用する。 - 経済産業省

. Promote the development of the consumer demand response sector that supports plug-and-play technologies by reusing existing communications standards wherever relevant and effective in meeting current technical requirements and by collaborating on the migration of newer standards into international standards bodies. 例文帳に追加

・ 今日の技術的要件を満たすために適切かつ効果的な場合には,既存の通信標準を再利用することにより,また,最新の標準の国際標準機関への移行に協力することにより,プラグ・アンド・プレイ技術を支援する消費者需要応答分野の発展を推進する。 - 経済産業省

As far as the dollar-yen rate is concerned, the yen rate in January 2012 is about 8.6% higher than that in April 1995, which had been a record-high before the current appreciation of the yen began last year (the latest record-high marked in October 2011 is about 8.9% higher than the rate in April 1995). However, it is found that the nominal effective exchange rate of the yen appreciates more drastically, rising as much as 15.3%.例文帳に追加

ドル・円レートでみると、過去最高の円高時である1995 年4 月から約8.6%の円高水準が進行している(今般の最高水準である2011年10 月では、同約8.9%)のに対し、名目実効為替レートでみると同約15.3%とさらに円高が進行していることがわかる。 - 経済産業省

例文

In the current fiscal year, based on the results of the review conducted and compiled in FY2010, a follow-up targeting former training participants was implemented through questionnaires and on-site interviews.Based on the responses received a review was conducted concerning the implementation structure and methods for more effective training through public-private cooperation.例文帳に追加

今年度は、平成22年度に取りまとめられた検討結果を踏まえ、アンケート及び現地調査に基づく研修の参加者等へのフォローアップ、アンケート調査に基づく官民連携によるより効果的な研修の実施体制・方法に関する検討を行った。 - 厚生労働省


例文

Article 8 The provisions of Articles 136-2 and 137 of the Current Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act shall apply to any transfer of insurance contracts pertaining to that Agreement set forth in Article 135, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act which is prepared by a Foreign Insurance Company, etc. (referring to a Foreign Insurance Company, etc. as defined in Article 2, paragraph (7) of the Current Insurance Business Act) on or subsequent to the Effective Date; with regard to any transfer of insurance contracts pertaining to that Agreement set forth in Article 135 of the Former Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 210, paragraph (1) of the Former Insurance Business Act which was prepared prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第八条 新保険業法第二百十条第一項において準用する新保険業法第百三十六条の二及び第百三十七条の規定は、施行日以後に外国保険会社等(新保険業法第二条第七項に規定する外国保険会社等をいう。)が作成する新保険業法第二百十条第一項において準用する新保険業法第百三十五条第一項の契約に係る契約書に係る保険契約の移転について適用し、施行日前に作成した旧保険業法第二百十条第一項において準用する旧保険業法第百三十五条第一項の契約に係る契約書に係る保険契約の移転については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 130 (1) The provision of Article 97-2, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Insurance Business Act revised by the provision of Article 22 (hereinafter referred to as "Current Insurance Business Act") of the Current Insurance Business Act shall not apply, for a period of one year counting from the Effective Date, to the investment of assets on behalf of one single person (referring to the one single person prescribed in Article 97-2, paragraph (2) of the Current Insurance Business Act; the same shall apply in the following paragraph) by an Insurance Company (referring to an Insurance Company as defined in Article 2, paragraph (2) of the Current Insurance Business Act; the same shall apply hereinafter) (including a Foreign Insurance Company, etc. (referring to a Foreign Insurance Company, etc. as defined in Article 2, paragraph (7) of the Current Insurance Business Act; the same shall apply hereinafter) or a Licensed Specified Juridical Person (referring to a Licensed Specified Juridical Person as defined in Article 223, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act; the same shall apply hereinafter); hereinafter the same shall apply in this paragraph), where the amount of those assets prescribed in Article 97-2, paragraph (2) of the Current Insurance Business Act which are invested by the Insurance Company on behalf of that one single person exceeds, at the time when this Act enters into force, the amount calculated pursuant to the provision of that paragraph, provided that the Insurance Company notify thereof to the Financial Reconstruction Commission within three months from the Effective Date. 例文帳に追加

第百三十条 第二十二条の規定による改正後の保険業法(以下「新保険業法」という。)第九十七条の二第二項(新保険業法第百九十九条において準用する場合を含む。)の規定は、この法律の施行の際現に同一人(新保険業法第九十七条の二第二項に規定する同一人をいう。次項において同じ。)に対する同条第二項に規定する資産の運用の額が同項の規定により計算した額を超えている保険会社(新保険業法第二条第二項に規定する保険会社をいう。以下同じ。)(外国保険会社等(新保険業法第二条第七項に規定する外国保険会社等をいう。以下同じ。)及び免許特定法人(新保険業法第二百二十三条第一項に規定する免許特定法人をいう。以下同じ。)を含む。以下この項において同じ。)の当該同一人に対する当該資産の運用については、当該保険会社が施行日から起算して三月を経過する日までにその旨を金融再生委員会に届け出たときは、施行日から起算して一年を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 The provisions of Articles 43 and 44 of the Current Act shall apply to the sessions of the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act (including that organ prescribed in Article 51, paragraph (1) of the Former Act which shall be deemed as the General Meeting pursuant to the provision of the preceding Article) for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) (Convocation Notice) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 49 of the Current Act is issued on or after the Effective Date; with regard to the sessions of that organ prescribed in Article 51, paragraph (1) of the Former Act which shall be deemed as the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) of the preceding Article for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 54 of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Former Act was issued before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第三十条 新法第四十三条及び第四十四条の規定は、施行日以後に新法第四十九条において準用する商法第二百三十二条第一項(招集の通知)の招集の通知が発せられる新法第四十二条第一項の総代会(前条の規定により総代会とみなされる旧法第五十一条第一項に規定する機関を含む。)について適用し、施行日前に旧法第五十一条第二項において準用する旧法第五十四条において準用する商法第二百三十二条第一項の招集の通知が発せられた前条第一項又は第二項の規定により新法第四十二条第一項の総代会とみなされる旧法第五十一条第一項に規定する機関については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31 (1) The provisions of Article 45 to 47 inclusive of the Current Act shall apply to any request made on or after the Effective Date by members or the general representatives set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act (including those who shall be deemed as the general representatives set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act pursuant to the provision of Article 29, paragraph (4) of the Supplementary Provisions) regarding the matters prescribed in Article 45, paragraph (1), Article 46, paragraph (1) or Article 47, paragraph (1) of the Current Act; with regard to any request made before the Effective Date pursuant to the provision of Article 52-2, paragraph (1), Article 53, paragraph (1) or Article 53-2, paragraph (1) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Former Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第三十一条 新法第四十五条から第四十七条までの規定は、施行日以後に社員又は新法第四十二条第一項の総代(附則第二十九条第四項の規定により新法第四十二条第一項の総代とみなされる者を含む。)が新法第四十五条第一項、第四十六条第一項又は第四十七条第一項に規定する事項について請求する場合について適用し、施行日前に旧法第五十一条第二項において準用する旧法第五十二条ノ二第一項、第五十三条第一項又は第五十三条ノ二第一項の規定による請求がされた場合については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 33 The provisions of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 49 of the Current Act shall apply to the sessions of the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act (including that organ prescribed in Article 51, paragraph (1) of the Former Act which shall be deemed as the General Meeting pursuant to the provision of Article 29 of the Supplementary Provisions) for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) (Convocation Notice) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 49 of the Current Act is issued on or after the Effective Date; with regard to the sessions of that organ prescribed in Article 51, paragraph (1) of the Former Act which shall be deemed as the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act pursuant to the provision of Article 29, paragraph (1) or (2) of the Supplementary Provisions for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 54 of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Former Act was issued before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第三十三条 新法第四十九条において準用する商法の規定は、施行日以後に同条において準用する商法第二百三十二条第一項(招集の通知)の招集の通知が発せられる新法第四十二条第一項の総代会(附則第二十九条の規定により総代会とみなされる旧法第五十一条第一項に規定する機関を含む。)について適用し、施行日前に旧法第五十一条第二項において準用する旧法第五十四条において準用する商法第二百三十二条第一項の招集の通知が発せられた附則第二十九条第一項又は第二項の規定により新法第四十二条第一項の総代会とみなされる旧法第五十一条第一項に規定する機関については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 66 The provisions of Part II, Chapter VII, Section 1 of the Current Act shall apply to the transfer of insurance contracts pertaining to a resolution of the shareholders meeting, or the general meeting of members or the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act (including that organ prescribed in Article 51, paragraph (1) of the Former Act which shall be deemed as the General Meeting set forth in Article 42, paragraph (1) of the Current Act pursuant to the provision of Article 29 of the Supplementary Provisions) (hereinafter referred to as the "Shareholders Meeting, etc."), adopted in a session for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) (Convocation Notice) of the Commercial Code (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Articles 41 and 49 of the Current Act) is given on or after the Effective Date; with regard to the transfer of insurance contracts pertaining to a resolution of the Shareholders Meeting, etc. adopted in a session for which the convocation notice set forth in Article 232, paragraph (1) of the Commercial Code (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 54 of the Former Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Former Act)) was given before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第六十六条 新法第二編第七章第一節の規定は、施行日以後に商法第二百三十二条第一項(招集の通知)(新法第四十一条及び第四十九条において準用する場合を含む。)の招集の通知が発せられる株主総会又は社員総会若しくは新法第四十二条第一項の総代会(附則第二十九条の規定により同項の総代会とみなされる旧法第五十一条第一項に規定する機関を含む。)(以下「株主総会等」という。)の決議に係る保険契約の移転について適用し、施行日前に商法第二百三十二条第一項(旧法第五十四条(旧法第五十一条第二項において準用する場合を含む。)において準用する場合を含む。)の招集の通知が発せられた株主総会等の決議に係る保険契約の移転については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 The provisions of Part II, Chapter II, Section 2, Subsection 2 of the Current Act shall apply to the procedure of incorporation of a Mutual Company whose articles of incorporation are certified on or after the Effective Date under Article 167 (Certification of Articles of Incorporation) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 22, paragraph (4) of the Current Act, and to the registration of incorporation of a Mutual Company and application thereof made on or after the Effective Date; with regard to the procedure of incorporation (excluding the registration of incorporation and application thereof) of a Mutual Company whose articles of incorporation were certified before the Effective Date under Article 167 of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 42 of the Former Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第十八条 新法第二編第二章第二節第二款の規定は、施行日以後に新法第二十二条第四項において準用する商法第百六十七条(定款の認証)の規定による認証を受けた定款に係る相互会社の設立の手続並びに施行日以後にする相互会社の設立の登記及びその申請について適用し、施行日前に旧法第四十二条において準用する商法第百六十七条の規定による認証を受けた定款に係る相互会社の設立(設立の登記及びその申請を除く。)については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 The provision of Article 15 of the Current Act shall apply to the dividend of profit or the distribution of money set forth in Article 293-5, paragraph (1) (Interim Dividend) of the Commercial Code pertaining to a resolution adopted by the board of directors or shareholders meeting in a session held on or after the Effective Date, or to the cancellation of shares set forth in the proviso to Article 212, paragraph (1) or Article 212-2, paragraph (1) (Cancellation of Shares) of said Code; with regard to the dividend of profit or the distribution of money set forth in Article 293-5, paragraph (1) pertaining to a resolution adopted by the board of directors or shareholders meeting in a session held before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第十条 新法第十五条の規定は、施行日以後に開催される取締役会又は株主総会の決議に係る利益の配当若しくは商法第二百九十三条ノ五第一項(中間配当)の金銭の分配又は同法第二百十二条第一項ただし書若しくは第二百十二条ノ二第一項(株式の消却)の株式の消却について適用し、施行日前に開催された取締役会又は株主総会の決議に係る利益の配当又は同法第二百九十三条ノ五第一項の金銭の分配については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where an Insurance Company Licensed under the Former Act at the time when this Act enters into force has received the permission listed in item (i) or where the acquisition of Shares, etc. (limited to that which has not been executed by the Effective Date) subject to the notification listed in item (ii) constitutes the acquisition of Shares, etc. involving more than fifty hundredths of the Issued Shares, etc. in any of the companies listed in the items of Article 108, paragraph (1) of the Current Act, the Insurance Company Licensed under the Former Act shall notify thereof to the Minister of Finance within three months from the Effective Date: 例文帳に追加

2 この法律の施行の際旧法の免許を受けた保険会社が第一号に掲げる許可を受け、又は第二号に掲げる届出をしている株式等の取得(施行日において実行していないものに限る。)が、新法第百八条第一項各号に掲げる会社の発行済株式等の百分の五十を超える株式等の取得となるときは、当該旧法の免許を受けた保険会社は、施行日から起算して三月以内にその旨を大蔵大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of paragraphs (3), (4) (limited to the segment pertaining to paragraph (3) of that Article) and (5) of Article 196 of the Current Act shall apply to the documents prescribed in paragraph (3) of that Article pertaining to the business years in Japan that start on or after the Effective Date; with regard to the documents prescribed in Article 17, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act (other than the documents prescribed in the preceding two paragraphs) pertaining to the business years that started before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

3 新法第百九十六条第三項、第四項(同条第三項に係る部分に限る。)及び第五項の規定は、施行日以後に開始する日本における事業年度に係る同条第三項に規定する書類について適用し、施行日前に開始した事業年度に係る旧外国保険事業者法第十七条第一項に規定する書類(前二項に規定する書類を除く。)については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where any notification and public notice were given under Article 22, paragraph (3) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act before the Effective Date pertaining to an order for the suspension of business under paragraph (1) of that Article, the disposition for ordering total or partial suspension of business prescribed in Article 204 of the Current Act may be taken under that Article by continuing the procedure as prescribed in Article 22, paragraphs (2) and (4) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act on and after the Effective Date. 例文帳に追加

2 施行日前に旧外国保険事業者法第二十二条第一項の規定による日本における事業の停止の命令に係る同条第三項の規定による通知及び公示がされた場合においては、施行日以後も同条第二項及び第四項の規定の例により手続を続行して、新法第二百四条の規定による同条に規定する業務の全部又は一部の停止を命ずる処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 111 The provision of Article 283 of the Current Act shall apply to any liability for the damages inflicted on or after the Effective Date by a Life Insurance Solicitor or Non-Life Insurance Solicitor upon Policyholders in connection with Insurance Solicitation; with regard to any liability for the damages inflicted before the Effective Date upon Policyholders by a Life Insurance Solicitor, an officer or employee of a Non-Life Insurance Company, or a Non-Life Insurance Agent in connection with solicitation, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第百十一条 新法第二百八十三条の規定は、施行日以後に生命保険募集人又は損害保険募集人が保険募集につき保険契約者に加えた損害の賠償について適用し、施行日前に生命保険募集人、損害保険会社の役員若しくは使用人又は損害保険代理店が募集につき保険契約者に加えた損害の賠償については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When voltage on a power system-side rises much more than stationary voltage after drop of stationary voltage, effective power is maintained and reactive power of delay is output in accordance with a system voltage effective value, and voltage is maintained within a permission excess current range.例文帳に追加

分散型電源5の直流電力を交流電力に変換して電力系統へ出力するインバータ連系装置4の制御方法であって、系統電圧が瞬低から定常電圧に復帰する場合に、系統電圧実効値に応じて有効電力を抑制し進みの無効電力を出力し、瞬時電圧低下後に電力系統側の電圧が定常電圧よりも上昇した場合、有効電力を維持し系統電圧実効値に応じて遅れの無効電力を出力して、保護継電器の許容過電流範囲内で電圧を維持する。 - 特許庁

(2) The provisions of Article 267 to 268-3 inclusive (Lawsuit to Hold Directors Accountable) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Current Act shall apply to any request for filing the lawsuit set forth in Article 267, paragraph (1) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Current Act or any filing of the lawsuit set forth in Article 267, paragraph (3) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51, paragraph (2) of the Current Act, made by members on or after the Effective Date; with regard to any request for filing the lawsuit set forth in Article 57, paragraph (1) of the Former Act, or any filing of the lawsuit set forth in Article 267, paragraph (3) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57, paragraph (2) of the Former Act, made by members before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 新法第五十一条第二項において準用する商法第二百六十七条から第二百六十八条ノ三まで(取締役の責任を追及する訴え)の規定は、施行日以後に社員が同項において準用する同法第二百六十七条第一項の訴えの提起を請求する場合又は新法第五十一条第二項において準用する商法第二百六十七条第三項の訴えを提起する場合について適用し、施行日前に社員が旧法第五十七条第一項の訴えの提起を請求した場合又は同条第二項において準用する商法第二百六十七条第三項の訴えを提起した場合については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 267 to 268-3 inclusive (Lawsuit to Hold Directors Accountable) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53, paragraph (2) of the Current Act shall apply to any request for filing the lawsuit set forth in Article 267, paragraph (1) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53, paragraph (2) of the Current Act or any filing of the lawsuit set forth in Article 267, paragraph (3) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53, paragraph (2) of the Current Act, made by members on or after the Effective Date; with regard to any request for filing the lawsuit set forth in Article 57, paragraph (1) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62 of the Former Act or any filing of the lawsuit set forth in Article 267, paragraph (3) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57, paragraph (2) of the Former Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62 of the Former Act, made by members before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

2 新法第五十三条第二項において準用する商法第二百六十七条から第二百六十八条ノ三まで(取締役の責任を追及する訴え)の規定は、施行日以後に社員が同項において準用する同法第二百六十七条第一項の訴えの提起を請求する場合又は新法第五十三条第二項において準用する商法第二百六十七条第三項の訴えを提起する場合について適用し、施行日前に社員が旧法第六十二条において準用する旧法第五十七条第一項の訴えの提起を請求した場合又は旧法第六十二条において準用する旧法第五十七条第二項において準用する商法第二百六十七条第三項の訴えを提起した場合については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 (1) The provisions of Article 195, and Article 196, paragraphs (2) and (4) (limited to the segment pertaining to the documents prescribed in Article 195 of the Current Act) of the Current Act shall apply to the documents prescribed in Article 195 of the Current Act pertaining to the business years of a Foreign Insurance Company, etc. that end on or after the Effective Date; with regard to the documents prescribed in Article 12 of the Former Foreign Insurance Business Operators Act pertaining to the business years that ended before the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. In this case, those documents set forth in that Article to be submitted pursuant to the provision of that Article to which the provisions then in force shall remain applicable shall be submitted to the Prime Minister. 例文帳に追加

第七十八条 新法第百九十五条並びに第百九十六条第二項及び第四項(新法第百九十五条に規定する書類に係る部分に限る。)の規定は、外国保険会社等の施行日以後に終了する事業年度に係る新法第百九十五条に規定する書類について適用し、施行日前に終了した事業年度に係る旧外国保険事業者法第十二条に規定する書類については、なお従前の例による。この場合において、なお従前の例によることとされる同条の規定により同条の書類を提出しなければならない先は、内閣総理大臣とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 107 The provision of Article 272, paragraph (1), item (v) of the Current Act shall apply to the license of the Prime Minister set forth in Article 3, paragraph (1) of the Current Act, and the license of the Prime Minister set forth in Article 185, paragraph (1) of the Current Act, obtained by an Insurance Company or a Foreign Insurance Company, etc. on or after the Effective Date; with regard to the license of the competent minister set forth in Article 1, paragraph (1) of the Former Act, and the license of the Minister of Finance set forth in Article 3, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, issued before the Effective Date pertaining to an Insurance Company Licensed under the Former Act or a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第百七条 新法第二百七十二条第一項第五号の規定は、施行日以後に保険会社又は外国保険会社等が受ける新法第三条第一項の内閣総理大臣の免許及び新法第百八十五条第一項の内閣総理大臣の免許について適用し、旧法の免許を受けた保険会社又は旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等に係る施行日前の旧法第一条第一項の主務大臣の免許及び旧外国保険事業者法第三条第一項の大蔵大臣の免許については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 The provisions of Part II, Chapter X, Section 1, Subsection 3 of the Current Insurance Business Act shall apply to any modification of the contract conditions where an order for consultation on Merger, etc. is issued under Article 241, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act, where a disposition ordering the administration of business and property by an insurance administrator is made under that paragraph, or where the certification set forth in Article 268, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act is given, on or subsequent to the Effective Date; with regard to any modification of the contract conditions where an order for the transfer of insurance contracts or for consultation on merger was issued under Article 241 of the Former Insurance Business Act, where a disposition ordering the administration of business and property by an insurance administrator was made under that Article, or where the certification set forth in Article 268, paragraph (1) of the Former Insurance Business Act was given, prior to the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第十条 新保険業法第二編第十章第一節第三款の規定は、施行日以後に新保険業法第二百四十一条第一項の規定による合併等の協議の命令、同項の規定による保険管理人による業務及び財産の管理を命ずる処分又は新保険業法第二百六十八条第一項の認定がされる場合における契約条件の変更について適用し、施行日前に旧保険業法第二百四十一条の規定による保険契約の移転若しくは合併の協議の命令、同条の規定による保険管理人による業務及び財産の管理を命ずる処分又は旧保険業法第二百六十八条第一項の認定がされた場合における契約条件の変更については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of Article 6, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act shall not apply to a license applicant as set forth in Article 3, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act who has committed that he/she will receive the transfer of insurance contracts from a Specified Insurer or succeed to insurance contracts from a Specified Insurer (limited to persons who have made an application for approval of the transfer or succession of that insurance contract pursuant to the provisions of Article 4, paragraphs (7), (8), (11) and (12) of the Supplementary Provisions until the date two years after the Effective Date, and to persons whose capital amount at the time of the application for that license exceeds five hundred million yen and is less than the amount specified by a Cabinet Order as set forth in Article 6, paragraph (1) of the Current Insurance Business Law) for a period of five years counting from the Effective Date. 例文帳に追加

2 新保険業法第六条第一項の規定は、特定保険業者から保険契約の移転を受け、又は保険契約を承継することを約する新保険業法第三条第一項の免許の申請者(施行日から起算して二年を経過する日までの間に附則第四条第七項、第八項、第十一項又は第十二項の規定による当該保険契約の移転又は承継の認可の申請及び当該免許の申請を行う者であって、当該免許の申請のときに資本金の額又は基金の総額が五億円を上回り、新保険業法第六条第一項の政令で定める額に満たない者に限る。)については、施行日から起算して五年を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79 For the purpose of applying the provision of Article 197 of the Current Act to a Foreign Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act, the term "sum total" in that Article shall be deemed to be replaced with "sum total multiplied by the proportion to be specified by a Cabinet Office Ordinance," for a period of five years counting from the Effective Date. 例文帳に追加

第七十九条 旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等に対する新法第百九十七条の規定の適用については、施行日から起算して五年を経過する日までの間は、同条中「合計額」とあるのは「合計額に内閣府令で定める割合を乗じた額」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 102 (1) Any order for the suspension of business under Article 100, paragraph (1) of the Former Act or order for the suspension of business in Japan under Article 23, paragraph (1) of the Former Foreign Insurance Business Operators Act, issued before the Effective Date, shall be deemed as the disposition ordering total or partial suspension of business prescribed in Article 241 of the Current Act, issued under that Article. 例文帳に追加

第百二条 施行日前にされた旧法第百条第一項の規定による事業の停止の命令及び旧外国保険事業者法第二十三条第一項の規定による日本における事業の停止の命令は、新法第二百四十一条の規定による同条に規定する業務の全部又は一部の停止を命ずる処分とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 117 Any Life Insurance Solicitors, etc. Registered under the Former Act who fell under any of the items of Article 7-3 of the Former Solicitation Control Act before the Effective Date and have not had its registration deleted under that Article by the time when this Act enters into force shall be deemed to fall under Article 308, paragraph (1), item (ii) of the Current Act. 例文帳に追加

第百十七条 旧法登録の生命保険募集人等のうちに施行日前に旧募集取締法第七条の三各号のいずれかに該当する事実があり、かつ、この法律の施行の際同条の規定による登録の抹消がされていない者があるときは、それらの者は新法第三百八条第一項第二号に該当する者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any Insurance Company that has made another Insurance Company its Subsidiary Company by the time when this Act enters into force, with the authorization set forth in Article 106, paragraph (4) or the proviso to Article 106, paragraph (5) of the Insurance Business Act prior to the revision by the provision of Article 3, shall be deemed to have received as at the Effective Date the authorization set forth in Article 271-10, paragraph (1) of the Current Insurance Business Act for the ownership of shares in such another Insurance Company. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際現に第三条の規定による改正前の保険業法第百六条第四項又は第五項ただし書の認可を受けて他の保険会社を子会社としている保険会社は、当該他の保険会社の株式の所有につき、施行日に新保険業法第二百七十一条の十第一項の認可を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) A person who applies for the renewal of the effective term of the license pursuant to the provision of Article 32-6, paragraph 2 of the Act shall submit to the Minister of Health, Labour and Welfare the Application for Renewal of Valid period of License of Charged Employment Placement Businesses (Form No. 1) at least 30 days prior to the expiration of the valid period of the current license. 例文帳に追加

第二十二条 法第三十二条の六第二項の規定による許可の有効期間の更新を受けようとする者は、当該許可の有効期間が満了する日の三十日前までに、有料職業紹介事業許可有効期間更新申請書(様式第一号)を厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With regard to the issues pointed out on the occasion of the last inspection (non-minor issues in particular), it is important for the management to take the initiative in developing and implementing effective improvement measures. If only stop-gap measures or insufficient improvement measures have been taken, the inspector shall focus on grasping how the management recognizes the current situation and on identifying the cause and background of the lack of sufficient improvement measures, and give a rating in light of this. 例文帳に追加

前回検査指摘事項(特に軽微でない指摘事項)については、経営陣が率先垂範して、実効性のある改善策の策定・実行に取り組むことが重要であり、弥縫策に留まっている場合あるいは改善が不十分である場合には、改めて、経営陣の認識や不十分な改善策に留まっている要因・背景を把握して、その状況を踏まえた上で評定を行うものとする。 - 金融庁

Have you found anything unexpected in the report issued by Nomura Securities' investigative committee? Also, may we understand that you regard the measures adopted by the company to prevent the recurrence of insider trading cases as meeting the requirement that you mentioned earlier, namely that securities companies manage information in a manner effective in the current situation? 例文帳に追加

野村證券の特別調査委員会が先日出した調査結果に関して、長官は内容についてサプライズなど感じられたところはあったのでしょうか。また先ほど、「実態に合った実効性のある情報管理が求められる」というご発言でしたけれども、彼らがやろうとしている再発防止策は、そこに沿ったものであるとの一定の評価をしていらっしゃると我々は解釈してよろしいのでしょうか。 - 金融庁

This document also examined current operations in the United States, which previously implemented the system and decided to take measures such as using a top-down and risk-based approach while not adopting direct reporting, so that the burden of costs relating to assessment and audit would not be excessive. Since the Standards and Practice Standards of Internal Control was published, actions have been taken for an efficient and effective system, such as publishing "FAQs on the Internal Control Report System" (FSA) and the establishment of Internal Control Reporting System consultation and inquiry desk in related institutions. 例文帳に追加

また、内部統制の基準・実施基準の公表後も、効率的かつ効果的な制度となるよう「内部統制報告制度に関するQ&A」の累次における公表(金融庁)や関係機関に内部統制報告制度相談・照会窓口を設置するなどの対応が図られてきたところである。 - 金融庁

Strong growth should close current output and employment gaps in G20 countries as soon as possible, converge to the growth rate of potential output over the medium term, and be enhanced over the long term by increasing potential output growth, primarily by efficiently utilizing available resources through the implementation of more effective structural policies. 例文帳に追加

強固な成長は、G20各国の現在の産出及び雇用ギャップを可能な限り早急に埋めるべきである。長期的には潜在成長率に収斂していくべきである。 長期的には、主として、より効果的な構造政策の実施を通じて利用可能な資源を効率的に活用することで、潜在成長率を上昇させることにより高められるべきである。 - 財務省

The Hilbert converting means detects the complex vectors of current and voltage rotating on a complex coordinate, and controls these complex vectors by converting them into respective axial components in the rotational coordinate system, thus controlling effective power and reactive power.例文帳に追加

電流または電圧を回転座標系で制御するために複素化する手段としてヒルベルト変換手段を備え、このヒルベルト変換手段により複素座標上を回転する電流及び電圧の複素ベクトルを検出し、これらの複素ベクトルを回転座標系の各軸成分に変換して制御することにより、有効電力、無効電力を制御する。 - 特許庁

To provide an induction heating cooker having a plurality of heating coils capable of attaining effective heating and improved cooking performance to pans with various shapes and sizes even if a heat radiating fin and a cooling fan for cooling a power module controlling current circulated in the heating coils are set up to be compact inexpensively.例文帳に追加

複数の加熱コイルを備えた誘導加熱調理器において、加熱コイルに流れる電流を制御するパワーモジュールを冷却するための放熱フィン及び冷却ファンを小型で低コストなものとしても、様々な形状及び大きさを有する鍋に対する効率のよい加熱及び調理性能の向上を可能とする。 - 特許庁

The ECU 40 controls power conversion operation of the inverter 30 so that current supplied to the motor MG takes an effective value and a phase that are required for allowing at least the motor generator MG to generate a required torque when the partial discharge starting voltage DL is lower than the maximum voltage difference ΔV1 inside the motor in the normal setting under a low atmospheric pressure lower than a normal atmospheric pressure.例文帳に追加

ECU40は、常気圧よりも低い低気圧下で部分放電開始電圧DLが通常設定時のモータ内最大電圧差ΔV1よりも下がった際に、モータMGへの供給電流が、少なくともモータジェネレータMGが必要トルクを発生するに必要な実効値と位相になるようにインバータ30の電力変換動作を制御する。 - 特許庁

An operation unit 4 calculates a deviation between a preset desired value and detection values of voltage and current after AD conversion from the power circuit 1 to be controlled, a positive-negative discrimination of binary data of the deviation thus calculated is made by the bit check unit 5, and a bit position of the most significant digit with "1" or "0" as effective data is checked.例文帳に追加

予め設定された目標値と制御対象となる電源回路1からのAD変換後の電圧や電流の検出値との偏差を演算部4で算出し、ビット確認部5でこの算出した偏差の2進数データの正負判定を行うとともに、その有効データとして“1”もしくは“0”が存在する最上位1桁のビット位置を確認する。 - 特許庁

With the miniaturized fuel cell equipped with a fuel chamber formed from a substrate made of silicon wafer or the like, a plurality of slim fuel chambers with liquid running all through are zoned in the substrate, and by extending a slim electrolyte, anode and cathode along each fuel chamber, effective surface area is maximized, whereby, current volume generated by the fuel cell is increased.例文帳に追加

シリコンウェーハなどから作られる基板から形成される燃料チャンバを有する小型化燃料電池であり、基板内に互いに液通する複数の細長い燃料チャンバが画定され、細長い電解質、陽極及び陰極を該燃料チャンバに沿って延在させることにより効果的な電解質表面を最大化し、それにより燃料電池が生成する電流量が増大される。 - 特許庁

The zero cross point of AC voltage signals relating to AC signals is detected, the number of samples of AC current signals sampled between half waves of the AC voltage signals is found, an average value of the number of samples and a plurality of the numbers of samples of the past is defined as the number of samples, and an effective value of the half waves is computed by using the number of samples.例文帳に追加

交流電流信号に関連する交流電圧信号のゼロクロス点を検出し、この交流電圧信号の半波の間に交流電流信号をサンプリングしたサンプル数を求め、このサンプル数と過去の複数のサンプル数の平均値をサンプル数として、このサンプル数を用いて半波の実効値を演算するようにした。 - 特許庁

Since holes are discharged at a high rate from the acceptor level, the resistance of that base layer drops, and a region where the positive poles are accumulated becomes an effective base layer; and since the width Weff is smaller than the width Wb of the structural base layer, the current gain rises (Wb/Weff)^2 times (this magnification is larger than 1).例文帳に追加

アクセプタ準位から高い割合で正孔が放出されるので、該ベース層の抵抗が低下し、正孔が蓄積された領域が実効的ベース層となり、その幅W_effが構造上のベース層幅W_bよりも小であるので、電流利得が(W_b/W_eff)^2倍(この倍率は1よりも大)に向上する。 - 特許庁

Between upper/lower magnetic shield layers 1, 2 and a magnetoresistance effect film 10, electrodes 3 and 4 are disposed only near a medium facing surface to locally supply a minimum sensation current to the vicinity of the medium facing surface of the magnetoresistance effect film 10, thereby reducing effective magnetic spacing to realize the magnetic reproduction head having the high resolution and reduced reading blur.例文帳に追加

上下磁気シールド層1,2と磁気抵抗効果膜10の間に、媒体対向面付近にのみ電極3,4を配置し、感知電流を磁気抵抗効果膜10の媒体対向面近傍に局在して通電させることによって、実効的な磁気的スペーシングを小さくし、高分解能で読み滲みが小さい磁気再生ヘッドを実現することができる。 - 特許庁

By setting a reactance value for turning the integrated value of a current on a prescribed antenna element among the plurality of antenna elements to practically zero to the variable reactance element connected to the antenna element, the vector effective length of the antenna element is turned to practically zero and the antenna element is electrically removed.例文帳に追加

上記複数のアンテナ素子のうち、所定のアンテナ素子上の電流の積分値が実質的に零になるようなリアクタンス値を、当該アンテナ素子に接続された可変リアクタンス素子に設定することによって、当該アンテナ素子のベクトル実効長を実質的に零にして当該アンテナ素子を電気的に除去する。 - 特許庁

To provide a method for forming a dielectric film of a capacitor capable of simultaneously satisfying an effective leakage current characteristic and a high dielectric constant by using the dielectric film obtained by laminating a zirconium oxide film having a tetragonal crystal phase and a tantalum oxide layer, to provide the capacitor using the dielectric film, and to provide a method for manufacturing the capacitor.例文帳に追加

正方晶の結晶相を有するジルコニウム酸化膜及びタンタル酸化膜を積層した誘電膜を使用して、良好な漏れ電流特性と高い誘電率とを同時に満足させ得るキャパシタの誘電膜の形成方法、その誘電膜を用いたキャパシタ及びその製造方法を提供すること。 - 特許庁

To provide an image reading device capable of preventing line image by preventing or reducing remaining of foreign matter at a reading position in an image reading part of sheet through system by a configuration capable of being comparatively easily loaded in a current and standard configuration of a reading part being effective for a minute object by taking dimensional effect into account.例文帳に追加

シートスルー方式の画像読み取り部の読み取り位置への異物の滞留を、前記寸法効果を考慮した微小物体に対して効果的なおよび現状の標準的な読み取り部構成に比較的容易に搭載可能な構成によって、防止あるいは低減して前記原因によるスジ画像を防止する画像読み取り装置を提供する。 - 特許庁

The dental device 30 is sterilized in a step of generating the neutral electrolytic water whose pH value is 6.0-8.0 and effective residual chlorine concentration is 1.0-3.0 mg/L by injecting tap water between the electrode plates of the electrode unit while applying the direct current voltage between the electrode plates, and injecting the neutral electrolytic water into the dental devices 30.例文帳に追加

前記電極板の間に直流電圧を印加しながら前記電極ユニットの前記電極板の間に水道水を通水しpH値が6.0〜8.0で、かつ、有効残留塩素濃度が1.0〜3.0mg/Lの中性電解水を生成する工程と、前記中性電解水を前記歯科用設備30に通水することで、当該設備30の殺菌を行う。 - 特許庁

The apparatus in which the heat sink 4 effective to the fluid in container 1 can be installed, comprises container 1 which receives the fluid 8, a heating element which heats the fluid, and power source unit 3 which supplies energy to the heating element, with the heating element being equipped with an electrode for generating electric current in the fluid.例文帳に追加

あるいは、流体8を受容する容器1と、流体を加熱する加熱要素と、この加熱要素に対してエネルギを供給する電源ユニット3とを有し、上記加熱要素は、流体内に電流を生成するための電極を備えており、容器1内における流体に対して有効な熱シンク4が設けられるような装置が開示される。 - 特許庁

To provide a low power consumption type electromagnetic brake or electromagnetic clutch which carries out an effective releasing operation of the brake or the clutch flowing no waste current to an exciting coil in the releasing time of the brake or the clutch, at the electromagnetic brake side or the electromagnetic clutch side, in a nonexciting operation type electromagnetic brake or electromagnetic clutch.例文帳に追加

無励磁作動形電磁ブレーキ又は電磁クラッチにおいて、ブレーキ又はクラッチの開放時に励磁コイルへむだな電流を流さない効果的なブレーキ又はクラッチの開放動作を電磁ブレーキ又はクラッチ側で行わせる低消費電力形の電磁ブレーキ又は電磁クラッチを提供することを目的とする。 - 特許庁

This solid-state image pickup device comprises a projection 71a in a glass substrate 71 to closely attach an effective pixel area 75a of a CCD bare chip 75, bumps 74 conducting current between the CCD bare chip 75 and the wiring patterns 73 on the glass substrate 81, and a sealing mold S2 which adheres the periphery of bare chip 75 with the glass substrate 71.例文帳に追加

CCDベアチップ75の画素有効領域75aとガラス基板71とを密着させる突起部71aと、CCDベアチップ75とガラス基板81の配線パターン73との間を導通させるバンプ74と、CCDベアチップ75とガラス基板71との外周寄りを接着する封止用樹脂S2とを備えている。 - 特許庁

A biosensor apparatus 100 includes a sine wave generator 146 for applying AC signals to a biosensor cell 102 for accommodating samples, a current-to-voltage converter 114, a phase shifter 116, a square wave generator 112, a synchronous demodulator 118, and a low-pass filter 120 for yielding a signal proportional to the effective capacitance across the biosensor cell which is proportional to the volume of the samples.例文帳に追加

バイオセンサ装置100は、AC信号をサンプルの入っているバイオセンサセル102に印加する正弦波発生器146と、電流−電圧変換器114と、移相器116と、方形波発生器112と、同期復調器118と、サンプルの量に比例したバイオセンサセルの有効キャパシタンスに比例する信号を出力する低域フィルタ120とを有する。 - 特許庁

例文

A copper electrowinning apparatus 200 employs the ferrous/ferric anode reaction at a total cell voltage of less than about 1.5 V and at current densities of greater than about 26 A per ft^2 (about 280 A/m^2) by using a flow-through anode 23, enables the efficient and cost-effective operation and reduces acid mist generation.例文帳に追加

第一鉄/第二鉄アノード反応を使用する銅の電解採取のための装置200において、通り抜け式アノード23を使用することにより、約1.5V未満の全セル電位および1平方フィートあたり約26A(約280A/m^2)より大きい電流密度での第一鉄/第二鉄アノード反応を採用する銅の電解採取システムの効率的かつ費用効果性の高い操作を可能にし、酸ミストの発生を低減する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS