1016万例文収録!

「go forth」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > go forthの意味・解説 > go forthに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

go forthの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

to go to the wargo to the frontgo forth to battle 例文帳に追加

いくさに行く - 斎藤和英大辞典

when about to go forth to battle 例文帳に追加

いくさの門出に - 斎藤和英大辞典

to go forth to meet the enemy 例文帳に追加

敵を迎え討つ - 斎藤和英大辞典

go back and forth 例文帳に追加

行ったり来たり動く - 日本語WordNet

例文

go forth and preach 例文帳に追加

行って、説教する - 日本語WordNet


例文

to go back and forth 例文帳に追加

行ったり来たりする - EDR日英対訳辞書

I go back and forth between suffering from constipation and diarrhea.例文帳に追加

便秘と下痢の繰り返しです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I am planning to go back and forth between Japan and foreign countries. 例文帳に追加

私は海外と日本を行ったり来たりする予定です。 - Weblio Email例文集

We would like to go forth whilst building a good relationship. 例文帳に追加

私たちはいい関係を築いて行きたいです。 - Weblio Email例文集

例文

to go back and forth between the country and the city 例文帳に追加

都と地方の間を行ったり来たりする - EDR日英対訳辞書

例文

You can even go uphill by swinging your body back and forth. 例文帳に追加

体を前後に揺らすことで坂を上ることさえできる。 - 浜島書店 Catch a Wave

Go forth again and challenge him to fight thee face to face." 例文帳に追加

もう一度行って、顔を突き合わせ戦うよう挑戦してきてください。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Masanori, who changed color, whipped his army to sustain, and the battle saw the two armies go back and forth at each other. 例文帳に追加

血相を変えた正則自身が叱咤して何とか持ちこたえ、一進一退の攻防を続ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the wafer stage 14 is constituted to go back and forth in the vertical direction in a vertical stage 16.例文帳に追加

また、ウエハステージ14は、垂直ステージ16内で上下に往復移動できるようになっている。 - 特許庁

will you suffer me to take this glass in my hand and to go forth from your house without further parley? 例文帳に追加

私がこの容器を手に持ってこれ以上話をせずに、この家から出て行くのを見守るかい? - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

A cushion frame 5A on the outside in the vehicle body width direction is provided with a load-receiving piston 6 to freely go back and forth, and a back frame 7A on the outside in the vehicle body width direction is provided with a pressing piston 8 to freely go back and forth.例文帳に追加

車体幅方向外側のクッションフレーム5Aに荷重受け用のピストン6を進退自在に設け、車体幅方向外側のバックフレーム7Aに押圧用のピストン8を進退自在に設ける。 - 特許庁

Use the Code Generation and reverse engineering features to go back and forth between modeling and developing code in the Source Editor 例文帳に追加

コード生成機能とリバースエンジニアリング機能を使用してモデリングと、ソースエディタでのコードの開発を切り替える - NetBeans

Ticket gates for the inbound and outbound platforms are separated, so it isn't possible to go back and forth between the two once inside the ticket gates. 例文帳に追加

改札口は上下線で別々に設けられており、改札内でホーム同士を行き来することはできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The grave of OHARIDA no Ason Yasumaro, who was ranked at Jushiinoge (Junior Forth Rank, Lower Grade) and lived at Sanjo Nibo, Sakyo Ward, placed at Rikoan, Miyakoya no go no kori, Yamabe County, Oyamato Province 例文帳に追加

右京三條二坊従四位下小治田朝臣安萬侶大倭國山邊郡都家郷郡里崗安墓 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereby signals go back and forth between the first connector part 20 and the antenna part 32 without meandering within the module 1.例文帳に追加

これにより、信号は、モジュール1内を蛇行することなく、第1コネクタ部20とアンテナ部32との間を行き来する。 - 特許庁

Consequently, a process for making the application needle go back and forth between the defective part and an ink tank as in the conventional manner is omitted.例文帳に追加

したがって、従来のように塗布針を欠陥部とインクタンクとの間を往復させる工程が省略される。 - 特許庁

To provide a video processing system for acquiring a virtual space which is much richer in variety by making a video go back and forth across the virtual spaces of a plurality of video processors.例文帳に追加

複数の映像処理装置の仮想空間を互いに行き来でき、より変化に富んだ仮想空間を提供する。 - 特許庁

To carry out mass spectrometric analysis of a wide mass number range with a small number of times of analysis in a structure having a go-around orbit or a back-and-forth orbit.例文帳に追加

周回軌道又は往復軌道を有する構成において、少ない分析回数で幅広い質量数範囲の質量分析を行う。 - 特許庁

"Now I must dress me again in my old rags, and take my wallet, and my staff, and go forth, and beg through Troy town. 例文帳に追加

「さて、私はまた古いぼろ着を着て、ずだ袋と杖を持ち、外へ出て、トロイアの町を物乞いしなければならない。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us at last to go forth together and seek help in the neighbouring hamlet. 例文帳に追加

すぐにでもどうにか行動しなくてはならず、とうとう僕らは二人一緒に近くの村まで助けを求めにいくことにした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

A printing section 6 having a squeegee 11 and a screen 15 is arranged so as to go up and down in a vertical direction, and tables 20 for mounting substrates are arranged up and down and arranged movably in a horizontal direction to make them go back and forth relative to the printing section 6.例文帳に追加

スキージ11およびスクリーン15を備える印刷部6を、上下方向に昇降自在に設けるとともに、基板22を載置するためのテーブル20を上下に配置し、かつ、水平方向に移動自在に設けて印刷部6に対して進退させる。 - 特許庁

This video shows how to use the Code Generation and reverse engineering features to go back and forth between modeling and developing code in the Source Editor. 例文帳に追加

このビデオは、コード生成機能とリバースエンジニアリング機能を使用して、モデリングとソースエディタでのコードの開発を切り替える方法を示しています。 - NetBeans

The antifoaming agent also serves as an emulsifying agent and plays an important role of drawing forth the flavorful ingredients (amino acid in soybean oil, and other ingredients) contained in soybeans by emulsifying the fluid go. 例文帳に追加

また消泡剤には乳化剤としての側面も持っていて、呉液を乳化させることにより大豆中の旨み成分(大豆油のアミノ酸等)を豆乳の中に引き出す重要な役割も担っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To eliminate necessity to go back and forth between a computer and a control panel during radiography, and also to prevent a radiographic image from being erased even when software is not started in a server.例文帳に追加

撮影中、コンピュータとコントロールパネルの間を行き来する必要がなく、サーバのソフトウェアが起動していなかったりしていてもレントゲン画像が消えることがない。 - 特許庁

Transmitting antennas 14a, 14b, and 14c are sequentially switched on the basis of the time necessary for a transmission wave to go back and forth a maximum detection range for transmitting a transmission wave of a continuous wave.例文帳に追加

送信アンテナ14a、14b、14cを最大検出距離を送信波が往復するのに要する時間に基づいて順次切り換え連続波の送信波を送信する。 - 特許庁

The light outputted to the optical path P_13 is made to go back and forth to/from a second reflection mirror 21, returned from the optical path P_17 to the half mirror 17, branched into two by the half mirror 17 and outputted to the optical paths P_15 and P_16.例文帳に追加

光路P_13へ出力された光は、第2反射鏡21との間を往復して光路P_17よりハーフミラー17に戻り、ハーフミラー17により2分岐されて、光路P_15,P_16へ出力される。 - 特許庁

The light outputted to the optical path P_12 is made to go back and forth to/from a first reflection mirror 19, returned from the optical path P_14 to the half mirror 17, branched into two by the half mirror 17 and outputted to the optical paths P_15 and P_16.例文帳に追加

光路P_12へ出力された光は、第1反射鏡19との間を往復して光路P_14よりハーフミラー17に戻り、ハーフミラー17により2分岐されて、光路P_15,P_16へ出力される。 - 特許庁

A data amount measurement means 1b measures an amount of data to be transmitted to the communication equipment 2 on the receiving side per time required for the data to go back and forth between communication equipment 1 and the communication equipment 2 on the receiving side.例文帳に追加

データ量計測手段1bは、データが通信装置1と受信側通信装置2との間を往復するのに要する時間あたりの、受信側通信装置2に送信されるデータ量を計測する。 - 特許庁

The mask 12 is fixed to a mask stage 13 which is constituted to go back and forth in the lateral direction in a wafer stage 14.例文帳に追加

等倍マスク12は、マスクステージ13に固定されており、マスクステージ13は、ウエハステージ14内で、左右に往復移動できるようになっている。 - 特許庁

This makes it unnecessary for the presenter to go back and forth between an image reader (stand type scanner) and the personal computer 60 and such cases that explanations during the presentation or the like are interrupted and waste of time occurs are not caused.例文帳に追加

このため、発表者が画像読取り部(スタンド型スキャナ)とパソコン60との間を行き来する必要がなく、プリゼンテーションなどにおける説明が中断して無駄な時間が発生することがない。 - 特許庁

To solve problems wherein it is very difficult for a wheelchair user to go back and forth between the first story and the second story in a house without an elevator and high cost is required to install the elevator in the house.例文帳に追加

車椅子を利用している人が、エレベータのない家庭で1階と2階の間を行き来することは非常に困難であり、またエレベータを設置することは高コストとなる。 - 特許庁

The invocation of the Buddha's name by the sects of the Pure Land faith is considered to mean that Amitabha Buddha comes forth from people's mouths in order to let people know they can go to paradise by Amida's true wish, and they place a high value on it as the thing that gives people peace of mind. 例文帳に追加

浄土信仰の宗門の称名は、阿弥陀仏が、この身が阿弥陀仏の本願により、そのまま極楽往生がかなう身であることを人々に知らせるため人々の口から出て下さっているものと捉えられ、人々に今の安心を与えるものとして大切にされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Amamioshima, Kagoshima Prefecture, the one well-known as 'Tengonukami" lives in a mountain, and it is said that a master carpenter gave life to straw men by blowing forth in order to have them work to build a house with 60 mats for his bride in a day, and had 2,000 men go back to the mountain and another 2,000 to the sea. 例文帳に追加

鹿児島県奄美大島でも、山に住む「テンゴヌカミ」が知られ、大工の棟梁であったが、嫁迎えのため六十畳の家を一日で作るので藁人形に息を吹きかけて生命を与えて使い、二千人を山に、二千人を海に帰したと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this case, the control board for the display continues the display of making a stop pattern specified by a stop pattern specifying command go back and forth inside pertinent display areas 3a1-3c3, so-called moving display of wandering to the left and right, until the pattern stop command is received from a main control board.例文帳に追加

この場合には、表示用制御基板は、主制御基板から図柄停止コマンドを受信するまでの間、停止図柄指定コマンドで指定された停止図柄を該当する表示領域3a1〜3c3内で行きつ戻りつさせた表示、いわゆる左右にブラブラさせた移動表示を継続する。 - 特許庁

To substantially obstruct the eyes from the living room area to cooking utensils in the kitchen without installing an opening/closing means such as a door and to allow conversation and tableware to go back and forth between the dining area and the cooking area.例文帳に追加

開閉扉等の開閉手段を設けることなく、台所内の調理具、食器類及び食品等に対する居間部分の居住者等の視線を実質的に完全に遮蔽するとともに、ダイニング部分と台所内の調理作業領域とを対話可能且つ食器等を受渡し可能に常時連通する。 - 特許庁

When the renminbi that are sold go into circulation in the market as a result of this type of foreign exchange intervention, it causes increases in prices through excess liquidity and overheating of the domestic economy, so the Chinese government is forced to employ a sterilization33 based on the issuance of debt bills and so forth.例文帳に追加

また、こうした為替介入によって売却された人民元が市中に出回ると、過剰流動性を通じ物価の上昇や国内経済の過熱を引き起こすこととなるため、中国政府は、借入手形の発行等による不胎化政策を採らざるを得ない。 - 経済産業省

Article 175 A trust shall go into liquidation as provided for in this Section in cases where the trust has terminated (excluding cases where the trust has terminated on the grounds set forth in Article 163, item (v) and cases where the trust has terminated due to an order for the commencement of bankruptcy proceedings against the trust property and bankruptcy proceedings have not yet been closed). 例文帳に追加

第百七十五条 信託は、当該信託が終了した場合(第百六十三条第五号に掲げる事由によって終了した場合及び信託財産についての破産手続開始の決定により終了した場合であって当該破産手続が終了していない場合を除く。)には、この節の定めるところにより、清算をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Upon receiving an application for approval set forth in the preceding paragraph, the Prime Minister may choose not to grant approval only where the implementation of the business pertaining to the application is found to go against the public interest or hinder the protection of investors due to the difficulty in management of the risks of loss arising from the business. 例文帳に追加

5 内閣総理大臣は、前項の承認の申請があつた場合には、当該申請に係る業務を行うことが公益に反すると認められるとき、又は当該業務に係る損失の危険の管理が困難であるために投資者の保護に支障を生ずると認められるときに限り、承認しないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At that time, Norimasa took up the post of Daiguji again, and around 1170, Noritada who was pardoned and returned to the post of Daiguji (the post of Daiguji went go back and forth; in 1178, a grandchild of Noritada, Tadakane succeeded the post under the order of TAIRA no Tokiko, and in 1181, Norimasa again took up his the post which was the third time for him). 例文帳に追加

この時点で大宮司職は再び範雅の手に渡るが、嘉応2年(1170年)頃には赦免された範忠が再度その地位に復帰している(同職はその後も二転三転し、治承2年(1178年)には平時子の命で範忠の孫の忠兼に継承されるが、治承5年(1181年)には範雅が三度返り咲いている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The laser scanning microscope has: lasers 1, 2 and 3 emitting the laser beams having the different wavelength; a scanning means 30 two-dimensionally scanning a sample 9 with the laser beam; and a wavelength selection means 5 selecting the wavelength of the laser beam on a go-path and the laser beam on a return-path when scanning nearly the same scanning line position on the sample back and forth.例文帳に追加

異なる波長のレーザ光を射出するレーザ1,2,3と、前記レーザ光を標本9上で二次元に走査する走査手段30と、前記標本上のほぼ同一の走査線位置上を往復走査するとき、往路のレーザ光と復路のレーザ光の波長を選択する波長選択手段5を有するレーザ走査顕微鏡。 - 特許庁

that Jehan Daas himself, when the summer came and he was better again, had no need to stir out, but could sit in the doorway in the sun and see them go forth through the garden wicket, and then doze and dream and pray a little, and then awake again as the clock tolled three and watch for their return. 例文帳に追加

そして、夏が来て、ジェハンじいさんが再びよくなったときも、ジェハンじいさんは外に出かける必要はなく、朝は小屋の戸口に座って中庭の戸口から二人が出かけるのを見送り、ちょっと昼寝して夢を見て、少しお祈りをして、そして3時になるとまた目を覚まして二人が帰ってくるのを待つのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

But if you go forth, returning evil for evil, and injury for injury, breaking the covenants and agreements which you have made with us, and wronging those whom you ought least of all to wrong, that is to say, yourself, your friends, your country, and us, we shall be angry with you while you live, and our brethren, the laws in the world below, will receive you as an enemy; for they will know that you have done your best to destroy us. 例文帳に追加

だがもしそなたが脱走し、悪に対して悪を与え、傷に対して傷を与え、我々と自発的に結んだ契約と合意を踏みにじり、もっとも害を加えてはならないとみずから宣言したはずの、そなた自身や友人や祖国、そして我々に対して害を加えたならば、我々はそなたが生きてるかぎり怒りを燃やし続けるし、我々の同業者である冥界の法もそなたを敵とみなすであろう。というのも、そなたが力の限り我々を破壊したことを知っているからなのだ。 - Plato『クリトン』

(2) With regard to the property to be recorded in an inventory of property set forth in the preceding paragraph, the disposal price as on the day when the case has fallen under the cases set forth in the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act shall be recorded excluding the case where it is difficult to record the disposal price. In this case, with regard to the accounting books of a Member Commodity Exchange which is about to go into liquidation pursuant to the provisions of Article 475 (excluding item (i) and item (iii)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act, the price recorded in the inventory of property shall be deemed to be the acquisition cost. 例文帳に追加

2 前項の財産目録に計上すべき財産については、その処分価格を付すことが困難な場合を除き、法第七十七条第一項において準用する会社法第四百七十五条(第一号及び第三号を除く。)に掲げる場合に該当することとなった日における処分価格を付さなければならない。この場合において、法第七十七条第一項において準用する会社法第四百七十五条(第一号及び第三号に係る部分を除く。)の規定により清算をする会員商品取引所の会計帳簿については、財産目録に付された価格を取得価額とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

When Portia parted with her husband, she spoke cheeringly to him, and bade him bring his dear friend along with him when he returned;yet she feared it would go hard with Anthonio, and when she was left one, she began to think and consider within herself, if she could byany means be instrumental in saving the life of her dear Bassanio'sfriend; and notwithstanding, when she wished to honour her Bassanio,she had said to him with such a meek and wife-like grace, that shewould submit in all things to be governed by his superior wisdom,yet being now called forth into action by the peril of her honouredhusband's friend, she did nothing doubt her own powers, and by thesole guidance of her own true and perfect judgment, at once resolved to go herself to Venice, and speak in Anthonio's defence. 例文帳に追加

ポーシャが夫と別れるとき、明るく夫に話しかけ、帰ってくるときに親友を一緒に連れてきてほしいと頼んだ。それでもポーシャは、アントニオはつらい目にあうなと心配しており、1人になったときに心の中でいろいろ思いめぐらしはじめた。愛するバサーニオの友だちを救うために、自分がどうにかして役に立てないだろうか、考えることにしたのだ。ポーシャがバサーニオに敬意を表そうとしたときには、大変おとなしく、妻としての従順さをもって、何事もあなたの優れた知恵に従いますと言ったのであるが、今や尊敬する夫の友だちが危機に陥っているのだからみずから行動に移さねばならなくなっていたし、ポーシャは自分の力を信じ切っていたから、真実にして完全なる自分自身の判断だけに従い、すぐに自分がヴェニスに行き、アントニオの弁護をしようと決心した。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS